Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Julia_Nikol
 - декабря 6, 2010, 13:20
agrammatos, спасибо большое у меня были небольшие сомнения, но вы все так подробно расписали. Пойду дальше спрашивать в другой ветке по поводу фитонимов и всего такого прочего. Еще раз спасибо вам большое!
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 4, 2010, 20:08
Цитата: autolyk от декабря  4, 2010, 19:55
Спасибо, просто меня всё время смущали английские Jerico, Babylo.

В английском за основу берётся номинатив.
Автор autolyk
 - декабря 4, 2010, 19:55
Спасибо, просто меня всё время смущали английские Jerico, Babylo.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 4, 2010, 19:53
Цитата: autolyk от декабря  4, 2010, 19:43
Babylōniacus по этому же принципу образовано?

Это от названия страны Babylōnia.
Автор autolyk
 - декабря 4, 2010, 19:43
Babylōniacus по этому же принципу образовано?
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 4, 2010, 19:14
Цитата: autolyk от декабря  4, 2010, 11:43
Hierichontica, это от основы косвенных падежей Hierichō?

Да, только не латинского, а греческого слова: Ἰεριχούς, Ἰεριχόντος, откуда прилагательное *Ἰεριχοντιϰός «Иерихонский», образованное уже в латинском по аналогии с другими греческими прилагательным  на -ιϰός.
Автор agrammatos
 - декабря 4, 2010, 18:32
Offtop
Сообщение было написано утром, но по техническим причинам  -  из-за какой-то неисправности в электросети  было на время отключено электричество- не смог отправить. Прошу извинить, если какая-то часть информации, размещённая на сайте  после  написания мною сообщения  повториться, так как посылаю сообщение в том виде, как оно было подготовлено утром.
Вчера я уже указывал , то ли  Вам, то ли кому-то другому , разместившему аналогичное сообщение, что в название Anastatica Hierochuntica имя прилагательное  hierochuntica является  видоввым эпитетом  растения Anastatica Hierochuntica Αναστατική η ιεριχούντια Иерихонская роза. В греческом языке название этого растения встречается также  как  το ρόδο της Ιεριχούς, то есть роза города Иерихона. Источником латинского hierochunticus, a, um   является  имя  прилагательное греческого языка ιεριχούντιος, ιεριχούντια, ιεριχούντιον, образованного от названия города (Диграфом ου в греческом языке передаётся звук u ). Латинская форма распространена суффиксом -ic-, за  которым следуют  типичные родовые окончания имён прилагательных I и II  склонения -us, a, um.
*
В распространённых он-лайн переводчиках ( а также и в большинстве словарей) имя прилагательное hierochunticus, a, um   вряд ли будет представлено по двум причинам:
1) частотность употребления данного слова в латинском языке очень низкая,  он-лайн переводчики и словари включают в первую очередь более частотную лексику;
2) слово относится к специальной лексике – к ботанической терминологии, - он-лайн переводчики и словари ориентированы в первую очередь на общепринятую лексику.
*
Точной информации, почему растению дано такое название, у меня нет. Где-то читал, что названием  Иерихонская роза το ρόδο της Ιεριχούς  растение Αναστατική η ιεριχούντια Anastatica Hierochuntica обязано одному из полководцев, который продолжительное время не видел этого растения, а увидев воскликнул «ρόδο της Ιεριχούντος ».  Однако, насколько достоверна эта информация, я не знаю.  Не могу  даже предположить, почему у него возникла ассоциация с розой.
Часто такового типа видовые эпитеты указывают или на ареал распространения растения, или на место, где это растение было впервые описано. Например,  у растения Asteriscus hierochunticus, известного также под синонимичным названием  Pallenis hierochuntica или Asteriscus pygmaeus, видовой эпитет у первых двух названиях связан  с тем, что одно из первых описаний этого растения было сделано недалеко от города Иерихона.
*
Что касается того,  можно ли переводить  Anastatica Hierochuntica на русский язык как  Анастатика иерихонская,  то такой вариант перевода я встречал, однако, насколько он правомочен, я не знаю, не справлялся. Но с этим вопросом следует обращаться не к латинистам, а к ботаникам, например, на форуме «Плантариума»   

Автор jvarg
 - декабря 4, 2010, 18:31
Херовая такая хунта, херовая....

(шутка)
Автор autolyk
 - декабря 4, 2010, 11:43
Hierichontica, это от основы косвенных падежей Hierichō?
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 4, 2010, 10:25
Цитата: Bhudh от декабря  4, 2010, 01:44
Иноязычные имена на -ō имели тенденцию в средневековой латыни приобретать носовой звук, как в Otto(n), например.
А начало, понятно, так же приобрело "священный" оттенок, как и в Иерусалиме.

Брр.