Почему у словаков слово vták (птица) внезапно через V, а не через P, как в остальных славянских, в том числе и в чешском?
Цитата: watchmaker от марта 26, 2017, 22:51
Почему у словаков слово vták (птица) внезапно через V, а не через P, как в остальных славянских, в том числе и в чешском?
п->ф->в, очевидно.
Цитата: watchmaker от марта 26, 2017, 22:51
Почему у словаков слово vták (птица) внезапно через V, а не через P, как в остальных славянских, в том числе и в чешском?
Диссимиляция по смычности. Аналогично *bъčela > pčela > fčela в ряде славянских говоров (болгарских, чешских, лужицких, в русских также >
мч-). В целом явление аналогично развитию kt > xt, а в ещё более общем плане — развитию tt > st. Диссимиляция [шумные смычный + шумный смычный] > [шумный щелевой + шумный смычный] — универсалия, встречающаяся в разных языковых группах.
Цитироватьп->ф->в, очевидно.
П -> Ф да, смысл понятен, но Ф -> В перед глухим? Или они фактически произносят Ф?
Цитата: watchmaker от марта 26, 2017, 22:58
Цитироватьп->ф->в, очевидно.
П -> Ф я бы понял, но Ф -> В перед глухим?
Зокрема українське ім'я Явтух.Вибачте. Думав, що там фіта чи ферть.
ЦитироватьЗокрема українське ім'я Явтух.
А тут звучит именно В, не У краткое? Я просто не могу представить себе В перед Т. А вот У краткое - запросто.
Цитата: watchmaker от марта 26, 2017, 23:01
ЦитироватьЗокрема українське ім'я Явтух.
А тут звучит именно В, не У краткое?
Там смычного никогда не было даже в этимоне: греч. Εὐτύχιος.
Хм... а чому тоді не вдак? *bъčela > укр. бджолаХм, хоча... навряд у словацькій оддзвінчення. Знімаю питання.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 26, 2017, 23:05
Там смычного никогда не было даже в этимоне: греч. Εὐτύχιος.
Так. Запізно згадав. Вибачаюся.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 26, 2017, 22:58
Цитата: watchmaker от марта 26, 2017, 22:51
Почему у словаков слово vták (птица) внезапно через V, а не через P, как в остальных славянских, в том числе и в чешском?
Диссимиляция по смычности. Аналогично *bъčela > pčela > fčela в ряде славянских говоров (болгарских, чешских, лужицких, в русских также > мч-). В целом явление аналогично развитию kt > xt, а в ещё более общем плане — развитию tt > st. Диссимиляция [шумные смычный + шумный смычный] > [шумный щелевой + шумный смычный] — универсалия, встречающаяся в разных языковых группах.
Дякую. Доволі цікава інфа для аматора.
Откуда тогда буква V? Они просто записали F перед T через V?
Цитата: watchmaker от марта 27, 2017, 09:59
Откуда тогда буква V? Они просто записали F перед T через V?
Оттуда, откуда в македонской орфографии
ф в таком положении не используется — это языковое чутьё: [ф] в славянских словах (или кажущихся таковыми) всегда отражает /в/, поэтому и написать «хочется» там v/
в. В формах vták, včela — аналогия с приставкой.
Что интересно, так это то, что в чешском, в отличие от словацкого, как-то непоследовательно: pták, но včela...
"Соловей российский, славный птах..." (с)
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2017, 15:31
Что интересно, так это то, что в чешском, в отличие от словацкого, как-то непоследовательно: pták, но včela...
Группа [pt-] после падения слабых редуцированных более устойчива в отличие от [pč-], которая во многих славянских говорах подверглась изменениям.
В восточноморавских диалектах тоже говорят /fták/, но записывают именно так - через f. Выглядит это "не очень". Всё-таки, письменной традиции здесь больше соответствует v. :)
Цитата: Poirot от марта 27, 2017, 16:05
"Соловей российский, славный птах..." (с)
"Соловей словацкий, славный втак..."