Цитата: Ванько от мая 16, 2009, 07:53
Насчет K, то обычно его не удваивают. Разве что можно посчитать за удвоение CK, но это скорее просто традиция писать этот диграф после краткой гласной(back, black, neck etc.)
всем привет!
меня как раз заинтересовал вопрос CK...
скажите пожалуйста, правило "ck после краткой гласной" распространяется на имена собственные и фамилии?
лично у меня дилемма, как правильно на английском писать фамилию, если она оканчивается на NOK...
так и оставлять NOK? или всё же правильнее писать - NOCK?
Цитата: gsar_skyes от января 26, 2011, 15:57
как правильно на английском писать фамилию, если она оканчивается на NOK...
так и оставлять NOK? или всё же правильнее писать - NOCK?
Если вы имеете ввиду транслитерацию фамилии из языка, где не используют латинское письмо, то, думаю, надо действовать по правилам транслитерации (или рекомендациям).
Для некоторых языков есть общепринятая транслитерация в латиницу. Для некоторых языков есть общепринятая транслитерация в английском языке.
Если это русский язык, то, вроде бы, для него нет чётких стандартов транслитерации, и пишут кто во что горазд. Однако,
ck для обозначения
к в русских словах обычно не используют, пишут просто
k.
Например, фамилия
Индинок будет скорее всего транслитерирована как
Indinok.
Цитата: gsar_skyes от января 26, 2011, 15:57
так и оставлять NOK? или всё же правильнее писать - NOCK?
Для транскрипции имён и слов из папуасских и прочих языков неграмотных варваров в английском по умолчанию используется довольно, кхм, странная система:
согласные записываются так, как их слышат собственно англофоны (отсюда kh, sh, ch, zh),
а гласные — на испанский или немецкий манер (a e i o u).
А раз английские гласные исключены из рассмотрения, то и правило о ck применить трудновато.
Цитата: Тайльнемер от января 28, 2011, 14:11
Цитата: gsar_skyes от января 26, 2011, 15:57
как правильно на английском писать фамилию, если она оканчивается на NOK...
так и оставлять NOK? или всё же правильнее писать - NOCK?
Если это русский язык, то, вроде бы, для него нет чётких стандартов транслитерации, и пишут кто во что горазд. Однако, ck для обозначения к в русских словах обычно не используют, пишут просто k.
Например, фамилия Индинок будет скорее всего транслитерирована как Indinok.
Спасибо большое, именно это я и хотел узнать.
Цитата: gsar_skyes от января 26, 2011, 15:57
Цитата: Ванько от мая 16, 2009, 07:53
Насчет K, то обычно его не удваивают. Разве что можно посчитать за удвоение CK, но это скорее просто традиция писать этот диграф после краткой гласной(back, black, neck etc.)
всем привет!
меня как раз заинтересовал вопрос CK...
скажите пожалуйста, правило "ck после краткой гласной" распространяется на имена собственные и фамилии?
лично у меня дилемма, как правильно на английском писать фамилию, если она оканчивается на NOK...
так и оставлять NOK? или всё же правильнее писать - NOCK?
имя славянского происхождения Индрик (т.е. единорог) вроде пишут как Indrick.
Цитата: DarkMax2 от февраля 13, 2012, 07:05
Индрик (т.е. единорог)
В каком славянском "(д)рик" значит "рог"?
Похоже на двойное заимствование, сначала из славянских в какой-то другой язык, возможно, что-то иранское или арабское, с искажением, а затем назад к нам.
Цитата: Vertaler от января 28, 2011, 14:19
Для транскрипции имён и слов из папуасских и прочих языков неграмотных варваров в английском по умолчанию используется довольно, кхм, странная система:
согласные записываются так, как их слышат собственно англофоны (отсюда kh, sh, ch, zh),
а гласные — на испанский или немецкий манер (a e i o u).
Это, по-моему, распространяется и на языки грамотных народов.
Сами англоязычные об этом знают, догадываются о том, как гласные-то надо читать?
Они используют транскрипцию для записи слов письменных языков или нет?
Различают ли англичане в произношении слова с одним С на конце и с CK? Например TIC vs TICK. Или произносят строго одинаково?
Цитата: watchmaker от марта 5, 2012, 13:44
Различают ли англичане в произношении слова с одним С на конце и с CK? Например TIC vs TICK. Или произносят строго одинаково?
Что значит Tic? Но не должны различаться.
Цитата: Alone Coder от марта 3, 2012, 11:18
Цитата: DarkMax2 от февраля 13, 2012, 07:05
Индрик (т.е. единорог)
В каком славянском "(д)рик" значит "рог"?
И́ндрик — вымышленное животное в русской мифологии. Упоминается в стихе о Голубиной книге, книжных источниках, былинах. Дал название ископаемому индрикотерию.
В многочисленных вариантах «Духовного стиха о Голубиной книге» имя этого зверя является в разных формах: Индрок, Индра, Кондрык, Белояндрик, Вындрик, Единорог, Единрог и Единор. Варианты имени могут быть сведены к двум: Индрик и Единорог. Первое название объясняется искажением либо имени енудра, то есть выдры (др.-греч. ἐνύδριος, ἔνυδρις), либо еньдропа (др.-греч. ὓδρωψ), морского зверя, известного в славянских списках «Физиолога».
Зверь Индрия или Индрик упоминается также в «Азбуковниках» и описывается как зверёк, похожий на пса, живущий в реке Ниле и убивающий крокодила. Здесь индрика путают и отождествляют с ихневмоном.
Замена имени «Индрик» именем «Единорог» объясняется, с одной стороны, звуковым сходством обоих названий (Инрог и Индрик), с другой — одинаковым символическим значением обоих зверей. Смешение это замечается уже в «Физиологах».
В разных списках стиха о Голубиной книге находятся различные черты в изображении Индрика, но во всех он называется «всем зверям отец». Он ходит по подземелью, пропущает реки и кладязи, или живет на Фавор-горе; когда он поворотится, все звери ему поклоняются. Или же он живет на Святой горе, ест и пьет из Синего моря, никому обиды не делает. Или он ходит рогом по подземелью, аки солнце по поднебесью.
Индрик-зверь упоминается и в одной былине в обычной роли зверя Скимена (см.: Русские былины старой и новой записи. — Отд. II. — № 19).
В литературе часто встречается утверждение, что на фольклорный образ индрика повлияли находки ископаемых останков мамонта.
(wiki/ru) Индрик_(мифология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B8%D0%BA_%28%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29)
Имя Индрик от германского Heinrich (Henrik). Никакого отношения к Индрику-зверю и к Индре не имеет.
Цитата: bvs от марта 5, 2012, 14:02
Имя Индрик от германского Heinrich (Henrik). Никакого отношения к Индрику-зверю и к Индре не имеет.
Странное совпадение, а Д откуда?
Вставное, как в нравится > ндравится.
Цитата: bvs от марта 5, 2012, 14:17
Вставное, как в нравится > ндравится.
:o это где так говорят?
(Yandex) "ндравится" (http://yandex.ru/yandsearch?p=3&text=%22%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%22&lr=2)
ЦитироватьЧто значит Tic?
(wiki/en) Tic (http://en.wikipedia.org/wiki/Tic)
Кстати, а не встречалось ли торговых марок с -qk вместо -ck? Ну, c на k иногда в них меняют. Может и q иногда используют?
В словах типа "havoc" "k" исходно нет, но добавляют, когда образуют формы, в которых после корня идет "e" или "i": havocked, havocking.
Еще вопрос по поводу CK. В некоторых языках (не помню точно в каких) CK употребляется после согласных на конце слова. В каких и для чего?
Цитата: zwh от августа 14, 2014, 13:41
В словах типа "havoc" "k" исходно нет, но добавляют, когда образуют формы, в которых после корня идет "e" или "i": havocked, havocking.
Чего ж у них Макинтош пишется без к?) Я конечно понимаю что Mac и звучит красивее, и пишется элегантнее, но нельзя же вот так вот издеваться над лингвистами! :'(
Цитата: watchmaker от августа 23, 2014, 01:23
Еще вопрос по поводу CK. В некоторых языках (не помню точно в каких) CK употребляется после согласных на конце слова. В каких и для чего?
Насколько помню, Планк (это мужик, который постоянную Планка придумал) пишется "Planck". На фига -- вопрос германистам.
Цитата: negat1ve от апреля 2, 2015, 15:27
Цитата: zwh от августа 14, 2014, 13:41
В словах типа "havoc" "k" исходно нет, но добавляют, когда образуют формы, в которых после корня идет "e" или "i": havocked, havocking.
Чего ж у них Макинтош пишется без к?) Я конечно понимаю что Mac и звучит красивее, и пишется элегантнее, но нельзя же вот так вот издеваться над лингвистами! :'(
ЕМНИП "Macintosh" есть пошел от шотландской фамилии MacIntosh.
Цитировать
Mac-
common element in Scottish and Irish names, from Old Celtic *makko-s "son." Cognate root *makwos "son" produced Old Welsh map, Welsh mab, ap "son;" also probably cognate with Old English mago "son, attendant, servant," Old Norse mögr "son," Gothic magus "boy, servant," Old English mægð "maid" (see maiden).
Mac'Intosh ^_^ я бы так заставил писать.
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2015, 16:04
Mac'Intosh ^_^ я бы так заставил писать.
Покамест "ай" была заглавной, этимология была прозрачной. Собственно, думаю, для англофонам она и так очевидна -- со всеми ихними Маккарти, Маккинли, Макдональдами, Макнамарами и прочими О'Генри.
Цитировать
McIntosh
kind of red apples, 1874, from John McIntosh (b.1777), Ontario farmer who found them in 1796 while clearing woodland on his farm and began to cultivate them. The surname is Gaelic Mac an toisich "son of the chieftain."
Кстати, мне эта фамилия попадалась в виде McIntosh.
Цитата: zwh от апреля 2, 2015, 16:29
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2015, 16:04
Mac'Intosh ^_^ я бы так заставил писать.
Покамест "ай" была заглавной, этимология была прозрачной. Собственно, думаю, для англофонам она и так очевидна -- со всеми ихними Маккарти, Маккинли, Макдональдами, Макнамарами и прочими О'Генри.
У меня тогда вопрос: это первая такая фамилия которую я видел где ударение падает на это самое Mac, хоть даже и гласная не всегда пишется. Во всяких Макдональдах и тд ведь ударение падает где нибудь в самом корне фамилии. И не укладывается как ударение может падать на ненаписанную букву. Я конечно понимаю что это англ со всеми его загогулинами, но увидев МкИнтоша в первый раз, прочитал бы [мыкИнтош].
Цитата: negat1ve от апреля 3, 2015, 00:01
прочитал бы [мыкИнтош].
Это как произносится?
Суть в том что краткое безударное а и ударение на и
Цитата: zwh от апреля 2, 2015, 16:29
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2015, 16:04
Mac'Intosh ^_^ я бы так заставил писать.
Покамест "ай" была заглавной, этимология была прозрачной. Собственно, думаю, для англофонам она и так очевидна -- со всеми ихними Маккарти, Маккинли, Макдональдами, Макнамарами и прочими О'Генри.
А у шотландцев разве есть soft c? А вообще там ведь легко можно определить, что "c" относится к первому закрытому слогу. В открытом слоге после "с" была бы "е", так что все ок :)
Цитата: negat1ve от апреля 3, 2015, 00:34
Суть в том что краткое безударное а и ударение на и
По-английски или по-гэльски?
Цитата: Tølen от апреля 3, 2015, 00:44
А вообще там ведь легко можно определить, что "c" относится к первому закрытому слогу. В открытом слоге после "с" была бы "е", так что все ок :)
А можно-ка вот об этом по подробнее плиз. После "c" не может идти "i" или я неправильно понял?
Цитата: negat1ve от апреля 3, 2015, 00:55
Цитата: Tølen от апреля 3, 2015, 00:44
А вообще там ведь легко можно определить, что "c" относится к первому закрытому слогу. В открытом слоге после "с" была бы "е", так что все ок :)
А можно-ка вот об этом по подробнее плиз. После "c" не может идти "i" или я неправильно понял?
В такой позиции вряд ли, т.к. для мягкого чтения "с", если такое требуется, используют "е". Напр. race, ace, trace, pace.
Цитата: negat1ve от апреля 3, 2015, 00:01
Цитата: zwh от апреля 2, 2015, 16:29
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2015, 16:04
Mac'Intosh ^_^ я бы так заставил писать.
Покамест "ай" была заглавной, этимология была прозрачной. Собственно, думаю, для англофонам она и так очевидна -- со всеми ихними Маккарти, Маккинли, Макдональдами, Макнамарами и прочими О'Генри.
У меня тогда вопрос: это первая такая фамилия которую я видел где ударение падает на это самое Mac, хоть даже и гласная не всегда пишется. Во всяких Макдональдах и тд ведь ударение падает где нибудь в самом корне фамилии. И не укладывается как ударение может падать на ненаписанную букву. Я конечно понимаю что это англ со всеми его загогулинами, но увидев МкИнтоша в первый раз, прочитал бы [мыкИнтош].
У той тетки в Ирландии, с которой я одно время по скайпу довольно часто балакал, фамилия (по мужу) -- McGhee (произносится что-то типа [мЭкги]). (Хорошо, что в скайпе контакт сохранился, иначе бы и не вспомнил ее спеллинг.) В общем, забавно у нее получилось -- Maggie McGhee [мЭгги мЭкги] (она сама над этим похихикала).