Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Тема начата: rafa от ноября 10, 2011, 09:34

Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 10, 2011, 09:34
всем привет!

интересуюсь этим вопросом, направьте пожста на путь истинный
может почитать что на эту тему есть


как я понимаю слова в разных языках не всегда полностью имеют аналоги
могут быть например такие случаи:
слово = slovo                        - полное совпадение по слмыслу
слово = slovo/slovo/slovo     - слово обозначает множество смыслов, многозначность
слово = slovo+slovo              - слово можно перевести используя словосочетания
слово = ....                             - нет аналога, можно приблизительно описать смысл

для двуязычного словаря будут такие варианты:
слово = slovo                      
слово = slovo/slovo/slovo   
слово = slovo+slovo         
слово = ....                         
slovo = слово/слово/слово   
slovo = слово+слово         
slovo = ....     

для многоязычного словаря добавится:
слово = word = λέξη = 文字


правильно ли я понимаю, что в таблице многоязычного словаря некоторые слова полностью совпадают и имеют одинаковый порядковый номер строки, а другие слова имеют уникальный номер только для родного языка, а для других языков производится попытка адекватного перевода
тоесть получается что некоторые слова универсальны, а другие переводымы с некоторыми потерями или усложнениями (словосочетаниями)
??

тоесть, как устроены многоязычные словари?

и есть ли такие словари в электронном виде доступные для бесплатного использования ?
интересуют большие словари, с десятками тысяч слов для каждого языка


спасибо
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 11, 2011, 16:19
что есть почитать на эту тему?

лингволюди! эй!
Название: многоязычные словари
Отправлено: hodzha от ноября 11, 2011, 16:30
из знакомых примеров:
http://translate.google.com
http://sozluk.net/

пытался как-то поиграться с подобными вещами, создав для себя учебный словарь глобального суржика - http://slovnyk.wikia.com, создавая его по типу словаря синонимов, т.е. рассматривая поиск перевода в другом языке как подбор синонима к слову, грамматической конструкции или словосочетанию из данного языка.
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 11, 2011, 17:02
очень тересуюсь теоретическими маркларами на эту тему

и очень интересуюсь есть ли опенсорсное решение этого вопроса - мультиязычный словарь, например в xml формате
Название: многоязычные словари
Отправлено: hodzha от ноября 11, 2011, 17:07
Цитата: rafa от ноября 11, 2011, 17:02
очень тересуюсь теоретическими маркларами на эту тему
увы, пока ничего не могу вам предложить.

Цитировать
и очень интересуюсь есть ли опенсорсное решение этого вопроса - мультиязычный словарь, например в xml формате
а чем вам для многоязычного словаря формат вики не нравится? очень быстро и удобно делать гиперссылки между статьями. словарь становится намного лучше читаем, чем последовательный текст.  :donno:
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 11, 2011, 17:08
спосиба конечно же за участие но мне нада теорию и файл словаря

остальное не нада, покашта
Название: многоязычные словари
Отправлено: Artemon от ноября 12, 2011, 01:46
Почитайте Вежбицкую, что ли. Семантику захотели формализовать, как же.
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 12, 2011, 18:11
Цитата: Artemon от ноября 12, 2011, 01:46
Почитайте Вежбицкую, что ли. Семантику захотели формализовать, как же.

именно так, у меня получилось практическо то же самое что у нее, и это пока начало

я имею в виду "Семантические примитивы"
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 19, 2011, 15:22
Цитата: Artemon от ноября 12, 2011, 01:46
Почитайте Вежбицкую, что ли. Семантику захотели формализовать, как же.

поясните мне пожста подробней что значит "формализовать семантику" ?

что за проблема и каковы варианты или критерии решения ?
Название: многоязычные словари
Отправлено: Artemon от ноября 20, 2011, 01:53
Человеческие языки, скорее к счастью, очень плохо описываются в строгих формулах. Особенно что касается стороны означаемого.
Название: многоязычные словари
Отправлено: rafa от ноября 20, 2011, 10:21
Цитата: Artemon от ноября 20, 2011, 01:53
Человеческие языки, скорее к счастью, очень плохо описываются в строгих формулах. Особенно что касается стороны означаемого.

вообщето, строго говоря, наука не знает что такое языки, и не способна обнаружить закономерности, которые очевидны
очевидно что каждый язык, как и язык програмирования - это набор закономерностей, формула, стиль описания...
и через "шумы нерегулярностей и диалектического коверанья" можно увидеть систему

не правильней ли говорить - "я не знаю, я не понимаю" вместо того чтобы с ЧСВ говорить про то что земля имеет вид блина который лежит на черепахе огромной...

а еще ниже - одни черепахи там...