Вы все, наверное, в детстве играли с деревянными кубиками, на гранях которых были нарисованы буквы.
Вот сейчас с ужасом подумал о том, как эти кубики выглядят у китайских детей :o Кто-нибудь знает что-нибудь на эту тему?
Интересный вопрос. А как эта игра на английском называется?
Ага, а как выглядит китайская клавиатура? Не так страшен чёрт, как его малюют.
Цитата: myst от января 27, 2010, 23:04
Интересный вопрос. А как эта игра на английском называется?
Playing blocks или просто blocks, если из контескта ясно, о чем идет речь, а если с буквами, letter blocks или alphabet blocks, building blocks и др. что может описывать используемые в играх blocks.
Цитата: Любомир от января 27, 2010, 23:14
Ага, а как выглядит китайская клавиатура? Не так страшен чёрт, как его малюют.
То есть на кубиках тоже примитивы вместо знаков?
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 22:07
Вы все, наверное, в детстве играли с деревянными кубиками, на гранях которых были нарисованы буквы.
Не все. У меня были бумажные/картонные.
Цитата: Juif Eternel от января 27, 2010, 23:21
Playing blocks или просто blocks, если из контескта ясно, о чем идет речь, а если с буквами, letter blocks или alphabet blocks, building blocks и др.
Погуглил. Как они только эти кубики не называют! :o
Цитата: Любомир от января 27, 2010, 23:14
Ага, а как выглядит китайская клавиатура?
Я не думаю, что китайские дети играют с кубиками, на которых написан пиньин, так как из деревянного кубика потом не выпадет дроп-даун меню с иероглифами на выбор :)
:E:
Когда-то был баян о том, как китайцы русские кубики производили. Помню только, что нарисован слон и снизу надпись «Изображение». :)
Цитата: Demetrius от января 28, 2010, 15:40
Когда-то был баян о том, как китайцы русские кубики производили.
Тут даже у кого-то на юзерпике такой кубик :-)
Цитата: Хворост от января 28, 2010, 19:03
У меня.
Нда, неисповедимы мыслительные процессы создавших этот шедевр :-). То ли иллюстрация к пословице "гусь свинье не товарищ" (только с Э непонятки), то ли какой-то ребус, то ли непереводимая игра слов из другого языка (типа swan-swine).
sasza
эт, по-моему, не гусь
утка..
точнее, селезень..
Цитата: Rōmānus от января 27, 2010, 22:07
Вы все, наверное, в детстве играли с деревянными кубиками, на гранях которых были нарисованы буквы.
Вот сейчас с ужасом подумал о том, как эти кубики выглядят у китайских детей :o Кто-нибудь знает что-нибудь на эту тему?
Думаю, нет у них никаких кубиков.
Цитата: Евгений от января 27, 2010, 23:34
Не все. У меня были бумажные/картонные.
Хм, надо же... :what: Никогда такие не видела. В детстве золотом у меня были только деревянные и пластмассовые. ::)
Цитата: sasza от января 28, 2010, 19:46
Цитата: Хворост от января 28, 2010, 19:03
У меня.
Нда, неисповедимы мыслительные процессы создавших этот шедевр :-). То ли иллюстрация к пословице "гусь свинье не товарищ" (только с Э непонятки), то ли какой-то ребус, то ли непереводимая игра слов из другого языка (типа swan-swine).
Гусь свинье нЭ товарищ. Так-то.
Угу.
(http://beliy.ru/private/perfontana/perfontana_popygai.jpg)(http://beliy.ru/private/perfontana/perfontana_gonka_korablya.jpg)(http://beliy.ru/private/perfontana/perfontana_plodoovosch.jpg)(http://[http://ru.trinixy.ru/pics3/20080430/kubiki_36.jpg)(http://ru.trinixy.ru/pics3/20080430/kubiki_40.jpg)(http://ru.trinixy.ru/pics3/20080430/kubiki_63.jpg)(http://ru.trinixy.ru/pics3/20080430/kubiki_72.jpg)
Цитата: amdf от января 29, 2010, 19:09
Думаю, нет у них никаких кубиков.
Всё съели? :'(
Цитата: wulfilla от января 29, 2010, 18:04
эт, по-моему, не гусь
утка..
точнее, селезень..
Так и думал. А в детстве вообще никаких проблем не было, даже удивлялся, как это другие путают.
Цитата: Любомир от января 29, 2010, 19:14
Гусь свинье нЭ товарищ. Так-то.
Может быть. У меня ещё одна гипотеза: это испаноязычный китаец написал, который "с" в начале слова не может выговорить, вот получилось "эсвинья". Теперь осталось остальные разгадать :-)
«Плоскость пассажира» ясна, но только почему Ю? Юeroplane?
«Плодоовощ» и Ы — может быть, таинственным образом они всё же нечаянно знали слово фруктЫ?
Цитата: Beermonger от января 29, 2010, 19:17
(http://ru.trinixy.ru/pics3/20080430/kubiki_63.jpg)
О, SAS! Приятно видеть «Скандинавские авиалинии» на китайском кубике.
Цитата: arseniiv от января 29, 2010, 19:28
«Плоскость пассажира» ясна, но только почему Ю? Юeroplane?
Не пытайтесь понять — велика вероятность короткого замыкания.
Лучше давайте придумаем, как китайцам устроить такую же подлянку.
:E: Сделать им кубики с иероглифами — уже подлянка.
Впрочем, можно сделать октаэдры...
Цитата: arseniiv от января 29, 2010, 19:28
Плодоовощ» и Ы — может быть, таинственным образом они всё же нечаянно знали слово фруктЫ?
это "плодоовощЫ", вы же видите, что их много на рисунке? :)
Цитата: arseniiv от января 29, 2010, 19:31
:E: Сделать им кубики с иероглифами — уже подлянка.
Впрочем, можно сделать октаэдры...
Лучше кубик Рубика — это 54 квадратика. Скажем, что нужно составить цитату из Мао Цзе Дуна (а на самом деле, как не повернешь, получается нецензурщина).
У «Г—Попыгая» тоже мотивы довольно понятны: они могли забыть про два первых слога, а ещё (вот уж не знаю, китаефоны, поправьте), если в китайском есть звук между
и [ɨ], или есть [ʉ]/[ɯ], но рядом звуков нет, то они легко могли спутать у и ы..
Цитата: Hellerick от января 29, 2010, 19:43
это 54 квадратика
Можно сделать и кубик побольше... 96, 150, 216, 600?
В uncyclopedi'и есть инструкция по сборке кубика 1×1
Цитата: sasza от января 29, 2010, 19:25
Цитата: Любомир от января 29, 2010, 19:14
Гусь свинье нЭ товарищ. Так-то.
Может быть. У меня ещё одна гипотеза: это испаноязычный китаец написал, который "с" в начале слова не может выговорить, вот получилось "эсвинья". Теперь осталось остальные разгадать :-)
Угу, и ударение на второй слог. Esvíña.
Кто мне объяснит "гонку корабля"? Race ... ?
Цитата: Rōmānus от января 29, 2010, 19:54
Кто мне объяснит "гонку корабля"? Race ... ?
Возможно, сначала имели в виду некое общее понятие «гонки», которому подобрали соответствующую картинку. Потом подобрали термину верный, но чересчур частный английский перевод
regatta. Слова «регата» в русском словаре не было, поэтому перевели теми словами, которые там были: «гонка корабля».
Цитата: Rōmānus от января 29, 2010, 19:39
Цитата: arseniiv от января 29, 2010, 19:28
Плодоовощ» и Ы — может быть, таинственным образом они всё же нечаянно знали слово фруктЫ?
это "плодоовощЫ", вы же видите, что их много на рисунке? :)
Тогда это не китайские кубики, а израильские. фруктЫ. :D
Кстати, а чем плохая игра — составлять предложения из отдельных иероглифов. Лаоваи так делают, только не с кубиками, а с магнитными штуковинами, чтобы на холодильник клеить:
(http://www.cantonese.sheik.co.uk/localimages/products/example_magnetic_flashcards1.gif)