Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (33). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Un Ospite
 - декабря 23, 2023, 05:28
Цитата: VN от декабря 20, 2023, 15:28boli mi glava (stomak, ruka, srce и т.д.)
Как в польском и реже украинском. Boli mnie/tobie/mu głowa. Мені/тобі/йому болить голова.

Цитата: VN от декабря 20, 2023, 15:28spava mi se (jeda, pije, leži...)
Так в русском это всё есть, правда обычно только в негативных формах. Мне не засыпается, тебе не естся, ему не пьётся, ей не лежится и пр.
Автор VN
 - декабря 20, 2023, 15:28
Цитата: Ömer от апреля 11, 2021, 20:04У сербов чуть ли не в каждой второй фразе: šta ti radi majka (где работает твоя мама), ukrali su mi kola (у меня украли машину) и.т.д., поэтому я и удивился, что вы раньше не обращали внимания.

Или вот как переведено название фильма Dude where is my car (Где моя тачка, чувак):
https://sr.m.wikipedia.org/sr-el/Батице,_где_су_ми_кола?


еще примеры подобных конструкций
boli mi glava (stomak, ruka, srce и т.д.)
spava mi se (jeda, pije, leži...)
и даже
j... mu sunce :-)
Автор VN
 - декабря 19, 2023, 15:43
Цитата: Poirot от февраля 20, 2020, 19:53Смотрел вчера один югославский фильм. Главные герои, как я понял, сербы, действие происходит в основном в Белграде. Показана семья: мать и трое дочерей. Так вот, мать к одной из дочерей почему-то обращалась "сине". Это прикол такой?
Насчёт sine не знаю, но обращение brate к женщинам - вполне обыденно.
Автор Upliner
 - августа 4, 2021, 22:16
У кого нет самоучителя, могу поделиться (тут хорватский, но в данном вопросе не важно. Для сербского просто меняйте tisuću на hiljadu)

Автор Poirot
 - августа 4, 2021, 21:07
Цитата: Upliner от августа  4, 2021, 20:54
Цитата: Poirot от августа  4, 2021, 19:52
Наткнулся на сербский фильм под названием "3 letnja dana". Может, меня клинит, но почему такое странное окончание у прилагательного? Я бы тут ожидал увидеть "letnjih".
Если бы было пять и больше -- тогда да, letnjih.
Пришлось полистать самоучитель. Мда-с, пробельчик у меня в грамматике.
Автор Upliner
 - августа 4, 2021, 20:54
Цитата: Poirot от августа  4, 2021, 19:52
Наткнулся на сербский фильм под названием "3 letnja dana". Может, меня клинит, но почему такое странное окончание у прилагательного? Я бы тут ожидал увидеть "letnjih".
Если бы было пять и больше -- тогда да, letnjih.
Автор Poirot
 - августа 4, 2021, 19:52
Наткнулся на сербский фильм под названием "3 letnja dana". Может, меня клинит, но почему такое странное окончание у прилагательного? Я бы тут ожидал увидеть "letnjih".
Автор Ömer
 - апреля 11, 2021, 20:07
Цитата: Poirot от апреля 11, 2021, 19:37
А шо тут такого необычного?
Попробуйте перевести на английский. You are not an enemy to/for me будет неидиоматично, они просто скажут You are not my enemy.
Автор Ömer
 - апреля 11, 2021, 20:04
Цитата: Poirot от апреля 11, 2021, 19:41
Выходит, моё предположение (чуть на автомате не написал "претпоставка") было верно. Т.е. "ti" в данном случае это "tvoj". Так?
Да, так и есть.

Цитата: Poirot от апреля 11, 2021, 19:41
Ну, сербский я изучал самостоятельно, а не в стенах какого-нибудь вуза или с частным преподом. Поэтому познания в грамматике ограничены возможно не самым подробным самоучителем. Тем не менее, читать, писать и говорить могу.
У сербов чуть ли не в каждой второй фразе: šta ti radi majka (где работает твоя мама), ukrali su mi kola (у меня украли машину) и.т.д., поэтому я и удивился, что вы раньше не обращали внимания.

Или вот как переведено название фильма Dude where is my car (Где моя тачка, чувак):
https://sr.m.wikipedia.org/sr-el/Батице,_где_су_ми_кола?
Автор Poirot
 - апреля 11, 2021, 19:41
Цитата: Ömer от апреля 11, 2021, 13:57
Да, странно, что вы первый раз обратили внимание на притяжательный датив за столько лет занятий сербским. Он есть во всех славянских, а в балканских употребляется особенно широко.

Это такой датив, который употребляется вместо притяжательного местоимения:
вместо moja/tvoja/njihova... kuća, noga
kuća, noga mi/ti/mu...

Энклитика скачет по обычным правилам.

Иногда он употребляется в особом эмпатическом значении:
Kako si mi danas? "Как ты мне сегодня?" -- показывает большее участие, типа русского "Как у нас сегодня дела?" или "Как у моего мальчика сегодня дела?"
Спасибо! Ну, сербский я изучал самостоятельно, а не в стенах какого-нибудь вуза или с частным преподом. Поэтому познания в грамматике ограничены возможно не самым подробным самоучителем. Тем не менее, читать, писать и говорить могу.

Выходит, моё предположение (чуть на автомате не написал "претпоставка") было верно. Т.е. "ti" в данном случае это "tvoj". Так?