Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (75). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Beksultan
 - ноября 4, 2019, 07:33
Автор Beksultan
 - сентября 30, 2019, 18:42
Перевел еще одну, неизвестную русскому читателю, киргизскую сказку — «Богатырь Карач».
Автор Beksultan
 - сентября 3, 2019, 20:10
Перевел киргизскую сказку на очень известный мотив "Благодарный мертвец" — Перевод киргизской сказки «Сокурбай».
Автор Beksultan
 - августа 24, 2019, 23:38
Автор Beksultan
 - августа 23, 2019, 20:41
Цитата: sss от августа 23, 2019, 19:56
После вынутого из рыбы камня тоже, как мне кажется, какй-то пробел в тексте.
Внезапно начинаются слова прорицателя.
- нет, это просто рассказчик разнес советы прорицателя по каждому эпизоду, в которых на эти советы реагировал юноша, а хронологически они происходили уже после того, как юноша покинул прорицателя. Этакий нехитрый постмодернизм.
Автор sss
 - августа 23, 2019, 19:56
После вынутого из рыбы камня тоже, как мне кажется, какй-то пробел в тексте.
Внезапно начинаются слова прорицателя.
Автор Beksultan
 - августа 23, 2019, 17:46
Перевел киргизскую сказку на мотив L37A. Узнать причины несчастий, Th H1291, ATU 460A (предположительно сказка до этого на русский язык еще не переводилась) — Перевод киргизской сказки "Поручение" (Аманат).
Автор С.А.
 - августа 9, 2019, 15:59
А что касается сходства "упыря" с "обром", то, как мне представляется, это не созвучие, а название некогда одного и того же мифологического персонажа, образ и название которого был когда-то позаимствован разными народами вместе с "литературой" и потом, передаваясь устно, оброс уже народными легендами и сказками.