Цитата: Wolliger Mensch от сентября 8, 2019, 08:44Справедливо указывают, что нет:
А просто аналогии с тѣхъ не могло быть?
Цитировать
After velars modified by the progressive palatalization we find two reflexes of *-oi: -ě in pronouns (e.g. GLpl sicěxъ, vьsěxъ) and -i in nouns (e.g. Lpl otьcixъ, Lsg ovьci). Since these cannot both be phonologically regular at the same time, one of them has to be analogical and it has to be determined which analogy is more plausible: introduction of -ě into paradigms that originally had -i (e.g. replacement of *sicixъ with sicěxъ) or the reverse (replacement of *otьcěxъ with otьcixъ). Since -ě- is much more firmly entrenched in the pronominal paradigm than -i- in its nominal counterparts, nominal -i- is much more likely to be analogical than pronominal -ě-. It follows that it is -ě that has to be regarded as the phonetically regular reflex of *-oi after velars modified by the progressive palatalization.
ЦитироватьНо этот довод рассыпается, если в вьсь «вторая» палатализация. Дополнительное подтверждение — новг. въхе при отьць, мѣсяць и пр. Помнится, вы безо всяких аргументов отрицали прекрасно представленную прогрессивную палатализацию в новгородском.
Put differently: whereas the system was such that replacement of *-ě- with *-i- (as favoured by Meillet) reduced the number of distinct inflectional types and by that token simplified the language significantly, the reverse (as implied by Oblak and Jagić) would have introduced a new inflectional type, in other words a complication that would have been inconceivable without a convincing motivation.
Цитата: كافر от сентября 8, 2019, 03:10
Возможно, в вьсь не прогрессивная палатализация, а обобщение регрессивной («второй»). В таком случае форма сицѣхъ наряду с сицихъ — аналогия к вьсѣхъ.
Цитата: كافر от сентября 8, 2019, 03:10
Можно думать, во времена прогрессивной палатализации на месте *x ещё было *ṣ.
Цитата: Alone Coder от февраля 8, 2018, 13:01Возможно, в вьсь не прогрессивная палатализация, а обобщение регрессивной («второй»). В таком случае форма сицѣхъ наряду с сицихъ — аналогия к вьсѣхъ.
чеш. vše и древненовг. вьхе не могут быть родственны юж.-слав., вост.-слав. вьсь, иначе (после такой третьей палатализации) локатив бы выглядел как *вьсихъ (ср. сицихъ, отьцихъ).
Цитата: Tys Pats от февраля 10, 2019, 14:05
Подскажите, где об этом можно почитать!
Цитата: Rafiki от февраля 10, 2019, 03:39Обычно в Википедии все цитаты переводятся, а эту не перевели.Ну статью переводили с английского и ниасилили перевести даже частичный перевод на английский, который там дан:
Цитата: Partial translation : "?? In one hand she has a golden apple. In the other hand she had a wine grape. Green leaves in her hair falling ??"
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 9, 2018, 15:09
... балтийскими диалектами, которые сами пережили немалые изменения.
Цитата: alant от февраля 9, 2018, 14:47
Архаичные диалекты, должны были сохранить больше общих с балтийскими черт, чем более продвинутые.
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 23.