Цитата: melniczek от октября 17, 2013, 14:20напомнило:
х*й - ... сверток, рулон
Цитата: Python от ноября 13, 2017, 16:07Ну да, типа того.
Что-то типа руссенорска?
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2009, 17:44Не очень вкусно.
исходная смесь новгородского с киевским густо заправлена церковнославянским (с вкраплениями греческого), потом присыпана польским, сверху ещё немецкий с голландским, латинский, толстый слой французского и густо намазано английским.
Цитата: Драгана от ноября 13, 2017, 14:58Что-то типа руссенорска?
Всяко-разные суржики (условно говоря, помесь с неславянскими) считаются?
Цитироватьзамена тюркизмов славянскими аналогами,
Цитата: klauss от октября 31, 2017, 21:15ЦитироватьНу и обилие турцимов в болгарском. Особенно в 19 веке. наверное (язык искусственно отчищали, не так ли?)Никогда такого не было.
ЦитироватьНовоболгарский
Языковые контакты с соседними балканскими неславянскими языками и последовательность культурных влияний отразилась на лексике болгарского языка. Необходимость заимствования древнеболгарским языком ряда слов производственной, экономической и религиозной сферы из балканского субстрата, как и из новогреческого, турецкого и западноевропейских языков была вызвана процессами и связями в экономической и политической жизни с соседними народами. Тюркоязычные племена протоболгар, смешавшиеся с местными славянскими племенами в самом начале этногенеза болгарского народа, внесли самый первый, хотя и незначительный, вклад в тюркоязычный пласт болгарского языка. С XIV века болгарский язык, в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны османско-турецкого языка: в середине XIX века из 30 тысяч болгарских слов около 5 тысяч были турецкого (в том числе персидского и арабского) происхождения; можно полагать, что ранее доля заимствований была ещё выше; в XVIII веке, например, в некоторых частях Болгарии (в Северо-восточной Болгарии и в окрестностях Варны) болгарский язык под давлением турецкого почти полностью вышел из употребления, а население восприняло турецкий язык, иногда сохраняя при этом принадлежность к православной церкви (например в Варне). Среди массы турецких слов, проникших в болгарский язык, следует отметить обозначения наиболее распространённых у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Греческий язык также оказал заметное влияние на все сферы болгарского языка, но сильнее всего греческое влияние проявлялось в церковной терминологии и словах высокого стиля.
Но самые существенные изменения связаны с формированием современного литературного болгарского языка, начавшимся в период Болгарского национального возрождения (вторая половина XVIII века — 1878 год). Кроме изменений в лексике, таких как, например, замена тюркизмов славянскими аналогами, в болгарском языке происходят и изменения морфологии — окончательно исчезают падежные формы и инфинитив глагола, а литературный язык воспринимает употребление определённого артикля («член»). Эти особенности, наряду с другими, такими как, например, наличие девяти глагольных времён и четырёх наклонений, сильно отличают болгарский от всех других славянских языков.
ЦитироватьНу и обилие турцимов в болгарском. Особенно в 19 веке. наверное (язык искусственно отчищали, не так ли?)Никогда такого не было.
Цитата: watchmaker от октября 26, 2013, 20:15ЦитироватьСлова "собака" или даже "автобус" ну ни капельки не грязные, на мой слух.
Многие даже не подозревают, что слова "школа", "тетрадь" или даже "трактор" - заимствования...
ЦитироватьСлова "собака" или даже "автобус" ну ни капельки не грязные, на мой слух.
Страница создана за 0.047 сек. Запросов: 24.