Цитата: ttt от ноября 3, 2014, 20:22У нас на Ставрополье тоже как у многих с -еть с ударением на последнем слоге это "лгать", "болтать" и прочее, а с -ить с ударением на корне "бить" или "воровать". С -ить и с ударением на последнем слоге не слышал вообще. Касательно слОва "**аная" слышал с ударение и на первый слог (Ё) и на вторую А. А вообще, надо поискать в интернете и посмотреть разновидности мата по регионам РФ.Цитата: Alone Coder от октября 14, 2012, 21:43Никогда не встречалось.
Там ударение на втором "и".
Вы в каком регионе живёте?
А ещё, "**аная отвёртка" с ударением на первом А не реже Вашего варианта.
Цитата: kemerover от октября 4, 2017, 05:49Ничего страшного, если что-то будет переводиться одинаково. Хотя при желании на любом языке можно различить, если не грамматикой, то лексикой. Переводы как раз демонстрируют решение автора по маркировке времени, контексту и узусу.
Я вижу проблему в переводе независимых предложений, потому что не понятно, что именно надо переводить. The sun shines и прочие вариации - можно просто перевести как условное "солнце светить", если это язык с необязателной маркировкой времени. Может вообще такое выражение не в узусе, что, переводить the sun shines как «на улице светло»? Очень сомнительное занятие по-моему.
Цитата: basta от октября 3, 2017, 19:04Как правило, такие заявления являются огромным преувеличением.
Тут проверяется всё, что только можно.
Цитата: کوروش от июля 31, 2016, 14:12если цель конланга - идейная самоизоляция, то да, лучше не использовать, а то недайбох конланг станет орудием мыслепреступления .
А мне кажется, что в текстах лучше не использовать имена собственные, в т.ч. названия мифологических существ из каких-то определенных языков.
Страница создана за 0.056 сек. Запросов: 21.