Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Agabazar
 - июня 18, 2014, 15:56
Цитата: Zhendoso от июня 14, 2012, 21:53
Переход  е>и в позиции после н для чувашского достаточно закономерен:
савни<*савне, ср.-низ. парни<парне,  ср.-низ. пукани<пукане, пăртманит<уст. рус. портмонет и т.п.
Ещё один пример: Монета > Манит
Автор Zhendoso
 - июня 14, 2012, 21:53
Цитата: Devorator linguarum от октября 16, 2011, 19:23
Подозрительно похож на русизм. Хотя может быть и из финно-угорского.
Фарсизм, железно. Семантический сдвиг в отрицание - под влиянием русского ни-.
См.
Ним тусан та (<*nä min towsan ta) "что бы ни сделал"
Ниçта кайсан та (<*nä χaśta käjsän tä ) "куда бы ни пошел"
В говорах еще живо значение "любой, какой бы ни, что бы ни, куда бы ни..."
Переход  е>и в позиции после н для чувашского достаточно закономерен:
савни<*савне, ср.-низ. парни<парне,  ср.-низ. пукани<пукане, пăртманит<уст. рус. портмонет и т.п.
Автор Karakurt
 - декабря 29, 2011, 16:18
В казахском тоже иранизьм.
Автор murator
 - декабря 29, 2011, 15:54
Цитата: Darkstar от
Цитата: Karakurt от декабря  8, 2011, 12:25
В турецком ни ... ни будет ne ... ne ... var и это безусловно иранизм, но в казахском не ... не ... жок. Там тоже?
В казахском это руссизм, потому что до двойного отрицания тюрки вроде не додумались.
Двойного отрицания нет, если "не" здесь - местоимение. А в турецком вполне возможно, иранизм.
Автор LOSTaz
 - декабря 9, 2011, 18:50
Для чего-то чего-то нет. По-русски не выразить. :(

Цитата: Darkstar от декабря  9, 2011, 18:07
Загадочный азербайджанский язык...
:yes:
Автор Darkstar
 - декабря 9, 2011, 18:07
Загадочный азербайджанский язык...
Ладно, так более понятно, но почти не гуглится, ни по-тур, ни по-аз.

Вылазит только тур.
ic,meye hic, vaktim  yok
su ic,meye hic, niyetim yok

Да ладно...
Автор LOSTaz
 - декабря 9, 2011, 17:32
Что же поделать? :(

Getməyə bir (= heç) yer də yoxdur. — тут с bir они interchangeable
İçməyə heç suyumuz (da) yoxdur. — нет.
və s.
Автор Darkstar
 - декабря 9, 2011, 16:37
А я не понял конструкцию дат. падеж + he� nə...
Автор LOSTaz
 - декабря 9, 2011, 15:50
Без nə "что" это предложение makes no sense.

Только я не понял, каким боком турецкое предложение, которое, к тому же, имеет немного иное значение, относится к азербайджанскому?
Автор Darkstar
 - декабря 9, 2011, 15:18
LOSTaz
"Yemeye hec, ne yoxdur."

Что за "нэ" у вас там?
Hic, yemek yok(tur) может?