всего навсего хочу знать правильное начертание моего имени, - Миръям))
иврит не изучала, только собираюсь. хотела начать с имени))
помогите, пожалуйста!)) заранее спасибо!
Цитата: "Миръям" от
всего навсего хочу знать правильное начертание моего имени, - Миръям))
מרים
А по-русски лучше
Мирьям.
Цитата: RawonaM от апреля 11, 2006, 14:21
Цитата: "Миръям" от
всего навсего хочу знать правильное начертание моего имени, - Миръям))
מרים
А по-русски лучше Мирьям.
большое спасибо)))
а с моей горловой "р" получается только МирЪям))
Цитата: "Миръям" от
а с моей горловой "р" получается только МирЪям))
Что за горловой "р"?
Цитата: RawonaM от апреля 11, 2006, 14:46
Цитата: "Миръям" от
а с моей горловой "р" получается только МирЪям))
Что за горловой "р"?
картавость)
А. Это не горловой. ;)
Цитата: RawonaM от апреля 11, 2006, 14:48
А. Это не горловой. ;)
Ага. Это аристократический. ;up:
как пишется имя моей дочери на иврите Даниелла :=
דניאלה
Извините, а Денис Южаков, как пишется на иврите?
Цитата: asd от февраля 5, 2009, 02:29
Извините, а Денис Южаков, как пишется на иврите?
דניס יוז'קוב
Шалом братья евреи!!! Скажите как пишется и произносится моё имя и фамилия Аверин Руслан.
Цитата: руслан аверин от февраля 9, 2009, 08:07
Шалом братья евреи!!! Скажите как пишется и произносится моё имя и фамилия Аверин Руслан.
אברין רוסלן
А произносится точно так же, как и по-русски.
Как написать Альберт Бимбат
Цитата: "Бимбат" от
Как написать Альберт Бимбат
אלברט בימבט
:wall:ПОДСКАЖИТЕ ИМЯ АЛЕКС как на иврите должно быть написано если можно написать большими ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ
Цитата: AlexZinn от мая 2, 2009, 20:48
](*,) ПОДСКАЖИТЕ ИМЯ АЛЕКС как на иврите должно быть написано если можно написать большими ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ
אלכס
Больших и заглавных букв в иврите нет.
Подскажите пожалуйста как пишется Екатерина на иврите))
יקטרינה
Спасибо))))
Шалом всем!!! Скажите пожалуйста, как пишется моё имя и на иврите? меня зовут Заур....
Здравствуйте! А как будет писаться на иврите моё имя и фамилия? имя: Нурлан фамилия: Шакенов
Только чтоб точно было. Заране благодарен.
Шалом всем!!! Скажите пожалуйста, как пишется моё имя на иврите? меня зовут Заур...
А как пишется имя Сюзанна на иврите? :)
a kak budet na ivrite нигяр байрамова?
А КАК БУДЕТ НА ИВРИТЕ НИГЯР БАЙРАМОВА?
Привет!)
Скажите , пожалуйста, как пишется на иврите Константин Котеленец?
Заранее благодарю..)
Заур — זאור
Хм. А у меня родственники — Зауровы. Так это от имени, стало быть?
Нурлан Шакенов — נורלן שקנוב
Сюзанна — тут сложнее. Вообще-то это ивритское имя שושנה Шошанна́, но если нужно сохранить звучание (искажённое) на том языке, на котором её назвали, то транскрипция зависит от языка: с английского, кажется, будет סיוזן, с французского, возможно, סוזן (не уверен).
Константин Котеленец — קונסטנטין קוטלנץ
Правда, большинство израильтян прочтут это «котланц», так что я бы записал קונסטנטין קוטילנץ — это прочтут как «котиланц» или «котилнец» :)
Цитата: nika1993 от августа 5, 2010, 12:12
нигяр байрамова
Я не знаю, как здесь читается «гя», поэтому не могу передать имя.
байрамова — ביירמובה (в современной орфографии), но вообще-то женский род в фамилиях обычно не передают, так что ביירמוב (байрамов).
Здравствуйте, господа спикающие! Мне тоже стало интересно, как пишутся мои имя и ник. Никакой пользы мне в этом нет, это просто праздный интерес, который отнимет 5 минтут из жизни одного из вас :(
спасибо.
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 10:49
Я не знаю, как здесь читается «гя», поэтому не могу передать имя.
Передавать как «га» — ניגר
А Заур — это ведь арабское имя :donno:
Цитата: Вадимий от октября 24, 2010, 11:13
Здравствуйте, господа спикающие! Мне тоже стало интересно, как пишутся мои имя и ник. Никакой пользы мне в этом нет, это просто праздный интерес, который отнимет 5 минтут из жизни одного из вас :(
спасибо.
Зачем 5 минут?
Вадим — ודים, встречается также ואדים (реже)
Вадимий — ודימי, но читать это будут без конечного й.
Цитата: Dana от октября 24, 2010, 11:14
Передавать как «га» — ניגר
О, ты как раз подходящий человек: знаешь оба языка :)
А как оно в IPA?
Цитата: Dana от октября 24, 2010, 11:14
А Заур — это ведь арабское имя
И в арабском оно с алифом?
А то, если вдруг с айном, то я не правильно ответил...
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 11:41
Зачем 5 минут?
Вадим — ודים, встречается также ואדים (реже)
Вадимий — ודימי, но читать это будут без конечного й.
Спасибо!
подскажите как будет писаться на иврите Эрик. Если אריק то получится Арик... Что-то не то...
Спасибо
Цитата: ЕленаBer от октября 27, 2010, 15:08
подскажите как будет писаться на иврите Эрик. Если אריק то получится Арик... Что-то не то...
Ничего не поделаешь :(
Добиться однозначного чтения иностранных (а иногда и не только) слов, записанных без огласовок, невозможно.
Когда важно передать правильное звучание, пишут огласовки (אֵרִיק) или оригинальное написание (Eric, Erik).
Заур- арабское ли имя? Может быть, всё же- тюрксое? Арабское написание, найденное мной в Сети,- زاور
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишется на Иврите имя Вера и, если возможно, перевод слова "вера". Спасибо.
Израильская транскрипция имени Вера (неправильная, но это то, что здесь принято) — ורה
Перевод слова «вера» — אֱמוּנָה эмуна́.
Уважаемые, помогите в написании иени Инна и фамилии Рыбак на иврите! Заранее благодарна!!!
Инна — אינה
Рыбак — тут сложнее: в иврите нет «ы». Так что передают ближайшей — «и».
Получается, по израильской норме, ריבק
подскажите как пишется имя Марина на иврите?
Цитата: шурик от февраля 7, 2011, 13:00
подскажите как пишется имя Марина на иврите?
מרינה
Скажите, пожалуйста, как будет на иврите "Принадлежу только одному". Заранее спасибо!
Цитата: KLiK от февраля 8, 2011, 11:51
Скажите, пожалуйста, как будет на иврите "Принадлежу только одному". Заранее спасибо!
Как ни крути, выходит или коряво, или непонятно (многозначно). Нужно переформулировать, чтобы адекватно перевести. Но для этого надо уточнить смысл, дабы мы не строили перевод на догадках.
Да, и эта тема всё же о «написании имени». Для просто переводов есть другие темы в этом же разделе, лучше спросить там.
(Для переводов по татуировкам — отдельная тема (http://lingvoforum.net/index.php/topic,16425.0.html)).
а как пишется имя Дмитрий?за ранее спасибки.
хочу сделать тату с именем дочери.подскажите как пишется имя ева
«Дмитрий» в Израиле пишут דמיטרי
подскажите пожалуйста написание имени Янина
Янина — ינינה
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как пишутся имена Ирина и Игорь на иврите? Заранее спасибо :)
אירינה - Ирина
איגור - Игорь [Игор]
Добрый день.
А как пишется имя Олег на иврите ?
Спасибо.
Олег — אולג
Как я понимаю:
Первая буква - Алеф, вторая - Вав, третья - Ламед, четвёртая - Гимел.
Правильно?
Спасибо.
так точно
А как, подскажите, пишется имя "Виктор"? Спасибо.
Цитата: ВикторСИМФЕР от марта 21, 2011, 12:59
А как, подскажите, пишется имя "Виктор"? Спасибо.
ויקטור
Здравствуйте, подскажите пожалуйста написание имени Дина на иврите....Спасибо
Дина — דינה
Цитата: Elik от мая 2, 2009, 21:25
Цитата: AlexZinn от мая 2, 2009, 20:48
](*,) ПОДСКАЖИТЕ ИМЯ АЛЕКС как на иврите должно быть написано если можно написать большими ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ
אלכס
Больших и заглавных букв в иврите нет.
Алекес/Алакас
Да, консонантная письменность она такая...
Мне ещё когда-то давно нравилось читать надпись на кукурузных хлопьях как «курнафелекс» (corn flakes ивритскими буквами).
Скажите, пожалуйста, как читается моё имя :))))))))) Спасибо! :)
Скажите пожалуйста, а как моё имя будет на иврите? Давно хотела знать)))
Цитата: ><> Алёна <>< от апреля 28, 2011, 00:50
Скажите, пожалуйста, как читается моё имя :))))))))) Спасибо! :)
[ɐˈlʲonə]
Цитата: ><> Алёна <>< от апреля 28, 2011, 00:50
Скажите, пожалуйста, как читается моё имя
Примерно так:
[ɐˈlʲo:nɐ]
Цитата: ><> Алёна <>< от апреля 28, 2011, 00:54
Скажите пожалуйста, а как моё имя будет на иврите?
Ивритскими буквами записать это имя невозможно, поскольку в иврите нет такого мягкого звука л', как в русском.
Твёрдого тоже нет. Есть средний.
Вот им и придётся заменить русский мягкий. Получится אלונה [alona] — реальное современное израильское имя, женский род от слова אלון «дуб».
:UU: Esvan опередил :)
Цитата: mnashe от апреля 28, 2011, 01:19
Получится אלונה [alona] — реальное современное израильское имя, женский род от слова אלון «дуб».
Типа «дубина»? ;)
Помогите пожалуйста перевести фразу :" Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной ! "
Цитата: ElinaSmit от апреля 30, 2011, 23:10
Помогите пожалуйста перевести фразу: "Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной!"
Это
имя такое? :o
Цитата: mnashe от мая 1, 2011, 00:28
Цитата: ElinaSmit от апреля 30, 2011, 23:10
Помогите пожалуйста перевести фразу: "Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной!"
Это имя такое? :o
Я попросила фразу если сможете))))
Цитата: ElinaSmit от мая 1, 2011, 00:52
Я попросила фразу если сможете))))
Ну так и просите фразу в подходящей теме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11513.1350.html), а не где попало...
Ну извините что так оскорбила ваш блог...
Не «блог», а форум, и не «оскорбила», а просто не подумала о сотнях людей, которые читают форум, ищут на нём что-то нужное для себя, и им намного удобнее, когда информация упорядочена.
как будет Ксения Рябикина
Цитата: Liam от мая 2, 2011, 19:26
как будет Ксения Рябикина
Примерно так: קסניה ריאביקינה
Если сказать израильтянину, как это читается, он повторит это как Ксэния Рйабикина, а если не сказать — Ксанйа или Касанйа или Касния и т.д. Риабикина или Реабикина или Рйабикина. Как-то так...
Но вообще израильтяне обычно не передают женский род в фамилиях, так что скорее ריאביקין
Первый вариант тоже правилен.
Может тогда лучше так ?
קסיניה
Может быть. Прочтут Ксиния, это ближе.
Правда, израильтяне не заморачиваются фонетической близостью, и скорей всего записали бы без י
Подскажите как будет писаться на иврите Эмилия?
Цитата: ishevelkov от мая 16, 2011, 16:42
Подскажите как будет писаться на иврите Эмилия?
אמיליה
(Встречал написание עמיליה, но это, очевидно, из идиш).
как написать на иврите Ася Исаhакян
Цитата: Asya isahakyan от мая 22, 2011, 19:11
как написать на иврите Ася Исаhакян
אסיה איסהקיאן
Шалом, господа евреи. Будьте любезны помогите перевести имя Андрей на иврит, с написанием и произношением в транскрипции
Цитата: baddemon от мая 26, 2011, 10:15
перевести имя Андрей на иврит
Точного соответствия при переводе не получится. Близко по значению имя Адам; также Гавриэль.
Или нужен всё-таки не
перевод, а
транскрипция (запись еврейским письмом)?
Цитата: mnashe от мая 26, 2011, 13:09
Цитата: baddemon от мая 26, 2011, 10:15
перевести имя Андрей на иврит
Точного соответствия при переводе не получится. Близко по значению имя Адам; также Гавриэль.
Или нужен всё-таки не перевод, а транскрипция (запись еврейским письмом)?
А имя "Захар" близко по значению имени "Андрей" ?
Да, только нету такого имени у евреев :)
А это ?
זכר
Имя? :o
Зато это точный перевод "Андрея" :)
Тем более, что евреев с именем Захар встречается ну очень много.
Цитата: Leo от мая 27, 2011, 10:33
Тем более, что евреев с именем Захар встречается ну очень много.
Не знал. Ни одного не встречал.
Цитата: mnashe от мая 27, 2011, 15:41
Цитата: Leo от мая 27, 2011, 10:33
Тем более, что евреев с именем Захар встречается ну очень много.
Не знал. Ни одного не встречал.
Ну гляньте тут. Представлены многие как израильтяне, так и галутские ашкеназы, горские евреи и др.:
(Google) %D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80+%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9 (http://www.google.de/#hl=de&xhr=t&q=%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80+%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9&cp=11&pf=p&sclient=psy&safe=off&rlz=1R2ADBF_de&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80+%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=717c74089a2b8921&biw=1259&bih=768)
Добрый день и заранее спасибо за помощь.
Наш друг, еврей, уезжает учиться в США. Мы хотим сделать ему оригинальный подарок, а именно футболку, на лицевой стороне которой будет написано на иврите "я знаю, что ты - еврей". Проблема, сами понимаете в том, чтобы перевести эту фразу на иврит.
Гугл предложил такой перевод "אני יודע שאתה - יהודי". Насколько он корректен?
Сергей Кос, тема: «Написание
имени в иврите»!
Цитата: Сергей Кос от июня 2, 2011, 08:56
Гугл предложил такой перевод "אני יודע שאתה - יהודי"
Как ни странно, перевод правильный, только дефис не нужен.
подскажите пожалуйста как пишется моя фамилия и имя на иврите. не то я изучала алфавит и пыталась перевести но думаю что не правильно. заранее спасибо))
Цитата: Редненко от июня 6, 2011, 08:57
подскажите пожалуйста как пишется моя фамилия и имя на иврите. не то я изучала алфавит и пыталась перевести но думаю что не правильно. заранее спасибо
Цитата: Редненко от
фамилия
רדננקו
Цитата: неизвестная от
имя
אלמונית
Приветствую. Подскажите пожалуйста как на Иврите пишется и произносится мое имя - Натаниэль Авин?
Цитата: Нэйт от июня 6, 2011, 13:31
Приветствую. Подскажите пожалуйста как на Иврите пишется и произносится мое имя — Натаниэль Авин?
Ух ты, откуда у тебя такое имя?
Википедия говорит, что Натаниэль — это искажённое еврейское имя נתנאל [nəθanʔe:l]
Если нужно передать на письме именно Натан
иэль — то נתניאל
Авин — אבין
Меня так бабушка по матери назвала - Марьям Авин... и передали мне ее фамилию) Вообщем по семейным соображениям. Я почти не знаю иврит. Но знаю что Натаниэль и Нафанаил (дарованный Богом) одно и то же имя, а Авин перевела мать - "Как камен" Просто если подписываться на иврите то как вернее...?
Многие Михаилы в Израиле записываются «Михаэль». Думаю, и здесь логично будет писать оригинальный вариант — נתנאל, без йод.
נתנאל אבין
Почему «как камен» (камень?) — не знаю. Действительно, «дарованный Богом», или «дал Бог».
Спасибо)))
Мир Вашему дому. Как звучат и пишутся на иврите имена Даниил и Надежда ? Заранее БОЛЬШОЕ Спасибо !!!!!!!
Цитата: Samurai D от июля 21, 2011, 20:08
Мир Вашему дому. Как звучат и пишутся на иврите имена Даниил и Надежда ? Заранее БОЛЬШОЕ Спасибо !!!!!!!
Даниил уже был
דניאל - данийЭль
Надежда
נדז'דה - НадЭжда
Будьте Благословенны Juuurgen
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, при написании имени Инна я нашел вариант: Инна — אינה
Я правильно понимаю, что здесь имя написано с одним "н"?
Передаются ли на иврите сдвоенные согласные и возможно ли написание איננה, т.е. это менее или более правильный вариант?
Спасибо!
Цитата: MG от июля 25, 2011, 19:14
Подскажите, пожалуйста, при написании имени Инна я нашел вариант: Инна — אינה
правильный вариант
Цитата: MG от июля 25, 2011, 19:14
Я правильно понимаю, что здесь имя написано с одним "н"?
да
Цитата: MG от июля 25, 2011, 19:14
Передаются ли на иврите сдвоенные согласные
нет не передаются (даже если они есть, а это бывает ТОЛЬКО в формах некоторых глаголов, то в неогласованном письме они не передаются, т.е. формы натан-ну (мы дали) и натан-у (они дали) пишутся одинаково נתנו)
Цитата: MG от июля 25, 2011, 19:14
возможно ли написание איננה,
возможно, только если это не Инна, а какая-нибудь Инана
Цитата: MG от июля 25, 2011, 19:14
т.е. это менее или более правильный вариант?
איננה - неправильный вариант
Я понял, спасибо!
Вопрос возник после того, как мой предыдущий консультант сказал, что имя Инна не еврейское и его нельзя ПЕРЕВЕСТИ на иврит, а можно только НАПИСАТЬ на иврите.
При этом, если я хочу танслитерировать буквально, то могу написать и две буквы.
Но большинсто знакомых израильтян подтвердили, что не сталкивались с таким написанием этого имени.
Цитата: MG от июля 25, 2011, 21:28
Вопрос возник после того, как мой предыдущий консультант сказал, что имя Инна не еврейское и его нельзя ПЕРЕВЕСТИ на иврит, а можно только НАПИСАТЬ на иврите.
Хм. А если б оно было еврейское, его можно было бы перевести на иврит?
Цитата: MG от июля 25, 2011, 21:28
При этом, если я хочу танслитерировать буквально, то могу написать и две буквы.
Теоретически можете, только никому не придёт в голову прочитать это как Инна. Инана, энэ́нна («она не» или «её нет» — слово такое на иврите), но не Инна.
Есть только два способа записать Инна — אינה и אינא, в Израиле принят первый вариант, традиционно в ашкеназских общинах использовали второй.
Цитата: MG от июля 25, 2011, 21:28
а можно только НАПИСАТЬ на иврите.
ну вы же это и просили
и кагбэ тема называется "
Написание имени на иврите"
Цитата: MG от июля 25, 2011, 21:28
При этом, если я хочу танслитерировать буквально, то могу написать и две буквы.
и прочитают его тогда Инана (или Инэна) и не задумаются
Спасибо! Теперь буду знать.
Иврит: от современной к масоретской фонетике (http://lingvoforum.net/index.php/topic,36708.0.html)
Juuurgen, как ты считаешь, она уместна в этом разделе?
Или вернуть её в «Помощь по языкам»?
а можно ко мне в блог в раздел "семитские языки"? ::)
Готово.
спасибо :=
Перевод имени Эрик на еврит
Цитата: Эрик от июля 26, 2011, 15:52
Перевод имени Эрик на еврит
С какого языка-то переводить?
Перевидите плиз Имя Роман
спасибо
Цитата: интересующий от июля 27, 2011, 02:50
Перевидите плиз Имя Роман
перевести или написать?
писаться будет רומן
Доброго дня!
Прошу Вашей помощи, ибо на гугл транслейт надеяться не хочется))
Как пишется на иврите имя Никита? и как оно произносится?
насколько я почитала имя созвучно какой то фразе типа "Иди принеси" или что то в этом духе...Спасибо большое)
Очень бы помогли)
пишется ניקיטה, читается Никита (только Н и К должны быть твердыми, но после них должен все равно быть звук И, а не Ы)
иди приниси - лех тави
в словаре нашел только такие формы, созвучные с этим именем
ניכית (никИта) - ты вычел
ניקית (никИта) - ты чистил, ты делал уборку
נקיטה (нэкитА) - принятие (мер)
Здравствуйте. Не могли бы мне помочь?) Как пишется имя Олеся на иврите?
אולסיה
спасибо огромное
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать на иврите мое имя - Мария Николаевна
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать мое имя - Мария Николаевна
Цитата: Maria Nikolaevna от января 13, 2012, 23:39
пожалуйста, как правильно написать мое имя - Мария Николаевна
מריה
а отчеств в Израиле емнип нету
но если вам так хочется передать его на иврите, то это будет ניקולייבנה
מריה בת ניקולי Мария бат Николай 'Мария дочь Николая'
Но употребление отчеств очень ограничено. В обращении к человеку не используется никогда, в государственных документах тоже. Но, к примеру, в ктуббе (ктубба́ — традиционный брачный контракт) пишут отчества. Например: מריא דמתקריא מאשא בת ניקולאי דמתקרי קוליא 'Мария, называемая Маша, дочь Николая, называемого Коля'. Когда человека вызывают к чтению свитка Торы в синагоге, его тоже называют по имени-отчеству. А если он, не дай Бог, заболел, то в молитве за его выздоровление его называют по имени-матерьству, типа Мəнашше бен Ирина.
Цитата: mnashe от января 14, 2012, 19:54
ניקולי
а оно разве не будет писаться ניקולאי или ניקוליי?
Цитата: Juuurgen от января 14, 2012, 20:00
а оно разве не будет писаться ניקולאי или ניקוליי?
В разных общинах иностранные имена передавали по-разному, да и в пределах одной общины не всегда были последовательны. Под влиянием идиша скорее написали бы ניקאליי, под влиянием арамейского — ניקולאי (ниже я так и написал, кстати). Как запишут в Израиле, я точно не знаю.
С передачей окончания имён первого склонения — аналогично. В Израиле пишут ה, в восточных общинах, емнип, тоже обычно писали ה, а в ашкеназских — א, как у арабов (как ни странно).
Уважаемые, подскажите как пишется имя Елисей на еврите. Благодарю!
Цитата: Серегина от января 23, 2012, 12:12
Уважаемые, подскажите как пишется имя Елисей на еврите.
אלישע Элиша́ʕ
как пишется ирбеткин андрей на иврите
как будет ( Гагик Арутюнян ) , заранее спасибо!
Как-то не попадалось, не знаю, как принято армянские фамилии передавать.
Если написать ארוטיונין, то прочитают «арутйюнин» или «эротйунин» или «эротйонин», а если добавить א перед ן — то «арутйюнйан» или «эротйунйан».
А может, вообще ארוטונן «арутунан»?
Короче, надо знать, как принято, а я не знаю. Может, Elik откликнется...
Пример фамилии:
אלכסנדר_ארוטיוניאן (http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%90%D7%9C%D7%9B%D7%A1%D7%A0%D7%93%D7%A8_%D7%90%D7%A8%D7%95%D7%98%D7%99%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%90%D7%9F)
Ну, значит, так и есть, со всеми י и с א перед ן.
גגיק ארוטיוניאן
Кстати, а как это читается в оригинале?
а почему Гигик?
Цитата: Juuurgen от февраля 8, 2012, 22:46
а почему Гигик?
oops
Ассимиляция :)
Исправил.
Читаем иврит по-осетински (http://lingvoforum.net/index.php/topic,44666.0.html)
44666 :)
спасибо за перевод фамилии , но я переводчиком посмотрел ( גגיק ) читается как (ггик), это нормально?
Цитата: Седьмой от февраля 9, 2012, 08:41
спасибо за перевод фамилии , но я переводчиком посмотрел ( גגיק ) читается как (ггик), это нормально?
«ггик» на иврите не выговоришь никак — переводчик просто транслитеровал непонятное ему буквосочетание
А вот «гегик» или «гагик» — действительно непонятно.
Фамилию вообще будут читать как «эротйонйан», скорее всего (а вообще, есть десятки вариантов прочтения этого буквосочетания).
Ведь пишутся только согласные, гласных нет.
Спасибо вам!
Спасибо!
Не оффтоп же; вопрос имеет прямое отношение к тому, как это лучше передать на иврите.
Раз так, то запись, которую мы с тобой привели, почти идеальна.
Если записать הָרוּתְיוּניָן (хотя так, к сожалению, вряд ли запишут), то будет вообще точное соответствие всех гласных и согласных, за исключением звонкости h.
привет не подскажите как пишется и произносится на иврите имена Юлия и Иван!?
спасибо)
יוליה — юлия / юлья / юля
Иван я точно не знаю, как пишут.
Вроде встречается идишское написание — איוואן.
В оригинале это еврейское имя יוחנן йохана́н.
спасибо большое!
а вообще вернее Иван писать будет איוואן или יוחנן?
Цитата: juliapurim от февраля 25, 2012, 02:09
а вообще вернее Иван писать будет איוואן или יוחנן?
Да всё-таки איוואן, слишком уж далеко оно ушло от оригинала (Йоханан).
Цитата: juliapurim от февраля 25, 2012, 02:09
а вообще вернее Иван писать будет איוואן или יוחנן?
Ну, вообще-то, вернее писать איבן. А איוואן пишут не на иврите, а на идиш.
Цитата: Elik от февраля 29, 2012, 00:35
Ну, вообще-то, вернее писать איבן. А איוואן пишут не на иврите, а на идиш.
Ну слава Богу.
Не люблю я эти дубльвавы в роли [v].
Мне таки нагуглились всякие איוואן'ы в ивритском тексте — видимо, по старой традиции...
Цитата: mnashe от февраля 29, 2012, 00:37
Мне таки нагуглились всякие איוואן'ы в ивритском тексте — видимо, по старой традиции...
В современном иврите имя Иван однозначно транслитерируется как איבן.
Можете обратиться в Мисрад-а-Пним - Вам подтвердят :)
Это радует!
Добрый день! Подскажите , как написать имя Юра. Подозреваю, что так יורה.
Не хотелось бы ошибиться.
С уважением
Э.
Цитата: elistin от марта 4, 2012, 16:00
Подозреваю, что так יורה
Подходит.
Без контекста читается как йорэ́ 'он укажет'.
Цитировать
Подходит.
Без контекста читается как йорэ́ 'он укажет'.
Скажите, может лучше обратиться - Юрий ? יורי
Да, лучше יורי. Это с гораздо большей вероятностью будет опознано как имя. Во-первых, не совпадает ни с каким словом, во-вторых, стало уже достаточно привычным в Израиле за последние 20 лет.
Цитата: mnashe от марта 4, 2012, 16:45
Да, лучше יורי. Это с гораздо большей вероятностью будет опознано как имя. Во-первых, не совпадает ни с каким словом, во-вторых, стало уже достаточно привычным в Израиле за последние 20 лет.
Спасибо,Вам, большое!
доброго времени суток!
меня заинтересвало напсиание моего имени на иврите. насколько я знаю в греческом "Петр" соответствует "Кифа" в еврейской языквой Традиции.
какие буквы составляют это слово?
Никогда не слышал «Кифа». Откуда это?
Апостол Пётр на иврите так и пишется — פטרוס (гр. Πέτρος).
Оригинальное имя его было שמעון Шимʕон.
http://slovari.yandex.ru/Кифа/Библейская энциклопедия (http://slovari.yandex.ru/%D0%9A%D0%B8%D1%84%D0%B0/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F/%D0%9A%D0%B8%D1%84%D0%B0/)
Посмотрел в ивритской Википедии (и по ссылке оттуда).
Действительно, упоминается прозвище כיפא — арамейский аналог греческого Πέτρος.
спасибо!
то есть как я понимаю: "каф", "йуд", "пе", "алеф"?
тогда у меня созрел такой вопрос (небольшой оффтоп) -- в каких случаях употребляется "каф", а в каких "коф"?
Цитата: Peter11 от марта 5, 2012, 09:50
в каких случаях употребляется "каф", а в каких "коф"?
это разные буквы, передающие звуки, которые в древности различались, а сейчас совпали
к тому же у каф есть спирантный вариант, который читается как "х", у куф такого чтения нет.
в иностранных словах в современном иврите на месте звука /к/ употребляется только куф, если это слово не связано с каким-то семитским словом (исключение, например, Майкэль, не смотря на то что вроде как от Михаэль, которое с кафом, это имя пишется через куф).
благодарю!)
Цитата: Juuurgen от марта 5, 2012, 10:09
это разные буквы, передающие звуки, которые в древности различались, а сейчас совпали
Вот алфавит по порядку (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=31089.0;attach=20416) (.mp3, 192.32 kB).
ʔалеф, беѳ увеѳ, гимел ўəғимел, далеѳ ўəд̄алеѳ, ɦе, ўаў, заин, хеѳ, тʼеѳ, йод̄, каф ўəхаф, ламед̄, мем, нун, самех, ʕаин, пе уфе, цʼади, кʼоф, реш, шин, таў ўəѳаў.
Цитата: mnashe от марта 5, 2012, 10:26
ʔалеф, беѳ увеѳ, гимел ўəғимел, далеѳ ўəд̄алеѳ, ɦе, ўаў, заин, хеѳ, тʼеѳ, йод̄, каф ўəхаф, ламед̄, мем, нун, самех, ʕаин, пе уфе, цʼади, кʼоф, реш, шин, таў ўəѳаў.
а гиде син? :)
Добрый день! Подскажите как написать на иврите женское имя Александра или Саша.
Как будет правильней?
אלכסנדרה - Александра
סשה - по идее, Саша
Цитата: Juuurgen от марта 5, 2012, 11:06
אלכסנדרה - Александра
סשה - по идее, Саша
Как Вы считаете. лучше полное имя писать, чтобы правильно поняли?
Цитата: elistin от марта 5, 2012, 11:35
Как Вы считаете. лучше полное имя писать, чтобы правильно поняли?
где писать?
Цитата: Juuurgen от марта 5, 2012, 11:51
Цитата: elistin от марта 5, 2012, 11:35
Как Вы считаете. лучше полное имя писать, чтобы правильно поняли?
где писать?
В личном сообщении.
Помогите пожалуйста написать на иврите имена Наталья и Константин(Костя)
В Израиле транскрибируют эти имена так:
Наталья — נטליה
Выглядит как теофорное имя, типа «отнял Господь», аналогично נתניה Натанья «дал Господь».
Константин — קונסטנטין
«Костя» лучше не писать, израильтяне это всё равно не выговаривают. У них это превращается в «costa» или, в лучшем случае, в «костйа».
Шолом. Подскажите написание имени "Мария"
מריה
Цитата: mnashe от февраля 29, 2012, 00:37
Не люблю я эти дубльвавы в роли [v].
Но иногда без них не обойтись. Вроде как Академия Языка Иврит рекомендовала писать ו когда рядом нет другого знака ו (и тогда получается фамилии на -ов через ב, а на -ев через ו)
Напишите пожалуйста, как на иврите пишется имя Иван. И извините, а откуда у вас познания иврита, мне просто точное написание нужно. Заранее спасибо.
Цитата: Olga Mix от мая 7, 2012, 23:15
Напишите пожалуйста, как на иврите пишется имя Иван.
Всего несколько сообщений назад, вверху предыдущей страницы: Написание имени на иврите (http://lingvoforum.net/index.php/topic,4511.msg1215688.html#msg1215688)
Напишите пожалуйста, как на иврите пишется имена и фамилия - "Виталий, Эдуард Петровский". Заранее благодарен.
Виталий - ויטלי
Эдуард - אדוארד
Петровский - פטרובסקי
Спасибо Большое!!!!
Доброго времени суток всем! подскажите пожалуйста написание имени Тамара. заранее благодарна за помощь
Всем доброго времени суток! помогите пожалуйста с переводом имени Тамара, если можно шрифт покрупнее, что бы было четко видно. спасибо заранее за ответ, буду очень ждать
תמר
Цитата: marika12345 от июня 19, 2012, 13:10
помогите пожалуйста с переводом имени Тамара
Тамар — финик; финиковая пальма.
Цитата: marika12345 от июня 19, 2012, 12:08
подскажите пожалуйста написание имени Тамара
Juuurgen ответил.
Оговорка: это запись первоначальной формы имени (тамар), без окончания -а.
Шалом, Мир Вашему дому. Будьте любезны помогите перевести имя и фамилию Игорь Кисель на иврит, с написанием и произношением в транскрипции. Очень нужно, первый рах еду в Израиль (служебная командировка). Спасибо.
איגור קיסל
Израильтянин скорей всего прочтёт это как Igor Kisel или Igor Kisаl.
Привет. Подскажите кто знает как пишется имя Захар.Благодарю заранее))?????
זכר
Подскажите и напишите пожалуйста как пишется на иврите имя Матвей?спасибо
(wiki/ru) Матвей (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9)
Спасибо конечно но мне очень нужно как правильно написать на ИВРИТЕ имя матвей?не могу нигде найти правильно!идти в мвд и не знаем как написать имя ребенку-помогите кто располагает информацией'спасибо
Цитата: Вадима от октября 15, 2012, 14:12
Спасибо конечно но мне очень нужно как правильно написать на ИВРИТЕ имя матвей?не могу нигде найти правильно!идти в мвд и не знаем как написать имя ребенку-помогите кто располагает информацией'спасибо
Вам же дали ссылку:
Цитата: Bhudh от октября 14, 2012, 15:05
(wiki/ru) Матвей (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B9)
:??? Если бы Вы по этой ссылке сходили, то нашли бы там следующее:
ЦитироватьМатве́й (от ивр. מתתיהו matitiāhū, matitiāh, греч. Ματθαῖος — дар Яхве (Бога); Божий человек, дарованный Богом)
Жирным и красным выделен нужный Вам кусок.
:what:Привет!я давно знаю эту информацию спасибо большое!меня интересует написание имени матвей на иврите и мати. Вот если это правильно'подскажитеמטווי. И как написать мати?просто понятно израильтянам имя матвей не знакомо и они не понимают а мати получше!вот я думаю в теудат зеуте написать через дефис матвей-мати 'вот о прав описании думаю как 'наш мальчик уже 19 дней никак не зарегистрируется"спасибки. Имя матитияху это древнее както хочется на современный лад ребенка назвать'и само имя матвей мое любимое но для израильтян надо подругому :wall:
Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
написание имени матвей на иврите и мати
Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42Имя матитияху это древнее както хочется на современный лад ребенка назвать'и само имя матвей мое любимое но для израильтян надо подругому
Ничё не понял.
Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
имя матвей не знакомо и они не понимают а мати получше!вот
Так Мати — это распространённая в Израиле уменьшительно-ласкательная форма имени מתתיהו Маттитьяɦу, которое в русском исказилась до «Матвей».
В тəʕудаѳ зеɦуѳ не пишут «цвика», «срулик», «арале», «йони», «мати», «мойше», а пишут «цви», «йисраэль», «аɦарон», «йонатан», «маттитьяɦу», «моше».
Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
Вот если это правильно'подскажитеמטווי
Это сопряжённая форма мн.ч. «пряжи» (точнее, не «пряжа», из которой прядут, а то, что спряли — как это по-русски?).
напишите пожалуйста на иврите имена Алан и Яна...и еще АД... как правильно читать, справа налево? заранее спасибо
Алан אלן (предупреждаю: поскольку гласные не пишутся, многие прочтут как Ален или Элен).
Яна ינה
Ад — גיהנם геɦинно́м
А зачем вам ад? :what:
Читается справа налево. Сначала א [ʔ], потом ל [l], потом ן [n]. Сначала י [j], потом נ [n], потом ה [–].
Цитата: Juuurgen от ноября 13, 2012, 08:16
откуда оно?
←
גיא בן הנם (http://lingvoforum.net/index.php/topic,18079.msg1453615.html#msg1453615)
помогите пожалуйста написать имена Радик, Ранель, Марсель, Лилия
Радик: רדיק (могут прочесть также как редик).
Ранель: רנל (могут прочесть также как ренель, раналь, реналь).
Марсель: מרסל (название города, однако пишут מרסיי — марсей).
Лилия: ליליה
Цитата: Juuurgen от ноября 13, 2012, 08:16
Извините вы написали имя Яна ינה - а везде пишут יאנה.. как все таки правильно?
Цитата: shercom от января 11, 2013, 10:24
Извините вы написали имя Яна ינה - а везде пишут יאנה.. как все таки правильно?
Вы подняли очень злободневный вопрос. Сейчас в Израиле всё более распространенным становится употребление буквы א для обозначения ударного звука "А" в иностранных словах. В некоторых случаях оно даже стало обязательным, например:
מאשה - Маша, чтобы не путать с משה - Моше
מארק - Марк, чтобы не путать с מרק - суп :)
Поэтому я лично советую писать имя Яна как יאנה - тогда 95% израильтян прочтут его правильно - Яна, а не Ена. Но, в принципе, можно писать по старинке - ינה, хотя в таком случае его могут неправильно произнести, особенно в сочетании с предлогами, которые в иврите пишутся слитно со словом: לינה, בינה, מינה невозможно правильно понять без знания контекста (да и со знанием порой тоже), а вот ליאנה, ביאנה, מיאנה выглядят гораздо понятнее.
Цитата: Elik от января 11, 2013, 11:44
В некоторых случаях оно даже стало обязательным
В этих некоторых случаях (во избежание омографии с известными словами, а также для передачи сочетания ja после согласной) её пишут уже давно. Так, мою фамилию Ильяшёв 20 лет назад записали איליאשוב, а папину — איליאשב, поскольку он не владел ивритом и не мог объяснить, что вот эта вот «е» в документах — это на самом деле не «е», а «ё».
Мне потом специально пришлось убирать эти matres lectiones, и то, даже несмотря на осмысленность получившейся формы (אל_ישוב), многие ошибаются и читают Элишув вместо Эльяшув.
Но если такой причины нет, то в большинстве случаев я вижу имена без алефов. Например, мой начальник отдела пишет своё имя פשה, хотя я встречал написание פאשה.
Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!
И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי "
Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 09:09
Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!
Паша на иврите пишется פשה или פאשה. Павел пишется פבל или פוול (первый вариант предпочтительнее).
Никакого смысла на иврите эти имена не несут, поскольку имя Павел - греческое.
Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 12:36
И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי "
Дословно: "Моя семья навсегда в моем сердце".
Цитата: Elik от января 26, 2013, 16:13
Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 09:09
Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!
Паша на иврите пишется פשה или פאשה. Павел пишется פבל или פוול (первый вариант предпочтительнее).
Никакого смысла на иврите эти имена не несут, поскольку имя Павел - греческое.
Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 12:36
И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי "
Дословно: "Моя семья навсегда в моем сердце".
Спасибо большое!! А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 11:40
А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??
хз. Далеко не всегда удаётся понять логику гуглятора.
Вот сейчас попробовал:
משפחתי לעולם בלבי → My family never thought (моя семья никогда не думала)
Теперь заменяем לעולם «навеки» на תמיד «всегда»:
משפחתי תמיד בלבי → Family is always in my heart (семья всегда в моём сердце)
Уже лучше, но зато почему-то исчезло слово «моя».
Теперь на это место ставим «была»:
משפחתי היתה בלבי → My family was in my heart (моя семья была в моём сердце)
Теперь наконец-то перевод правильный.
Почему?
Понятия не имею.
Цитата: mnashe от января 27, 2013, 17:48
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 11:40
А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??
хз. Далеко не всегда удаётся понять логику гуглятора.
Вот сейчас попробовал:
משפחתי לעולם בלבי → My family never thought (моя семья никогда не думала)
Теперь заменяем לעולם «навеки» на תמיד «всегда»:
משפחתי תמיד בלבי → Family is always in my heart (семья всегда в моём сердце)
Уже лучше, но зато почему-то исчезло слово «моя».
Теперь на это место ставим «была»:
משפחתי היתה בלבי → My family was in my heart (моя семья была в моём сердце)
Теперь наконец-то перевод правильный.
Почему?
Понятия не имею.
Спасибо! Я хочу сделать татуировку в виде этой надписи, какой вариант мне использовать? Подскажите если писать с огласовками смысл меняется? Можете написать как это будет выглядеть, если можно покрупнее и красивым шрифтом.. Заранее благодарен за ответ!!!
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
Подскажите если писать с огласовками смысл меняется?
В данном случае вроде и без огласовок нет двусмысленности.
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
какой вариант мне использовать?
Тут уж я не знаю :donno:
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
если можно покрупнее и красивым шрифтом
משפחתי לעולם בלבי моя семья навеки в моём сердце
משפחתי תמיד בלבי моя семья всегда в моём сердце
Доброго времени суток!
Прошу Вашей помощи: нужно заполнить форму на иврите
(поля в форме названы: имя и имя матери на иврите).
Как правильно написать на иврите (второе имя - имя матери):
Светлана - Надежда
Владимир - Александра
Сергей - Светлана
Спасибо!
Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי
Цитата: mnashe от февраля 10, 2013, 08:50
Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי
Спасибо большое! :)
Цитата: mnashe от февраля 10, 2013, 08:50
Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי
Когда-то,уже довольно давно,я немного изучал современный иврит по " Ктав коль" - и мой израильский ( если так можно выразиться ) куратор,обращаясь ко мне, писал мое имя с одним йодом,т.е.
טרגי
Там кнопка «редактировать» есть
Можно и с одним.
Но тогда это можно прочесть сирги («вяжи!»).
как пишется имя максим на иврите, и елена на иврите
Цитата
как пишется имя максим на иврите, и елена на иврите
как пишется имя максим и елена на иврите?
maxik
Максим - מקסים
Елена - ילנה
кстати, "максим" на иврите означает "очаровательный" :)
mnasheТоварищи, приветствую Вас. Будьте добры напишите мое имя на иврите. Пока не было возможности встретиться с представителем Израильского государства, поэтому решил задать этот вопрос здесь!
Заранее благодарю
Баграт
По израильским правилам транслитерации выйдет בגרט.
У грузинских (и среднеазиатских) евреев были свои правила транслитерации; возможно, они писали бы בגרת, я не знаю.
правильно так בגרט
ибо ბაგრატ и Բագրատ
ტ — эйективный tʼ?
Большое Вам спасибо!
форумчане!нужна помощь в переводе фамилии "Сикорская".лепили окончания к "Сикорскому",как не меняли,выходит что-то несуразное(((хочется,чтоб даже гугл переводил с иврита как надо...
спасибо!
А Вам на какой язык?
Почему несуразное? :what:
Зачем переводить?
Цитата: mnashe от мая 27, 2013, 12:34
Почему несуразное? :what:
Зачем переводить?
несуразное,так как не могу придать фамилии окончание -ая.получается только мужской вариант(((
а цель перевода-нужно для регистрации)
Обычно фамилии на «-ская» записывают в мужском варианте «-ски» (סיקורסקי).
Но могут записать и -ская. Моя бабушка (у неё не дедушкина фамилия), емнип, записана קינזבורסקיה.
Всё равно не понял, почему несуразное...
Цитата: mnashe от мая 27, 2013, 15:19
Обычно фамилии на «-ская» записывают в мужском варианте «-ски» (סיקורסקי).
Но могут записать и -ская. Моя бабушка (у неё не дедушкина фамилия), емнип, записана קינזבורסקיה.
Всё равно не понял, почему несуразное...
можно вас попросить написать мне пару вариантов фамилии "Сикорская",как Сикорска,Сикорски и Сикорская?!)
заранее,тода раба!)
סיקורסקי Сикорски
סיקורסקה Сикорска
סיקורסקיה Сикорская
спасибо,вам!большое)) ;up:
Здравствуйте! Подскажите как правильно написать имена Надежда и Вадим?
נדז'דה Надежда
ואדים Вадим
это будет правильно написано?
Цитата: katyushechka3 от июля 10, 2013, 13:37
נדז'דה Надежда
ואדים Вадим
это будет правильно написано?
Правильно. Правда, Вадим можно написать и без алефа - ודים, но лучше с алефом, как написано у Вас.
А какие варианты могут быть написания на иврите таких имен как: Иоанн и Врам? Спасибо за отзывы. :)
Цитата: Врам от июля 23, 2013, 10:46
А какие варианты могут быть написания на иврите таких имен как: Иоанн и Врам? Спасибо за отзывы. :)
Иоанн - это искаженное ивритское имя Иоханан. Оно пишется на иврите יוחנן
Если же Вам надо написать слово "Иоанн" ивритскими буквами, то оно пишется איואן
Но сразу предупреждаю: такое написание в Израиле не принято. Имя Иоанн на иврите традиционно передается не иначе как Иоханан. К примеру, Папу Римского Иоанна-Павла на иврите именуют Иоханан-Паулус.
А имя Врам в современном иврите пишется וראם
Шалом помогитее пожалуйста как на иврите пишется имя Наталья
а еще Туська и Илья .Заранее спасибо!
Наталья - נטליה
Илья - איליה
Туська - טוסקה
На всякий случай напомню, что мягкие согласные ивритицей не запишешь, так что последнее читается не «туська», а «туска» или «тоска».
Цитата: mnashe от июля 27, 2013, 20:52
На всякий случай напомню, что мягкие согласные ивритицей не запишешь, так что последнее читается не «туська», а «туска» или «тоска».
А что делать? А кому сейчас легко? ;)
Я в таких случаях руководствуюсь простым правилом: пишу имя так, как записала бы его израильская паспортистка в удостоверении личности.
Конечно. Я так же.
Просто предупреждаю, чтоб человек имел в виду.
Элик, у меня тут вопрос (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11513.msg1760297.html#msg1760297) возник в теме «тату на иврите»...
Подскажите написание на иврите имени исаак или он вроде пишется исхак-это сын аврама,заранее спасибо :yes:
Цитата: Kati888 от августа 5, 2013, 08:55
Подскажите написание на иврите имени исаак или он вроде пишется исхак-это сын аврама,заранее спасибо :yes:
Имя Исаак на иврите пишется
יצחקПроизносится Йицхак
Люди!!!! Помогите !!! очень надо срочно!!! Как написать имя Антон Вешняков на иврите???
Антон — אנטון
Вешняков без искажений записать нельзя.
В израильских документах запишут ושניאקוב, что средним израильтянином будет прочитано как вашниаков или вашенйаков.
Можно также записать וישניאקוב, что будет прочитано как вишниаков или вишенйаков.
надо тады с некудотами писать, шоб исключить искажения
Навеяло оффтоп из Губермана:
Римские руины -- дух и мрамор,
тихо время дремлет в монолите;
здесь я, к усердный древний варвар,
выцарапал имя на иврите!
Цитата: zwh от августа 31, 2013, 22:31
Навеяло оффтоп из Губермана:
В Ая-Софье есть рунические надписи выцарапанные скандинавами. :)
Цитата: Red Khan от августа 31, 2013, 22:44
В Ая-Софье есть рунические надписи выцарапанные скандинавами. :)
Откуда они там? Крестоносцы уже не знали рун.
Цитата: Red Khan от августа 31, 2013, 22:44
Цитата: zwh от августа 31, 2013, 22:31
Навеяло оффтоп из Губермана:
В Ая-Софье есть рунические надписи выцарапанные скандинавами. :)
Це были татары юртовские! :smoke:
Цитата: Leo от августа 31, 2013, 22:24
надо тады с некудотами писать, шоб исключить искажения
Так мягкие согласные так всё равно не передать.
Это только с а/е проблему решает.
Цитата: -Dreame- от августа 31, 2013, 22:45
Цитата: Red Khan от августа 31, 2013, 22:44
В Ая-Софье есть рунические надписи выцарапанные скандинавами. :)
Откуда они там? Крестоносцы уже не знали рун.
(wiki/en) Varangian_Guard (http://en.wikipedia.org/wiki/Varangian_Guard)
Как будет написание имени Василий?
Добрый вечер, хочу сделать тату, имена детей, подскажите как правильно написать на иврите имена: Кристина и Савва? И еще скажите, письменный шрифт и печатный, это будет одно и тоже? Спасибо!
Кристина
כְּרִיסְטִינָהСавва
סַוָּה, но вообще-то Савва — это искажение от арамейского
סַבָּא Сабба 'старец'.
Цитата: Natty от октября 8, 2013, 22:32
И еще скажите, письменный шрифт и печатный, это будет одно и тоже?
Рукописный шрифт некрасивый.
Добрый день меня интересует написание имени ИВЕТТА- Женское имя Иветта : по одной из версий, это древнееврейское имя, которое означает «Богом милованная».
Буду признательна за ваши ответы!!!!!!!!!!!
Юлия
Цитата: Юлия Марковна от октября 13, 2013, 14:14
по одной из версий, это древнееврейское имя, которое означает «Богом милованная»
Что-то ничего похожего в голову не приходит... :???
Вот первое, что нагуглилось. Тут такая версия не упоминается:
Цитата: http://www.kakzovut.ru/names/ivetta.htmlЗначение имени Иветта (Ивета)
Происхождение имени Иветта (Ивета). Имя Иветта (Ивета) немецкое, католическое.
Синонимы имени Иветта (Ивета). Ивета, Иветт, Юэтта, Юэта, Ютта, Ювета, Ивот, Ивотт.
Краткая форма имени Иветта (Ивета). Иви, Ив, Иветточка, Иветтушка, Ивушка, Иветка, Вета, Ива, Ивка.
Имя Иветта имеет несколько вариантов происхождения. По первой версии, имя Иветта – это женская форма древнегерманского имени Иво, которое изначально было краткой формой для имен, начинающихся с элемента «iv», означающее «тис», «тисовое дерево».
По второй версии, имя Иветта – это ласковое обращение к Иве, одному из вариантов произношения имени Ева.
Даже если рассматривать эту сомнительную вторую версию, то в основе — библейское имя X̣аўўа (→Ева), но оно однокоренное со словом «жизнь», «жить», а не «Богом милованная»...
Иветта (Yvette) - это совершенно прозрачным образом уменьшительное от французского имени Ив (Yves), т.е. "тис". "Тисочка". :)
Цитата: Awwal12 от октября 13, 2013, 15:02
Иветта (Yvette) - это совершенно прозрачным образом уменьшительное от французского имени Ив (Yves), т.е. "тис". "Тисочка". :)
Наверное, интересно Тисок тискать... :smoke:
Цитата: mnashe от октября 9, 2013, 08:50
Савва סַוָּה, но вообще-то Савва — это искажение от арамейского סַבָּא Сабба 'старец'.
Прямо так уж и искажение? :??? В ассирийском /sava/ 'старик' :donno:
Скорее развитие :)
Цитата: Чайник777 от октября 13, 2013, 15:28
Цитата: mnashe от октября 9, 2013, 08:50
Савва סַוָּה, но вообще-то Савва — это искажение от арамейского סַבָּא Сабба 'старец'.
Прямо так уж и искажение? :??? В ассирийском /sava/ 'старик' :donno:
Скорее развитие :)
Да ассирийский ни при чём. Просто у греков β [b > ƀ] в это время.
Здравствуйте, подскажите максимально подробно какая разница между
этим: מִיכָאֵל и этим: מיכאל
и дословный перевод обоих написаний?
Буду очень благодарна!
Цитата: Настасья от декабря 1, 2013, 20:19
Здравствуйте, подскажите максимально подробно какая разница между
этим: מִיכָאֵל и этим: מיכאל
и дословный перевод обоих написаний?
Буду очень благодарна!
Это одно и то же слово, произносится оно Михаэль.
Просто в первом варианте обозначены гласные (так пишут это слово в словарях и детских книжках), а во втором гласные не обозначены. Второе написание более общепринято.
Спасибо, скажите, а вроде какое-то из этих двух написаний должно буквально означать "Кто как Бог?"
..это так? если да, то какое?
Цитата: Настасья от декабря 5, 2013, 20:41
Спасибо, скажите, а вроде какое-то из этих двух написаний должно буквально означать "Кто как Бог?"
..это так? если да, то какое?
Возьмём два написания:
1. США.
2. Соединённые Штаты Америки.
Какое из них означает государство в Северной Америке?
Возьмём два написания:
1. Лед
2. Лёд
Какое из них означает твёрдую фазу воды?
Цитата: Настасья от декабря 5, 2013, 20:41
это так?
Да, это имя, как его ни пиши, происходит от фразы «кто как Бог?».
ми — кто
ка- (или ха-) — как
эль — Бог
מִיכָאֵל [miχaʔel] Кто как Бог? Who is like God?
_____________________________________________
по светофорим чуть...
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести на иврит имена: Роза, Инна, Полина, Александра
Роза на иврите ве́ред.
Полина (от лат. «маленькая») — к̣əт̣анна́.
Александра (греч. «защитник людей»а) — меге́н ʕаль анаши́ма
Инна — я не знаю значение этого имени, так что не могу перевести.
Цитата: polina199644 от февраля 22, 2014, 21:54
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести на иврит имена: Роза, Инна, Полина, Александра
Транслитерировать может? П.С. для Мэнашэ: Кажется древние не различали между "переводом" и "транслитерацией" не так ли?
Цитата: Marius от февраля 22, 2014, 23:16
Кажется древние не различали между "переводом" и "транслитерацией" не так ли?
Почему же? :???
Транслитерацию, вроде, называли так же, как эта тема называется.
А перевод —
таргум (из аккадского).
Я имел в виду корень עתק, по моему встречались вариации в его значении: переписать/перевести. Не могу сейчас проверить, нахожусь за чужим компьютером...
Может быть... надо подумать.
Кстати, интересно, что первоначальное значение глагола — «перенести (обычно: своё хозяйство)». То есть то же семантическое развитие, что и в русском «перевести (кого-либо в другое место)» → «перевести (текст на другой язык)».
Я по этому и упомянул, так как вспомнил случай где одного автора не могли понять спустя некоторое количество веков, что же он сделал с текстом, перевёл или просто переписал...
Здравствуйте еще раз! прошу прощения, видимо я неправильно выразилась, я хотела узнать как эти имена написать на иврите, а не их значение, помогите пожалуйста!
Цитата: polina199644 от февраля 22, 2014, 21:54
Роза, Инна, Полина, Александра
רוזה — Роза
אינה — Инна
פולינה — Полина
אלכסנדרה — Александра
спасибо огромное!!!
Скажите пожалуйста, как перевести это слово: רוזליה?
Цитата: polina199644 от февраля 23, 2014, 17:33
Скажите пожалуйста, как перевести это слово: רוזליה?
Розалия
как правильно написать имя алексей или князь
как на эврите будет имя князь и имя алексей
еще помогите на еврите написать бог всегда со мной
Здравствуйте!
Как на иврите правильно пишется имя Бариель.
ריאל - так правильно?
Какое необычное имя! Никогда не слышал...
А как оно произносится, и от чего происходит?
Если произносится
бариэль или если у него какие-то далёкие ивритские корни, то должно писаться בריאל, а если произносится
бариель и к ивриту никакого отношения не имеет, то должно писаться ברייל.
Цитата: ernest от апреля 27, 2014, 20:49
ריאל - так правильно?
:no:
Буковка потерялась, осталось
риэль (или
риал, реал).
Спасибо, моя невнимательность на счет буковки.
Это имя ангела, из гримуара Соломона Большой Ключ.
Цитата: ernest от апреля 28, 2014, 00:31
Это имя ангела
Тогда да, בריאל.
Наверно, авторы имели в виду בריא 'здоровый' + אל 'бог'.
Ещё у слова «создавать» тот же корень ברא, но огласовки у него другие (в пр.вр.):
бара.
Хотя в пассиве будет-таки
бару или
бари...
Доброго времени суток!
Хочу заказать кулон из Израиля с моим именем ОСКАР, и они просят написать на иврите.
Пожалуйста помогите в правильном написании его!
Цитата: kinskioskar@mail.ru от мая 7, 2014, 13:43
Доброго времени суток!
Хочу заказать кулон из Израиля с моим именем ОСКАР, и они просят написать на иврите.
Пожалуйста помогите в правильном написании его!
אוסקר
Как будет на иврите Анастасия Максимова?) Заранее благодарю))
По принятой в Израиле транслитерации — אנסטסיה מקסימוב анастасия максимов (окончания женского рода русских фамилий в Израиле не пишут).
Цитата: mnashe от марта 8, 2011, 16:21
Олег — אולג
Добрый день ! Я только начала изучать иврит, и мне очень интересно - как будет на иврите мое имя и фамилия ?
Очень хотелось бы получить перевод.
Благодарю !
Ольга Маргарит.
Ольга — אולגה
«Маргарит» по принятой в Израиле стандартной транслитерации — «מרגריט», но это греческое слово было заимствовано в иврит ещё 2000 лет назад в форме מרגלית маргалит 'жемчужина', так что, возможно, есть смысл использовать именно эту форму, несмотря на неточное соответствие русской.
Тем более, что израильтянам привычна фамилия מרגלית.
Цитата: mnashe от июня 3, 2014, 11:20
Ольга — אולגה
«Маргарит» по принятой в Израиле стандартной транслитерации — «מרגריט», но это греческое слово было заимствовано в иврит ещё 2000 лет назад в форме מרגלית маргалит 'жемчужина', так что, возможно, есть смысл использовать именно эту форму, несмотря на неточное соответствие русской.
Тем более, что израильтянам привычна фамилия מרגלית.
Благодарю ! Я хотела спросить : так что, фамилия Маргарит - разве греческая или еврейская ?
Я всегда думала что она имеет испанские корни.
Греческих корней нет, еврейские по отцовской линии, но фамилия матери, так как не мама не брала в браке фамилию отца ( Фронталини ).
Еще раз благодарствую !
Послесловие - מרגריט читается как "Маргарит" ?
Цитата: OlgaM от июня 3, 2014, 11:23
Благодарю ! Я хотела спросить : так что, фамилия Маргарит - разве греческая или еврейская ?
Я всегда думала что она имеет испанские корни.
Насчёт корней фамилии я не знаю.
Само слово — греческое.
Это греческое слово давно заимствовано в иврит и используется ныне в качестве женского имени и в качестве фамилии (в форме с «л»).
Цитата: OlgaM от июня 3, 2014, 11:23
מרגריט читается как "Маргарит" ?
Да.
Цитата: mnashe от июня 3, 2014, 12:38Само слово — греческое. Цитата: ChantraineLe mot est d'origine orientale. On a pensé à une adaptation de skr. mañjarī « bouton de fleur » (épique, classique), « perle » (lex.). Mais les Grecs qui ont connu la perle par l'expédition d'Alexandre ont dû la rencontrer d'abord en Iran. Il faut donc partir de la forme pehlevie, probablement elle-même empruntée, marvārīt (pers. marvārīδ) dont la finale a pu influencer le choix du suff. -ῑτης, d'ailleurs usuel pour les pierres, etc. ; |
как писать на иврите эммануил
Цитата: елена 52 от июня 24, 2014, 03:15
как писать на иврите эммануил
עִמָּנוּאֵל
Цитироватьעִמָּנוּאֵל
Это имя именно так читалось? Иммануэль? А почему тогда у нас оно передается так странно?
Да, ʕиммануʔэль.
Почему по-русски «и» в конце — понятно: сужение η в средневековом греческом.
А почему «э» в начале — я не знаю.
Возможно, в самом иврите было такое произношение в некоторых диалектах: расширялся под влиянием ʕайна.
ЦитироватьА почему «э» в начале — я не знаю.
Хотя бывает и через "и" - Иммануил Кант например.
На иврите "с" будет "им" (עם) ?
Цитата: Leo от июля 4, 2014, 12:55
На иврите "с" будет "им" (עם) ?
Да. Ещё в Писании используется את [эт] в этом же значении.
Доброе время суток!Как пишется Захар? может не только на иврите,а еще на каких-то языках? может знаете как написать на древнееврейском? :-[
Цитата: chipek90 от июля 24, 2014, 04:07
Доброе время суток!Как пишется Захар? может не только на иврите,а еще на каких-то языках? может знаете как написать на древнееврейском? :-[
זכר. Вообще, это производная форма от собственно ивритского имени זכריה /Zechariah, Зъхарья/, а в таком подобии звучания как /zachar, захар/, т.е. זכר, оно в иврите значит «помнил», собсно Захар+Ья "Помнил Бог".
Да, на древнееврейском оно так же, как на новоеврейском. Компонент "древне-" волшебен, это понятно. :yes:
Спасибо)
А в виде обрубка (זָכָר Захар вместо זְכַרְיָה Зəхарья) оно означат просто «самец».
мне хотелось бы не как "обрубок" , а как Захария(Память Божья) :???
Не «Память Божья», а «Вспомнил Бог».
Ну мы и то, и то написали (и полную форму, и обрубок).
Даже в двух вариантах: в обычном (только согласные) и в огласованном.
второй вариант красивее смотрится даже. спасибо за помощь,и извините в неверности моих фраз) :-[
а как произносится правильно-זְכַרְיָה,?
Цитата: chipek90 от июля 24, 2014, 07:52
второй вариант красивее смотрится даже
Просто шрифт красивее, ближе к традиционному.
Этим же шрифтом можно и без огласовок:
זכריה.
Я ж написал, как произносится, — Зəхарья (ударение в иврите по умолчанию на последний слог). Точнее, [зəхарйɑ́] (р не смягчается).
Буква ə означает
шва — очень краткий неясный звук. В русском слове «воробья» произносятся почти те же гласные: [вəрəб'йа].
спасибо ) немного не допоняла в первый раз) :wall:
Добрый день!подскажите пожалуйста точное написание имени Илья на иврите
אליהו элия́ɦу
иногда встречается краткая форма אליה элия́
Цитата: mnashe от августа 3, 2014, 16:02
אליהו элия́ɦу
иногда встречается краткая форма אליה элия́
Спасибо!т.е. эта надпись прочтется именно как имя,а не как перевод "имя бога"?
Цитата: YulPe от августа 3, 2014, 16:12
Цитата: mnashe от августа 3, 2014, 16:02
אליהו элия́ɦу
иногда встречается краткая форма אליה элия́
Спасибо!т.е. эта надпись прочтется именно как имя,а не как перевод "имя бога"?
Если вы в русском "Любовь" или "Надежда" встречаете, вы как его будете рассматривать, как слово или как имя ?
Цитата: Leo от августа 3, 2014, 16:16
Цитата: YulPe от августа 3, 2014, 16:12
Цитата: mnashe от августа 3, 2014, 16:02
אליהו элия́ɦу
иногда встречается краткая форма אליה элия́
Спасибо!т.е. эта надпись прочтется именно как имя,а не как перевод "имя бога"?
Если вы в русском "Любовь" или "Надежда" встречаете, вы как его будете рассматривать, как слово или как имя ?
Вы меня поняли))просто я не знаю иврит,и написав буквы,надеюсь,что знающий человек прочтет их именно как имя,а не,например,как "зашедший в лес")хотя с именем Илья перевод читается достойно)
Полная форма не имеет омографов, так что может быть прочитана только как имя.
Краткая форма без контекста может прочитаться также как «к ней».
Цитата: mnashe от августа 3, 2014, 17:15
Полная форма не имеет омографов, так что может быть прочитана только как имя.
Краткая форма без контекста может прочитаться также как «к ней».
Спасибо большое за информацию)
Подскажите, как будет писаться на иврите Евгения Атаманова? :???
יבגניה אטמנוב евгения атаманов
mnashe, тода раба! :)
Добрый день! Подскажите, как написать на иврите имя: Виктор Ганиченко? Примного вас благодарю!
Цитата: Bary от сентября 22, 2014, 22:53
Добрый день! Подскажите, как написать на иврите имя: Виктор Ганиченко? Примного вас благодарю!
ויקטור גניצ'נקא
Цитата: Elischua от сентября 22, 2014, 23:09
ויקטור גניצ'נקא
По принятой в Израиле системе — גניצ׳נקו
А в идишской — ויקטאר גאניטשענקא
Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47
Цитата: Elischua от сентября 22, 2014, 23:09
ויקטור גניצ'נקא
По принятой в Израиле системе — גניצ׳נקו
А в идишской — וויקטאר גאניטשענקא
Тода Раба!!!!! := := :=
Здравствуйте!
Подскажите, пжл, написание и произношение имени Валентина на иврите.
Заранее спасибо!
Может кто знает как пишется имя Варвара на иврите ?
Цитата: Варвара от ноября 7, 2014, 19:13
Может кто знает как пишется имя Варвара на иврите ?
ברברה
Разве это не Барбара ? Первая бэт читается всегда разве нет ?
Цитата: Варвара от ноября 7, 2014, 19:53
Разве это не Барбара ?
Это и Барбара, и Варвара. Чтобы однозначно написать Барбара можно бет писать с дагешем, а вот Варвара иначе не запишешь.
Цитата: Варвара от ноября 7, 2014, 19:53
Первая бэт читается всегда разве нет ?
Нет, наоборот, в начале слова бет всегда читается как /б/.
Я это и имела ввиду что это б в начале слова
Ваше мнение я поняла , считаю имя нельзя ни переводить ни переписывать приблизительно , нам нужен специалист по ивритской грамматике кто нибудь знает где его можно найти ?
Кто нибудь еще знает ?
Имя олега на иврите - LG. Скажите,пожалуйста, откуда это взято? И где можно найти источник для такого перевода других имен?
Цитата: ксюкам от ноября 28, 2014, 19:35
Имя олега на иврите - LG. Скажите,пожалуйста, откуда это взято? И где можно найти источник для такого перевода других имен?
Ничего не понял :what:
Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47
А в идишской — ויקטאר גניטשענקא
Там разве не нужен ещё один алеф после гимель?
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:10
Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47
А в идишской — ויקטאר גניטשענקא
Там разве не нужен ещё один алеф после гимель?
Да, и Виктор не с двойной וו начинается?
Цитата: mnashe от ноября 29, 2014, 17:58
Цитата: ксюкам от ноября 28, 2014, 19:35
Имя олега на иврите - LG. Скажите,пожалуйста, откуда это взято? И где можно найти источник для такого перевода других имен?
Ничего не понял :what:
Может имеется в виду который Вещий откуда-нибудь из хазарской переписки?
Цитата: Beobachter от ноября 29, 2014, 18:14
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:10
Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47
А в идишской — ויקטאר גניטשענקא
Там разве не нужен ещё один алеф после гимель?
Да, и Виктор не с двойной וו начинается?
Ну и вишенка к торту - тэйс, вроде, только для семитских слов используется, если верить "официальному" словарю (этакий красненький "Русско-еврейский (идиш) словарь", авторов не помню).
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:38
Цитата: Beobachter от ноября 29, 2014, 18:14
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:10
Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47
А в идишской — ויקטאר גניטשענקא
Там разве не нужен ещё один алеф после гимель?
Да, и Виктор не с двойной וו начинается?
Ну и вишенка к торту - тэйс, вроде, только для семитских слов используется, если верить "официальному" словарю (этакий красненький "Русско-еврейский (идиш) словарь", авторов не помню).
Вроде нет. Если верить В.П.Беркову «СЛГЯ», то ט как раз широко используется в идиш и самостоятельно и в диграфе טש - ч.
Ну в диграфе-то да... А есть по Беркову какие-то правила, разграничивающие употребление тэйс vs. тов с дагешем при написании иностранных слов/имён собственных?
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 20:46
Ну в диграфе-то да... А есть по Беркову какие-то правила, разграничивающие употребление тэйс vs. тов с дагешем при написании иностранных слов/имён собственных?
В идиш (по Беркову) ת употребляется только в гебраизмах (заимствованиях из иврита), а ט - это просто [t] во всех остальных случаях.
Цитата: Beobachter от ноября 29, 2014, 18:14
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:10Цитата: mnashe от сентября 23, 2014, 18:47А в идишской — ויקטאר גניטשענקא
Там разве не нужен ещё один алеф после гимель?
Да, и Виктор не с двойной וו начинается?
Упс...
Да, и там, и там у меня ошибки.
Исправил.
Цитата: Comp1089 от ноября 29, 2014, 18:38
Ну и вишенка к торту — тэйс, вроде, только для семитских слов используется, если верить «официальному» словарю (этакий красненький «Русско-еврейский (идиш) словарь», авторов не помню).
Не слышал о таком и не встречал такого написания. Как раз наоборот — таў только в ивритских словах пишется, а в остальных всегда пишется ҭеѳ (хотя
произносится, естественно, таў).
Здравствуйте, уважаемые.
Помогите, пожалуйста, с транскрипцией моей фамилии - Герланец.
Я написал так - גרלאנץ верно ли?
Заранее благодарен.
А есть ли какая-нибудь система, по которому можно выбрать себе еврейское имя?
Цитата: hrapimbul от декабря 1, 2014, 13:27
Здравствуйте, уважаемые.
Помогите, пожалуйста, с транскрипцией моей фамилии - Герланец.
Я написал так - גרלאנץ верно ли?
Заранее благодарен.
Ну, можно и так, а можно и без א обойтись. По официальной системе скорее всего без א.
Цитата: Beobachter от декабря 1, 2014, 16:33
Ну, можно и так, а можно и без א обойтись. По официальной системе скорее всего без א.
Спасибо большое!
Цитата: huaxia от декабря 1, 2014, 13:51
А есть ли какая-нибудь система, по которому можно выбрать себе еврейское имя?
Есть несколько систем, но никакая их них не используется систематически (ни в какой общине), в основном рулит бессистемность.
Как написать на иврите Сергій Скибіцький
Цитата: Nephilim30121983 от декабря 14, 2014, 15:18
Как написать на иврите Сергій Скибіцький
.סרגיי סקיביצקיי
Цитата: Лила от декабря 14, 2014, 15:22
Цитата: Nephilim30121983 от декабря 14, 2014, 15:18
Как написать на иврите Сергій Скибіцький
.סרגיי סקיביצקיי
Ну, а если учесть украинскую фонетику и орфографию, то
סרהי סקיביצקי
Цитата: Сабина. А. от октября 7, 2014, 11:23
Здравствуйте!
Подскажите, пжл, написание и произношение имени Валентина на иврите.
Заранее спасибо!
.ולנטינה
Так и произносится - Валентина.
Цитата: Beobachter от декабря 14, 2014, 16:36
Ну, а если учесть украинскую фонетику и орфографию
Не стоит.
Во-первых, я не встречал такой практики в Израиле, во-вторых, спектр вариантов произношения украинской /г/ и ивритской ה пересекается лишь частично (и чем дальше, тем больше израильтяне перестают произносить ה вообще, что совершенно неприемлемо для украинской /г/), в-третьих, у ивритской /g/ есть и щелевой аллофон ([ɣ]), пусть и неупотребимый в современном израильском произношении.
Цитата: mnashe от декабря 14, 2014, 16:45
Цитата: Beobachter от декабря 14, 2014, 16:36
Ну, а если учесть украинскую фонетику и орфографию
Не стоит.
Во-первых, я не встречал такой практики в Израиле, во-вторых, спектр вариантов произношения украинской /г/ и ивритской ה пересекается лишь частично (и чем дальше, тем больше израильтяне перестают произносить ה вообще, что совершенно неприемлемо для украинской /г/), в-третьих, у ивритской /g/ есть и щелевой аллофон ([ɣ]), пусть и неупотребимый в современном израильском произношении.
И все-таки я оказалась права.
Цитата: mnashe от декабря 14, 2014, 16:45
Цитата: Beobachter от декабря 14, 2014, 16:36
Ну, а если учесть украинскую фонетику и орфографию
Не стоит.
Во-первых, я не встречал такой практики в Израиле, во-вторых, спектр вариантов произношения украинской /г/ и ивритской ה пересекается лишь частично (и чем дальше, тем больше израильтяне перестают произносить ה вообще, что совершенно неприемлемо для украинской /г/), в-третьих, у ивритской /g/ есть и щелевой аллофон ([ɣ]), пусть и неупотребимый в современном израильском произношении.
Я предложил как вариант. А украинское [г] только в некоторых позициях звучит как γ, в основном это скорее звонкое h, которое иногда также как и в Израиле в некоторых позициях не произносят, особенно на юге.
Цитата: Лила от декабря 14, 2014, 16:47
Цитата: mnashe от декабря 14, 2014, 16:45
Цитата: Beobachter от декабря 14, 2014, 16:36
Ну, а если учесть украинскую фонетику и орфографию
Не стоит.
Во-первых, я не встречал такой практики в Израиле, во-вторых, спектр вариантов произношения украинской /г/ и ивритской ה пересекается лишь частично (и чем дальше, тем больше израильтяне перестают произносить ה вообще, что совершенно неприемлемо для украинской /г/), в-третьих, у ивритской /g/ есть и щелевой аллофон ([ɣ]), пусть и неупотребимый в современном израильском произношении.
И все-таки я оказалась права.
:-) Не совсем. Вы в фамилии двойной יי написали, это неверно.
Да, есть тут такая нехорошая тенденция поланизировать фамилии :)
Но ошибкой двойной יי трудно считать :donno:
Цитата: mnashe от декабря 14, 2014, 17:01
Да, есть тут такая нехорошая тенденция поланизировать фамилии :)
Но ошибкой двойной יי трудно считать :donno:
О'К, убедили.
Шалом. Подскажите как написать Шкапоид Дмитрий , Наталья или Наталя( как лучше?) и Андрей. Как это будет звучать? Есть ли смысл писать Дима для облегчения?
Цитата: Dima_Sh от декабря 19, 2014, 20:11
Шалом. Подскажите как написать Шкапоид Дмитрий , Наталья или Наталя( как лучше?) и Андрей. Как это будет звучать? Есть ли смысл писать Дима для облегчения?
Дмитрий - דמיטרי
Шкапоид - שקפואיד
Наталья - נטליה
Андрей - אנדריי
Дима - דימה
А на вопросы Mnashe может компетентнее ответить.
Цитата: Dima_Sh от декабря 19, 2014, 20:11
Есть ли смысл писать Дима для облегчения?
Или может лучше Димон
Цитата: Dima_Sh от декабря 19, 2014, 20:11
или Наталя( как лучше?)
Как раз Наталя средствами иврита не напишешь: мягких согласных нет.
Моего сотрудника Костю израильтяне называют либо Костйа, либо Коста, правильное звучание им не удаётся повторить.
Цитата: Dima_Sh от декабря 19, 2014, 20:11
Есть ли смысл писать Дима для облегчения?
Произнести они могут без проблем и Дима, и Дмитри (sic), так что вопрос, как ты хочешь чтоб называли.
Если для документов, то уместнее писать полное имя, а если неофициально, то как хочешь, хоть Димон (только учитывай, что в Израиле есть город Димона — דימונה).
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста! Как написать фамилии Кривоногих (Krivonogikh) и Додонов ? И имена Олег и Виктор . Спасибо!!!
Цитата: Elena001 от января 11, 2015, 22:14
Кривоногих
Додонов
Олег
Виктор
קריבונוגיח
דודונוב
אולג/אוליג
ויקטור
Имя Анастасия на иврите
Цитата: Kaze no oto от ноября 7, 2014, 20:09
Чтобы однозначно написать Барбара можно бет писать с дагешем, а вот Варвара иначе не запишешь
Вообще-то есть такой значок:
בַֿרְבָֿרָהТолько я сомневаюсь, что обычные израильтяне знают о его существовании...
Цитата: Варвара от ноября 7, 2014, 20:16
Ваше мнение я поняла , считаю имя нельзя ни переводить ни переписывать приблизительно , нам нужен специалист по ивритской грамматике кто нибудь знает где его можно найти ?
Ничего не понял :what:
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести имена: ЛЕРА, ФАИНА, АЛЕКСЕЙ. Большое человеческое спасибо!
לרה лера, лара
פאינה фаина, паина, файна, пайна...
Алексей: אלכסיי или אלכסי
Цитата: Kaze no oto от ноября 7, 2014, 19:50
Цитата: Варвара от ноября 7, 2014, 19:13
Может кто знает как пишется имя Варвара на иврите ?
ברברה
ורברהТак больше на Варвару похоже.
Цитата: Лила от марта 16, 2015, 06:22
Так больше на Варвару похоже.
warbara? :what:
>(Здравствуйте!Не знаю, как правильно написать на иврите слова: "Книга зеркал - изложено Шацир Разуф", и второе словосочетание "Истина в сердце у каждого".Помогите пожалуйста написать эти фразы на иврите.Спасибо.
Шацир Разуф שציר רזוף
Это на каком языке-то? :what:
Переводы в этой теме:
Перевод на иврит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2262.html)
Спасибо. Шацир Разуф - это своего рода псевдоним составленный из букв, в которой заложенный каббалистический код.Ну в принципе, это можно сказать псевдоним.Простите за мою наглость, но возможно ли Вас попросить помочь перевести фразы: "Книга зеркал - изложено Шацир Разуф" и фразу "Истина в сердце у каждого".Очень важно правильно написать эти фразы, грамматически верно online-переводчик не сможет этого сделать.Прошу Вашей помощи, если это возможно.
Цитата: mnashe от марта 26, 2015, 10:50
Переводы в этой теме:
Перевод на иврит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2262.html)
Приветствую! А можете записать еврейскими буквами имя "Оксана Казакова"? Можно разными способами)
И еще вопрос: хочу гематрию этого имени узнать... Это делается только с отдельными именами, или можно и с именем-фамилией?
Цитата: Morumbar от мая 22, 2015, 23:11
Приветствую! А можете записать еврейскими буквами имя "Оксана Казакова"? Можно разными способами)
אוקסנה - Оксана
קזקובה - Казакова
Цитата: Morumbar от мая 22, 2015, 23:11
И еще вопрос: хочу гематрию этого имени узнать... Это делается только с отдельными именами, или можно и с именем-фамилией?
Можно с чем угодно, вопрос: есть ли смысл считать гематрию изначально корявых транскрипций.
Одно дело — когда звукосочетание прямо и однозначно записывается ивритской графикой, и совсем другое дело — когда есть куча систем, ни одна из которых не передаёт точно и однозначно, и выбор той или иной транслитерации — чистая условность.
Я в таком случае не вижу никакого смысла в подсчёте гематрий.
Здравствуйте ! Помогите пожалуйста с написанием имени Юрий,Юлия,Валентина. Спасибо Большое
Цитата: Binu_Kabkabima от мая 23, 2015, 21:31
Цитата: Morumbar от мая 22, 2015, 23:11
Приветствую! А можете записать еврейскими буквами имя "Оксана Казакова"? Можно разными способами)
אוקסנה - Оксана
קזקובה - Казакова
Ни фига не знаю еврейские буквы, но разве первая буква у Оксаны не алеф? А если да, то с чего бы?
Цитата: zwh от мая 12, 2016, 16:03
разве первая буква у Оксаны не алеф?
Да, конечно.
Цитата: zwh от мая 12, 2016, 16:03
А если да, то с чего бы?
Не понял. А что там ещё может быть?
В семитских слог не может начинаться с гласной. Поэтому в транскрипциях слогов, начинающихся с гласной, всегда добавляют ʔ в качестве протезы.
Цитата: Juli_Zaiets от мая 12, 2016, 11:21
Помогите пожалуйста с написанием имени Юрий,Юлия,Валентина.
Юрий: יורי [йури]
Юлия: יוליה
Валентина: ולנטינה
Цитата: mnashe от мая 15, 2016, 13:38
Цитата: zwh от мая 12, 2016, 16:03
разве первая буква у Оксаны не алеф?
Да, конечно.
Цитата: zwh от мая 12, 2016, 16:03
А если да, то с чего бы?
Не понял. А что там ещё может быть?
В семитских слог не может начинаться с гласной. Поэтому в транскрипциях слогов, начинающихся с гласной, всегда добавляют ʔ в качестве протезы.
Хм.... ну и как в результате это всё чудо читается?
Цитата: zwh от мая 15, 2016, 14:09
ну и как в результате это всё чудо читается?
Если бы это читалось по правилам иврита, то вышло бы [ʔV₁qV₂sV₃nV₄], где V₁ = uː или oː, V₂ = a или ɑː или ɛ или eː или ə, V₃ = a или ɑː или ɛ или ∅, V₄ = ɑː или ɛ.
Но израильтяне читают это просто [oksana].
(Использование /q/ в значении [k] и /ṭ/ в значении [t] в транскрипциях берёт начало из идиша. Восточные евреи так не писали).
Добрый день.
Помогите пожалуйста с переводом имен на Иврит
Андрей
Сергей
Екатерина
אנדרי
סרגי
קטרינה
(как правило используется западный вариант "катерина")
Шалом, как пишется мое имя (АЛЕНА) на иврите?
Цитата: Alena108 от ноября 17, 2016, 21:25
Шалом, как пишется мое имя (АЛЕНА) на иврите?
А никак. Нету в иврите русской мягкой «ль», и никак её не передашь.
Ну, можно написать אליונה [альёна]. И ещё большой вопрос, как это прочтут. Скорее, как
ʔɛl yōnɑ̄ «к голубю».
На практике обычно пишут אלונה (читается со средней l), и израильтяне это воспринимают как довольно распространённое в Израиле имя (в израильском произношении [alona]), производное от мужского имени אלון «дуб» (иврит [ʔallōn], израильское произношение [alon]). Звучание, однако, весьма сильно отличается от русского «Алёна».
У нас почему-то всех Алён называли Иланами - от אילן. Кстати, это не однокоренные слова, случайно?
Ещё из необычного, Лиз называли Ализами - от עליזה.
Цитата: کوروش от ноября 18, 2016, 21:15
Кстати, это не однокоренные слова, случайно?
Арам. ʔīlān — когнат ивр. ʔēlōn «дуб», родственно ивр. ʔēlɑ̄ «pistacia palaestina».
Вроде бы они родственны и ивр. ʔallōn «дуб», ʔallɑ̄, акк. allān-; корень слова означает силу.
Здравствуйте, скажите пожалуйста как на иврите написать имя Зарина?
Добрый день.
Скажите пожалуйста как пишутся имена:
Екатерина (Катя)
Андрей
Сергей
Спасибо.
См., например:
(wiki/he) יקטרינה_הראשונה,_קיסרית_רוסיה (http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A7%D7%98%D7%A8%D7%99%D7%A0%D7%94_%D7%94%D7%A8%D7%90%D7%A9%D7%95%D7%A0%D7%94,_%D7%A7%D7%99%D7%A1%D7%A8%D7%99%D7%AA_%D7%A8%D7%95%D7%A1%D7%99%D7%94)
(wiki/he) אנדראס_הקדוש (http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%A0%D7%93%D7%A8%D7%90%D7%A1_%D7%94%D7%A7%D7%93%D7%95%D7%A9)
(wiki/he) סרגיוס_השלישי (http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%A8%D7%92%D7%99%D7%95%D7%A1_%D7%94%D7%A9%D7%9C%D7%99%D7%A9%D7%99)
Но современные имена в их русской форме всё же не транскрибируют с падежными окончаниями (андреас, сергиус).
Если не ошибаюсь, пишут просто два йода в конце, чтобы передать «-ей»: אנדריי, סרגיי.
Ага.
(wiki/he) אנדריי_סחרוב (https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%A0%D7%93%D7%A8%D7%99%D7%99_%D7%A1%D7%97%D7%A8%D7%95%D7%91)
(wiki/he) סרגיי_ברין (https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%A8%D7%92%D7%99%D7%99_%D7%91%D7%A8%D7%99%D7%9F)
Спасибо Большое
Подскажите пожалуйста как правильно написать имена Дарья и София?
דריה
סופיה
доброго времени суток. Подскажите пожалуйста как пишется имя Василиса Ульяна на иврите
Так с ходу и непонятно, как такое писать.
Нагуглил:
וסיליסה
אוליאנה
спасибо. Но имя Василиса при копировании в переводчик переводит как ВАСИЛИС
Цитата: vladislav72region от января 10, 2017, 21:19
при копировании в переводчик
Это почти оскорбительно проверять человеческий перевод машинным.
приколы google translate (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19408.0.html)
Здравствуйте! Будьте любезны подсказать, как пишется Анна Боярчук. Благодарю!
אנה בוירצ׳וק
Здравствуйте снова! Благодарю за ответ! Я встречала, что переводят букву "я", стоящую отдельным слогом, как йуд+алеф - это неправильно, или другой допустимый вариант? И еще хотела спросить: как написать фамилию Булда (несклоняемая).
Цитата: Kyzhim от марта 20, 2017, 11:39
Я встречала, что переводят букву "я", стоящую отдельным слогом, как йуд+алеф - это неправильно, или другой допустимый вариант?
Да, нередко так делают, чтобы показать, что йод здесь означает согласную (за которой следует гласная «а»), а не гласную.
В данном случае вроде нет нужды, поскольку после ўаўа (который здесь идёт после согласной «б», так что может означать только гласную, «о» или «у», но не согласную) йод может читаться только как согласная, и в лишнем алефе нет нужды.
Ох уж эта убогая израильская орфография иностранных слов, заплата на заплате... лучше бы сделали огласовки обязательными, как эфиопы...
Цитата: Kyzhim от марта 20, 2017, 11:39
как написать фамилию Булда
בולדה
Здравствуйте. Может подскажете как на иврите написать фамилию Зеньков?
זנקוב
(Прочтут «занков» или «знаков» или «занаков», если очень повезёт — «зенков»).
mnashe, благодарю
как написать на иврите Давид Бен Юлий?
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как в Израиле напишут Элана и Юлий (муж.) Якатюк? Благодарю!
Юлий — יולי (прочтут «юли»).
Элана — в принципе אלנה, но лучше, пожалуй, записать это как популярное израильское имя אילנה Илана. Во-первых, такая запись допускает оба прочтения, и даже привычное израильтянам чтение с «и» всё равно очень близко, тогда как незнакомое אלנה наверняка прочтут совсем неправильно, какой-нибудь «алана» или «ална» или «элна». Во-вторых, арамейское слово ила́н «дерево», от которого происходит это имя, в иврите имеет точный когнат, звучащий как эло́н; ивритское слово эла́ тоже того же корня, и вообще, древняя краткая /i/ в иврите регулярно переходит в /ē/ в открытом слоге или под ударением.
С фамилией хуже: мягких согласных в иврите нет, так что писать придётся либо יקטוק (прочтут «яктук» или «якатук» или «якаток» и т.п.), либо יקטיוק (прочтут «якатйук» или что-то в этом роде). Лучше второе, наверно...
Цитата: mnashe от мая 30, 2017, 13:45
Во-вторых, арамейское слово ила́н «дерево», от которого происходит это имя, в иврите имеет точный когнат, звучащий как эло́н
Удачно для венгерского имени Илона.
Цитата: RawonaM от апреля 11, 2006, 14:21
Цитата: "Миръям" от
всего навсего хочу знать правильное начертание моего имени, - Миръям))
מרים
А по-русски лучше Мирьям.
Мирьямь когда-то.
(https://books.google.com.ua/books/content?id=aOgPAAAAIAAJ&hl=uk&pg=PA282&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%9C%D0%B8%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BC%D1%8C%22&sig=ACfU3U26hXqO0hpuEQYcSA5nvkzXTftUgg&edge=0)
Благодарю за транслитерацию и пояснение!!!
Здравствуйте! Снова прошу помощи! Как записать на иврите Фиона Юльевна Дорофеева? Я знаю, что в Израиле нет отчества и фамилия только мужского рода, но мне нужна транслитерация именно того, что я написала по-русски). Заранее благодарю!
פיאונה יולייבנה דורופייבה
Для чего это может быть нужно? :???
Благодарю! Мне это нужно для построения числовой матрицы обладателя этого имени :)
Цитата: Kyzhim от июня 8, 2017, 13:34
Мне это нужно для построения числовой матрицы обладателя этого имени
Но это бессмысленно, поскольку записать транслитерацию можно многими способами, ни один не будет точно соответствовать русской записи. Транслитерация между языками со столь разной письменностью и фонетикой — чистая условность.
Для построения числовых матриц лучше разработать собственную систему транслитерации, для которой совпадение результатом будет наиболее близким к оптимуму.
А если нет настроения вникать, то лучше вообще этим не заниматься: результаты, близкие к 20%, примерно равны бросанию игрального кубика и всяко хуже бросания монетки.
Цитата: Yuliy от мая 16, 2017, 11:28
как написать на иврите Давид Бен Юлий?
דוד בן יוליי
ЦитироватьНо это бессмысленно, поскольку записать транслитерацию можно многими способами
После ряда проб, я пришла к тому, что варианты, которые приводите Вы максимально соответствуют моим целям). Я Вам очень признательна!
ЦитироватьДля построения числовых матриц лучше разработать собственную систему транслитерации, для которой совпадение результатом будет наиболее близким к оптимуму.
Я не уверена, что мы говорим об одних и тех же матрицах). Тот расчет, который получается у меня сейчас и есть близкий к оптимуму). Желание вникать у меня, как раз-таки есть! Многие имена и фамилии я в состоянии записать самостоятельно. Но какие-то моменты вызывают сомнения, поэтому я задаю вопросы здесь))). К сожалению, я не нашла где-либо правил написания иностранных имен на иврите(.
Цитата: Kyzhim от июня 18, 2017, 03:07
К сожалению, я не нашла где-либо правил написания иностранных имен на иврите(.
К сожалению, есть несколько различных систем, и к тому же, кажется, ни одна из них не применяется последовательно.
(Да и сама система консонантной письменности очень непоследовательна, даже без отношения к транскрипциям).
Есть традиционная принятая в ашкеназских общинах система, близкая к письменности идиша. Там звук
а всегда передаётся алефом, даже в конце слова. А
о я уже не помню, то ли тоже алефом, как в идише, то ли всё-таки ўаўом.
К передаётся қофом,
т ҭетом,
в — двойным ўаўом.
Есть собственно идишская система, где ещё и
е передаётся ʕаином.
Есть система, принятая у восточных евреев, включая Среднюю Азию. Там конечная
а передаётся буквой ɦе,
к — кафом,
т — таўом. В этой системе ивритские буквы используются по назначению, в отличие от ашкеназских.
Есть израильская система — что-то среднее между ашкеназской и восточной, но, как всегда, ближе к ашкеназской. И самая непоследовательная. К и т как в ашкеназской, конечная
а как в восточной, неконечная — либо никак, либо алефом,
в — либо вавом, либо двойным вавом, либо бетом. И ещё куча всяких непоследовательностей.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как записать на иврите Мигур Дмитрий
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как написать Харитон Николаевич Глебов. Заранее благодарю!
mnashe, благодарю! В верху этой страницы я уже объясняла, зачем мне нужна запись отчества))). Подскажите, пожалуйста, как написать "Николаевич"? Я его писала как ניקוליביץ, но встретила в переводчике вариант ניקולאיביץ, а знакомая израильтянка настаивает на ניקולייביץ.
Подскажите, пожалуйста, как написали бы Вы.
Цитата: Kyzhim от января 25, 2018, 21:20
Подскажите, пожалуйста, как написать "Николаевич"
ניקאלייעוויטש
Цитата: Kyzhim от января 25, 2018, 21:20
Подскажите, пожалуйста, как написали бы Вы.
בן ניקולאי
Леонид Шульга - как записать на иврите? Спасибо!
לאוניד שולגה
Напишите, пожалуйста, как правильно написать на иврите фамилию Исаев (и какие варианты произношения этой записи могут возникнуть у носителей языка, когда они увидят написанное).
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, можно ли такое имя: מרק ונדמס прочесть, как Марк Вэндэмс / Mark Wendems? И, будет ли ошибкой не учитывать современное присвоение буквы алеф к некоторым словам, где её раньше не было? Спасибо!
Цитата: niki от октября 5, 2020, 09:49
Подскажите, пожалуйста, можно ли такое имя: מרק ונדמס прочесть, как Марк Вэндэмс / Mark Wendems?
Скорее всего, именно так и прочтут (с вариациями в гласных: а / э / ∅).
Ответ на обратный вопрос (как в Израиле транскибировали бы Mark Wendems): обычно מארק ונדמס. Алеф просто чтобы с супом не путать.
Цитата: niki от октября 5, 2020, 09:49
И, будет ли ошибкой не учитывать современное присвоение буквы алеф к некоторым словам, где её раньше не было?
Не понял вопроса, можно пример?
Спасибо большое! Очень помогли!
Цитата: mnashe от октября 6, 2020, 14:30
Не понял вопроса, можно пример?
Ну вот, например, Марк. Раньше же вроде писалось מרק , а теперь принято с алефом, то есть, как Вы выше и написали: מארק . Так вот об этом и спрашивал, не считается ли безграмотной ошибкой писать מרק ? Но в целом, Вы уже ответили на мой вопрос предыдущим ответом. Спасибо ещё раз.