Что ж, пришла пора открыть эту тему! :yes:
(http://lib.lbhc.edu/images/emblem.jpg)
Я, признаться, слабоват в сиу языках долины Миссури, и давно уже собираюсь восполнить этот досадный пробел. На днях заказал новую грамматику Грачика, скоро надеюсь получить. Когда получу, буду делиться впечатлениями. Пока же довольствуюсь мутным кратким очерком Лоуи. Классика, хоть и кривоватая... У меня он в печатном виде (давно уже разжился ксерокопией в Горьковке), а тут обнаружил и полную онлайн-версию. Он весьма странный, как я уже говорил, но на безрыбье можно и им довольствоваться, если найдутся жаждущие:
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89058373085;page=root;view=image;size=100;seq=13;num=i
Помимо сего труда рекомендую заинтересованным данный словарь, опять-таки Робертом Лоуи составленный. Он, как и отмечает автор в предисловии, предназначен прежде всего в качестве приложения к сборнику текстов кроу, составленному им же. Потому и назван не Dictionary, а скромно Crow word lists. Тем не менее, труд уникальный, по сей день незаменимый:
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015008530852;seq=7;size=75;view=image
Ну, и дабы оживить тему, предлагаю вашему вниманию монологи кроу, записанные от нескольких носителей:
На ютубе очень сложно найти достойные образцы фольклора кроу, посему поделюсь также редкой записью. Это традиционная песня кроу в исполнении Хейвуд Биг Дэй (Haywood Big Day) и Мери Лу Биг Дэй (Mary Lou Big Day):
Да, чуть не забыл! Ещё в свободном доступе имеется забавная книженция 1974 года, гордо озаглавленная Dictionary of the Crow Language :yes: Это брошюрка на 100 страниц, первые 18 занимает "грамматический очерк". Качество не ахти, но пригодиться может вполне. Особенно в качестве обучалки новой орфографии:
http://dspace.mit.edu/bitstream/handle/1721.1/16449/01942300.pdf
А я думал, что Лоуи только чипевьянами занимался.
Цитата: Iyeska от июня 23, 2012, 22:48
Что ж, пришла пора открыть эту тему!
Thaŋháŋši, ты как в воду смотрел! Я буквально на днях думал, как бы подступиться к тебе насчёт кроу; ты как-то никогда даже не упоминал его в своих постах. Не то что бы я собирался им
вплотную заняться, меня и на лакота не хватает, но он мне как-то интересен, я временами заглядываю в то немногое, что нашёл, в частности, упомянутую тобой 100-страничную брошюрку, и с удовольствием вникаю. Уж грамматику-то я, пожалуй, выучу. Жалко, что он так отдалился от лакота, сравнивать довольно трудно...
Напрягают немножко расхождения между "Ethnologue" и Грачиком в вопросе о сохранности языка; у тебя есть ещё какие-нибудь сведения?
Цитата: Gashan от июня 24, 2012, 11:07
А я думал, что Лоуи только чипевьянами занимался.
:o Он какбе один из отцов-основателей сиуанистики, исследователь культур сиу долины Миссури (кроу, хидатса), отчасти также арикара. Но я что-то не припомню, чтобы он хоть какими-нить атабасками занимался... Ты точно Роберта Лоуи имел в виду? :???
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 11:55
Thaŋháŋši, ты как в воду смотрел! Я буквально на днях думал, как бы подступиться к тебе насчёт кроу; ты как-то никогда даже не упоминал его в своих постах. Не то что бы я собирался им вплотную заняться, меня и на лакота не хватает, но он мне как-то интересен, я временами заглядываю в то немногое, что нашёл, в частности, упомянутую тобой 100-страничную брошюрку, и с удовольствием вникаю. Уж грамматику-то я, пожалуй, выучу. Жалко, что он так отдалился от лакота, сравнивать довольно трудно...
Напрягают немножко расхождения между "Ethnologue" и Грачиком в вопросе о сохранности языка; у тебя есть ещё какие-нибудь сведения?
Táku ehé čiŋ héuŋ čhaŋtémawašte, thaŋháŋši! Nuŋphíŋ Khaŋǧí Wičháša iyápi uŋspéuŋkic'ičhiyiŋ kte. Ičhíŋ míš'eyá waná théhaŋ ečhél lé iyápi kiŋ uŋspémič'ičhiyiŋ kta čha wačhíŋ :UU:
Вот пришлют мне Грачиковскую A Grammar of Crow, тогда займёмся вплотную! Текстов полно, словарь к ним есть, грамматика скоро будет, чего ж ещё желать? :eat: Пока советую не указанную брошюрку читать, а очерк Лоуи. Там самое ценное - подробно расписанные функции префиксов и суффиксов.
Да, далеко он от лакота/дакота отошёл, это не то слово! Сравнивать практически нечего...
А вот насчёт цифр по сохранности языка и у меня тоже wondering. Честно сказать, не знаю, кому верить. Что-то меня Ethnologue всё чаще в недоумение повергает... В общем, думаю, что носители ещё есть, и довольно много. И что радует, язык ещё (или снова уже) передаётся от родителей детям. Этим немногие из сиуков могут похвастать, увы...
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:09
:o Он какбе один из отцов-основателей сиуанистики, исследователь культур сиу долины Миссури (кроу, хидатса), отчасти также арикара. Но я что-то не припомню, чтобы он хоть какими-нить атабасками занимался... Ты точно Роберта Лоуи имел в виду? :???
Хм, не знаю, но у меня на компе лежат CHIPEWYAN TALES BY ROBERT H. LOWIE :donno:
а киниги все на аглицком?
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:09
Сравнивать практически нечего
Зато его можно сравнивать с хидатса, а хидатса уже чуть-чуть полегче сравнивать с лакота. Правда, для этого надо ещё и в хидатса вникнуть...
Выложу пока хотя бы оглавление из A Grammar of Crow by Randolph Graczyk, 2007:
(http://ia600802.us.archive.org/zipview.php?zip=/32/items/olcovers263/olcovers263-L.zip&file=2639795-L.jpg)
Table of Contents
List of tables
Acknowledgments
Abbreviations for sources of examples
Abbreviations in grammatical glosses
Treatment of examples
1 Introduction
1.1. Background
1.2. Genetic relationships
1.3. Previous research
1.4. Sources of data
1.5. Typological sketch
1.6. Analytic framework
1.7. Organization of the grammar
2 Phonology
2.1. Orthography
2.2. Phonemic inventory
2.2.1. Consonants
2.2.1.1. Stops p t ch k
2.2.1.2. Fricatives s sh x
2.2.1.3. Sonorants m n h
2.2.1.4. Glottal stop ?
2.2.2. Vowels
2.3. Phonotactics and morpheme structure
2.3.1. Vowel sequences
2.3.2. Consonant clusters
2.3.3. Morpheme structure constraints
2.4. Accent
2.5. Phonological and morphophonemic processes
2.5.1. Short vowel deletion
2.5.2. Nasal assimilation
2.5.3. Sibilant assimilation
2.5.4. Vowel neutralization
2.5.5. Identical vowel reduction
2.5.6. Long vowel reduction before h
2.5.7. Final schwa deletion
2.5.8. Palatal-dental alternation
2.5.9. Palatal-velar alternation
2.5.10. Stem ablaut
2.5.10.1. ii —> aa ablaut
2.5.10.2. ee -> ii ablaut
2.5.10.3. ee —> aa ablaut
2.5.11. Low vowel ablaut
2.5.12. Stems and citation forms
2.5.13. Plural formation
2.6. Phonological problems
2.6.1. Phonemic status of short mid vowels
2.6.2. Phonemic status of ch and sh
2.6.3. Phonemes underlying [b m w] and [d n l]
2.7. Comparative Crow-Hidatsa phonology
3 Nominal morphology
3.1. Noun derivation
3.1.1. Suffixal derivation
3.1.1.1. aachi/lichi 'approximative
3.1.1.2. kaáshi 'real, true; very'
3.1.1.3. káata 'diminutive'
3.1.1.4. kisshi 'sportive, imitative'
3.1.1.5. táa(hi)li 'real, genuine'
3.1.1.6. aahi 'here and there'
3.1.1.7. ht(aa) 'even'
3.1.2. Prefixal derivation
3.1.2.1. ak 'agent nominalizer'
3.1.2.2. ala 'locative, temporal, or manner nominalizer'
3.1.2.3. baa 'indefinite nominalizer'
3.1.2.4. ii 'instrumental nominalizer'
3.1.2.5. bale 'depossessivizer'
3.1.3. Compounding
3.1.3.1. Noun-noun compounds
3.1.3.2. Noun-verb compounds
3.2. Alienable and inalienable possession
3.2.1. Alienable possession
3.2.2. Inalienable possession
3.2.2.1. Initial d
3.2.2.2. Initial iC
3.2.2.3. Initial V
3.2.2.4. Possessor in bii, dii
3.2.2.5. Irregular paradigms
3.2.2.6. Suppletive possessed forms
3.3. Personal names
3.4. Vocatives
3.5. Pronouns
3.5.1. Bound pronominals
3.5.2. Emphatic and contrastive pronouns
4 Deixis
4.1. Introduction
4.2. Demonstratives
4.2.1. hinné 'proximate, at hand' (close to speaker)
4.2.2. éehk 'that, there' (medial, close to addressee)
4.2.3. iilak 'distal'
4.2.4. iahk 'remote, out of sight'
4.2.5. iwahk 'distal'
4.2.6. áa 'audible'
4.2.7. ku, ko 'discourse-referential deictic'
4.2.8. iilawe and iimmee
4.3. Predicatives
4.4. Goal postpositional phrases
4.5. Locative postpositional phrases
4.6. Specific locative postpositional phrases
4.7. Verbs of likeness
4.8. Verbs of likeness plus causative
4.9. Locative verbs
4.10. Locative verbs plus causative
4.11. Verbs of saying
5 Verb derivation
5.1. Introduction
5.2. Locative prefixes á(a), i(i), ó(o)
5.3. Instrumental prefixes
5.4. Other prefixes
5.4.1. chi/ku 'again; possessive reflexive'
5.4.2. ihchi 'reflexive'
5.4.3. i 'stativizer'
5.4.4. aa 'portative'
5.5. Reduplication
5.5.1. Reduplication of root-initial CV segment
5.5.2. Reduplication of root-initial CVCV segment
5.5.3. Reduplication of root-initial (C)CV plus length
5.5.4. Reduplication of CV or CVCV plus ahi
5.6. Derivational suffixes
5.6.1. Punctual áhi
5.6.2. aachi/lichi 'approximative
5.6.3. aahi 'distributive'
5.6.4. shta 'very'
5.6.5. kaáshi 'augmentative'
5.6.6. káata 'diminutive'
5.6.7. kisshi 'sportive'
5.6.8. táa(hi)li 'completely, totally'
5.6.9. hili 'very
5.6.10. laash 'very'
5.6.11. i 'habitual'
5.6.12. ta 'appear to, seem'
5.6.13. ta 'distributive plural'
5.6.14. dee 'inchoative'
6 Verb inflection
6.1. Pronominal prefixes
6.1.1. Combinations of A-set and B-set pronominals
6.1.2. Plural formation
6.2. Stative inflection
6.2.1. Basic stative paradigm
6.2.2. Possessive paradigm
6.2.3. Quantifiers
6.3. Active inflection
6.3.1. Regular inflections
6.3.2. Irregular inflections
6.3.2.1. Motion verbs
6.3.2.2. Modal verbs
6.3.2.3. Continuative verbs
6.3.2.4. Causative verbs
6.3.2.5. kuú 'give'
6.3.2.6. Other irregularly inflected verbs
6.4. Reflexives
6.5. Reciprocals
6.6. Imperatives
6.6.1. Simple imperative
6.6.2. Polite imperative
6.6.3. Emphatic imperative
6.7. Negative
7 Adverbs
7.1. Introduction
7.2. Adverbs derived with suffixes
7.2.1. haa 'adverb'
7.2.2. saa 'toward (the time of)'
7.2.3. sh 'past', dak 'future'
7.2.4. ko 'at; from'
7.2.5. hchee 'distributed location'
7.3. Adverbs formed with verbal and nominal derivational suffixes
7.4. Deictics and interrogatives
7.5. Adverbs derived from nouns
7.6. Adverbs derived from stative verbs
7.7. Adverbs derived from continuative auxiliaries
7.8. Adverbs derived from motion verbs
7.9. Nonderived adverbs
7.10. Proclitic adverbs
7.11. Sentential adverbs
7.12. Verbal derivational suffixes
7.13. Postpositional phrases
7.14. Subordinate clauses
8 Quantifiers
8.1. Introduction
8.2. Cardinal numbers
8.3. Ordinal numbers
8.4. Multiplicative numbers
8.5. Distributive numbers
8.6. Inflection of numbers
8.7. Other quantifiers
9 Basic clause structure
9.1. Introduction
9.2. Active-stative patterning
9.3. Verb subcategorization
9.3.1. Active verbs
9.3.1.1. Active intransitive verbs
9.3.1.2. Active transitive verbs
9.3.1.3. Active ditransitive verbs
9.3.2. Stative verbs
9.3.2.1. Impersonal statives
9.3.2.2. Statives with one argument
9.3.2.3. Statives with two arguments
9.3.3. Subcategorization frames
9.4. Syntactic status of pronominal and lexical arguments
9.5. Argument order
9.5.1. Order of lexical arguments
9.5.2. Order of pronominal arguments
9.5.3. Reflexive ihchi
9.5.4. Reciprocal bach
9.6. Order of elements in the verb complex
9.6.1. Adverbial proclitics
9.6.2. B-set elements
9.6.3. A-set pronominals
9.6.4. Locative prefixes
9.6.5. Instrumental prefixes
9.6.6. Stem modification
9.6.7. Derivational suffixes
9.6.8. Punctual áhi
9.6.9. Continuative, modal, or benefactive auxiliary
9.6.10. Habitual i
9.6.11. Plural
9.6.12. Clause-final markers
9.6.12.1. Speech act and evidential markers
9.6.12.2. Switch reference markers
9.6.12.3. Subordinate clause markers
9.6.12.4. Clauses without final markers
9.6.13. Negative ssaa
10 Noun phrase structure
10.1. Introduction
10.2. Noun phrase syntax
10.2.1. Phrase structure rules
10.2.2. Simple noun phrases
10.2.3. Expansions of N'
10.2.4. Quantifier phrases
10.2.5. Demonstrative phrases
10.2.6. Appositives
10.2.7. Nominalizations
10.2.8. Coordinate noun phrases
10.3. Determiners
10.3.1. Definite determiner sh
10.3.2. Indefinite specific determiner m
10.3.3. Indefinite nonspecific determiner (ee)m
10.3.4. Indefinite nonspecific or conditional determiner dak
10.3.5. Habitual or totalizer determiner t
10.3.6. Determiners in elevated discourse
10.4. Possessive (genitive) constructions
10.4.1. Inalienable and alienable possession
10.4.2. Syntax of possessive noun phrases
10.5. Nominalizations
10.5.1. Action nominalizations
10.5.2. Objects of verbs of saying and thinking
10.5.2.1. Objects of he 'say' and hiliachi 'think'
10.5.2.2. Quotation frames
10.5.2.3. Reportative huuk
10.5.3. Subject and object complements
10.5.3.1. Clausal subjects
10.5.3.2. baatcháachi and iishée
10.5.3.3. Objects of verbs of perception and knowledge
10.6. Plural marking
11 Relative clauses
11.1. Introduction
11.2. Relative clause heads
11.2.1. Relative clauses with lexical heads
11.2.2. Relative clauses without lexical heads
11.3. Relativizers
11.3.1. ak
11.3.2. ala
11.3.3. ammaa
11.3.4. baaala, ammaaala
11.3.5. baa
11.3.6. Position of relativizers
11.4. Determiners in relative clauses
11.4.1. Relative clause—final determiners
11.4.2. Marking of the head with m
11.5. Accessibility to relativization
11.5.1. Subject of active verb
11.5.2. Subject of stative verb
11.5.3. Noun phrase in locative clause
11.5.4. Object of transitive verb
11.5.5. Possessor noun phrase
11.5.6. Object of postposition
11.6. Coordination of relative clauses
11.7. Analysis of relative clauses
11.7.1. Syntactic position of the head nominal
11.7.2. Syntactic status of relativizers
11.7.3. Marking of the head nominal
11.7.4. Alternative analyses of relative clause structure
12 Nominal incorporation
12.1. Introduction
12.2. Incorporation of pronouns
12.3. Incorporation of lexical nouns
12.3.1. Incorporation of objects
12.3.2. Incorporation of complex nominals
12.3.3. Incorporation of subjects of statives
12.4. Incorporation of interrogative-indefinite stems
12.5. Incorporation of baa 'indefinite'
12.6. Incorporation of quantifiers
12.7. Conditions on nominal incorporation
12.8. Syntax of nominal incorporation
13 Verb incorporation
13.1. Introduction
13.2. Modal auxiliaries
13.2.1. ih optative ('may, might, I wish that')
13.2.2. ii 'will, intend to'
13.2.3. bia 'want to, try to, be going to'
13.2.4. ihmaachi 'will, would'
13.2.5. ishdaachi 'should, would, ought to, need to'
13.2.6. isshi 'be ready to, be anxious to, need to'
13.2.7. dee 'become'
13.2.8. deelee 'pretend to'
13.2.9. isitchee 'like'
13.3. Aspectuals
13.3.1. Continuatives
13.3.1.1. datchi continue (by mouth)'
13.3.1.2. dawi 'continue in motion; begin to'
13.3.1.3. dahkú 'continue in an activity; remain, dwell'
13.3.1.4. daachi remain voluntarily'
13.3.1.5. baachi 'lie, remain involuntarily'
13.3.1.6. ilúu 'do repeatedly, continue'
13.3.1.7. Summary
13.3.2. Completive koowée 'finish'
13.4. Benefactive kuú
13.5. Purpose complements
13.6. Verbal adverbs
13.7. Comitative áxpa
13.8. Impersonal verbs
13.8.1. bishi 'exist' and deetá 'not exist'
13.8.2. chichee 'seem, resemble'
13.9. Causatives
13.9.1. Simple causatives
13.9.2. Causatives with locative la 'be at'
13.9.3. Causatives with the goal postposition
13.9.4. Causatives with the path postposition
13.10. Mirative dee
13.11. Discussion
13.11.1. Causatives
13.11.2. Modal auxiliaries and purpose constructions
13.11.3. Benefactives, comitatives, and verbal adverbs
13.11.4. Continuatives, completives, existentials, and chichée
13.11.5. Mirative dee
13.11.6. Diachronic and functional motivation
14 Adverbial subordinate clauses
14.1. Introduction
14.2. Temporal clauses
14.2.1. dak 'when, while' (future, hypothetical)
14.2.2. sh 'when, after' (past, realized)
14.2.3. t 'when, whenever' (habitual)
14.2.4. m 'when, while' (simultaneous)
14.2.5. an 'while, as, after'
14.2.6. sheetaa 'when X begins/began to'
14.2.7. ko 'while, as'
14.2.8. it...ssaa before'
14.2.9. bassee 'when first'
14.2.10. kootáa 'as soon as'
14.2.11. aa 'until'
14.2.12. koowée 'after...finished'
14.2.13. Temporal clauses with zero marking
14.3. Reason clauses
14.3.1. dassheen 'because'
14.3.2. ii 'because'
14.4. Manner clauses
14.5. Conditional clauses
14.5.1. Simple conditional clauses
14.5.2. Counterfactual conditionals
14.6. Concessive clauses
14.6.1. Simple concessive clauses
14.6.2. Concessive conditional clauses
14.7. Syntax of adverbial subordinate clauses
14.7.1. Coordination of adverbial subordinate clauses
14.7.2. Extraposition of adverbial subordinate clauses
14.7.3. Grammaticalization in adverbial subordinate clauses
14.7.4. Nominalization of adverbial clauses
15 Postpositional phrases
15.1. Introduction
15.2. Independent postpositions
15.3. Bound postpositions
15.3.1. ss(aa) 'to, toward; from' (goal and source)
15.3.2. taa 'along' (path)
15.3.3. n 'in, at' (location)
15.3.4. kaa 'from' (source)
15.3.5. hchée 'here and there' (distribution in space)
15.3.6. chiisaa 'at' (specific location)
15.3.7. htée 'at' (specific location)
15.3.8. ko 'at' (area or region)
15.3.9. Semantic relations
15.3.10. Formations with postpositional suffixes
15.4. Stems that combine with postpositional suffixes
15.5. Temporal postpositional phrases
15.6. Pronominal objects of postpositions
15.7. Instrumental ii
15.8. Syntactic structure of postpositional phrases
15.9. Incorporation of (ku)ss
15.10. Incorporation of other locative postpositions
15.11. Incorporation of ii and aák
16 Independent and cosubordinate clauses
16.1. Introduction
16.2. Independent clauses
16.2.1. Declarative markers
16.2.1.1. sho 'indirect evidential'
16.2.1.2. sht 'strong assertion'
16.2.1.3. wis 'probably, possibly, perhaps' (weak declarative)
16.2.1.4. dak ' dubitative'
16.2.1.5. sh 'definite'
16.2.1.6. wi 'exclamative'
16.2.1.7. huuk 'reportative'
16.2.1.8. hcheilu ' reportative'
16.2.1.9. bah 'obviously'
16.2.2. Interrogative markers
16.2.2.1. Glottal stop
16.2.2.2. hée 'affirmative tag question'
16.2.2.3. xxu 'dubitative'
16.2.3. Imperative markers
16.2.3.1. h 'unmarked imperative'
16.2.3.2. káwe 'polite imperative'
16.2.3.3. wa 'emphatic imperative'
16.2.3.4. i 'optative'
16.3. Cosubordinate clauses
16.4. Switch reference
16.4.1. Clauses linked with ak 'same subject'
16.4.2. Clauses linked with m 'different subject'
16.4.3. Exceptional switch reference marking
16.5. Conclusion
17 Interrogatives
17.1. Introduction
17.2. Yes-no questions
17.2.1. Neutral yes-no questions
17.2.2. Questions expecting an affirmative answer
17.2.3. Negative questions
17.2.4. Questions with xxu
17.3. Information questions
17.3.1. sapée 'who, whose, whoever, someone'
17.3.2. sáapa 'what, whatever, something'
17.3.3. saakée 'say what'
17.3.4. shóo 'where, wherever, somewhere; when, whenever'
17.3.4.1. shóo with postpositional suffix
17.3.4.2. shóo with sh and dak
17.3.4.3. shóoke 'which one'
17.3.4.4. shóola 'be where'
17.3.4.5. shóota 'how, like what'
17.3.4.6. shóohka 'to what extent, to some extent'
17.3.5. sáawi 'how much, how many, some, several'
References
Index
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:09
Nuŋphíŋ Khaŋǧí Wičháša iyápi uŋspéuŋkic'ičhiyiŋ kte.
Akšáka, hé Lakhótiyapi kiŋ íyapat'omayiŋ kte ló... Ну ладно, немножко можно на два фронта.
Цитата: Gashan от июня 24, 2012, 13:14
Хм, не знаю, но у меня на компе лежат CHIPEWYAN TALES BY ROBERT H. LOWIE :donno:
С параллельным текстом, или просто пересказ на английском?
Цитата: гранитокерам от июня 24, 2012, 13:15
а киниги все на аглицком?
Разумеется. Как и по всем прочим языкам Северной Америки.
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 13:25
Зато его можно сравнивать с хидатса, а хидатса уже чуть-чуть полегче сравнивать с лакота. Правда, для этого надо ещё и в хидатса вникнуть...
Ну да, что частенько и делается. Только мне как-то не очень хочется в хидатса вникать, если честно... :-\
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:36
С параллельным текстом, или просто пересказ на английском?
Пересказ на английском
ну по всем видам придется аглицкий учить.бедный мой мозжечок :'(
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 13:34
Akšáka, hé Lakhótiyapi kiŋ íyapat'omayiŋ kte ló...
Hiyá, tákuni šíčiŋ kte šni ;)
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 13:35
Выглядит мощно...
Дык! Таму и заказал :yes:
Цитата: Gashan от июня 24, 2012, 13:37
Пересказ на английском
А, ну так это вовсе не обязательно "только чипевьянами заниматься". Это он во время пребывания у стоуни, вероятно, заскочил к атабаскам. Но глубоко он ими вряд ли занимался. И вообще, Гашан, харэ оффтопить! :negozhe:
Цитата: гранитокерам от июня 24, 2012, 13:43
ну по всем видам придется аглицкий учить.бедный мой мозжечок :'(
Ну, если имеются виды на кроу, то всяко уж придётся, как ни крути ;) Ничего с мозжечком не случится, уверяю! Английский далеко не самый головоломный язык.
не самый конечно, но все таки время отнимет. мне и на индийские он тоже нужен
Цитата: гранитокерам от июня 24, 2012, 13:53
не самый конечно, но все таки время отнимет. мне и на индийские он тоже нужен
Отнимает, согласен. Но это выгодное вложение. Английский - это такой инструмент, без которого весьма трудно оперировать в некоторых областях науки, особенно в вашем случае.
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:56
Английский - это такой инструмент, без которого весьма трудно оперировать в некоторых областях науки, особенно в вашем случае.
да, с этим не поспоришь
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:48
А, ну так это вовсе не обязательно "только чипевьянами заниматься". Это он во время пребывания у стоуни, вероятно, заскочил к атабаскам. Но глубоко он ими вряд ли занимался. И вообще, Гашан, харэ оффтопить! :negozhe:
всё всё, я замолкаю и просто буду читать топик(http://otkrytka.3dn.ru/_ph/229/2/420157641.gif)
Цитата: Gashan от июня 24, 2012, 14:06
всё всё, я замолкаю и просто буду читать топик...
Kótdak! ;up:
Thaŋháŋši, hé waŋláka he?
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists_for_Siouan_languages
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:31
baa 'indefinite nominalizer'
ii 'instrumental nominalizer'
kuú 'give'
Что-то до боли знакомое.
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 16:05
Thaŋháŋši, hé waŋláka he?
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists_for_Siouan_languages
Oháŋ, thaŋháŋši, waŋbláke lo. Tkhá waštéwalake šni. Šičáya ečhúŋpe lo! :down:
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 16:11
Что-то до боли знакомое.
Ооо дааа! Этот именно глагол меня тоже в своё время порадовал. Будто старого друга встретил ;D
Сравни, кстати:
Mak'ú wo! ↔ Bakuú we!
А ishtá - совсем идентично!
а кляузы эти, которые всякие дубитативы/репортативы, это глагольные аффиксы? пре- или суф- ?
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2012, 17:27
А ishtá - совсем идентично!
:yes:
Есть сходства, конечно. Но их по плетням да по изгородям нужно выискивать...
Цитата: Искандер от июня 24, 2012, 17:30
а кляузы эти, которые всякие дубитативы/репортативы, это глагольные аффиксы? пре- или суф- ?
Ага, аффиксы. И пре-, и пост-. Пока не знаю всех подробностей, ибо у Лоуи довольно куцый списочек аффиксов, но в целом впечатление, что пост- больше, чем пре-. Вот получу Грачика, тогда можно будет окончательный вердикт вынести.
Интересная табличка:
Дабы не заскучать в ожидании Грачика, предлагаю вашему вниманию вкуснейшую статью Examples of tone in Crow! :eat:
Цитата: Iyeska от июня 24, 2012, 13:36
ЦитироватьЗато его можно сравнивать с хидатса, а
хидатса уже чуть-чуть полегче сравнивать с лакота. Правда, для этого надо ещё и
в хидатса вникнуть...
Ну да, что частенько и делается. Только
мне как-то не очень хочется в хидатса вникать, если честно
Когда я узнал, что эти два племени разделились то ли в 17, то ли в 18 веке, я по наивности, по аналогии с европейскими языками, стал считать, что они практически разговаривают на одном языке. Что там прошло-то? Всего ничего. Иллюзия усилилась после прочтения у Шульца, как девушка-арикара свободно разговаривала с кроу на знакомом ей хидатса. Каково же было моё удивление, когда у меня появилась возможность их сравнить! А потом узнать из источников, что они невзаимопонимаемы!
Ну да, из сего примера видеть можно, как недальновидно натягивать привычные европейские изыговечческие паттерны на индейские (да и не только) языки. Они действительно-таки невзаимопонимаемы. А беллетристы и этнографы-любители просто очередную легенду создали. Увидели, что кроу и хидатса плотно общаются, что браки межплеменные поощряются, что общение как-то идёт, и заключили, что это чуть ли не два диалекта. А на деле просто билингвизм был распространён, как следствие частых межплеменных браков. Ну, и привыкли к языкам друг друга, вероятно, раз жили бок о бок.
А вот табличка очередная в кассу:
у Шульца есть еще один косяк, он писал что кроу едят собак, а другие утверждали что никогда они их не ели
Дооо, это мощный косяк! ;D
Цитата: Iyeska от июня 25, 2012, 17:14
Дооо, это мощный косяк! ;D
но от всего в кучу возникают иногда сомнения в его данны :donno:
Так вы б ещё Сат-Ока почитали ;) Шульц - талантливый писатель, но это же беллетристика! Не нужно использовать его романы в качестве источников по этнографии кого бы там ни было. Госпаааади, книг сейчас - завались не вывались, и всё равно Шульца с Лизелоттой выволакивают... :(
Учите агглицкей, не тратьте время! Курите источники, а не художку :yes:
так он вроде с черноногими жил немало, или врут все?
Жил, конечно. И книги его в сравнении с большинством прочих беллетристов, писавших "пра индейцафф", довольно-таки достоверно отображают жизнь черноногих того времени. Но всё же нужно помнить, что это художественная литература, а не справочник по этнографии. Можно читнуть в своё удовольствие, просто для развлечения, но никаких далеко идущих выводов делать не стоит.
да я и не делал. просто он так подробно описывал приготовление собак апсалоками(по русски так наверно :???) с танцами и всеми делами, что новость о их несобакоядности смутили.
Вот и славно :yes:
ЗЫ: По-русски всё же лучше писать "апсароке". В современном варианте орфографии кроу знаком "l" обозначается звук, который чаще всего звучит близко к русскому "р" (одноударное).
Кстати, наткнулся давеча на учебник истории родного племени для современных школ кроу. На английском, разумеется, но очень легко всё написано. И слова кроу (имена вождей, названия разные) даны как раз в современной орфографии:
http://home.us.archive.org/details/apsalookecrowi2010mont
А вот за эту книжечку огромный мигвэч! :)
Да не за что! Не такая уж и ценность...
Смущает звучание кроу. Какое-то оно не такое. Для меня "индейское" звучание - это лакота и почему-то кри. Ну оджибве немного. С детства так.
Смущают долгие гласные. Недолюбливаю я их. Слава богу, что в лакота их нет.
Смущает интервокальное озвончение согласных. Недолюбливаю я его.
Смущает палатализация k.
Но больше всего смущает то, что кроу - вражины лютые! Во всех романах и фильмах! Для всех героев произведений - сиу, черноногих, шошонов... Только у Лизелотты они хорошие, добрые такие, но это Лизелотта. Да разве что с кайова они дружили...
И ещё они прихвостни бледнолицых собак. Хотя даже их неблагодарные baashchíile вынудили поднять восстание в 1887 году.
Но постараюсь сосредоточиться на положительной стороне процесса. Некоторые явления совсем не смущают, а наоборот. Например, хоть дальняя, но всё-таки родственность лакота. И грамматика интересная.
А учебник истории кроу, любезно предоставленный в наше распоряжение Иеской, надеюсь, поможет взглянуть на них по-другому.
Экий ты со всех сторон смущённый ;D
А на "учебник" этот я бы особых-то надежд не возлагал! Книжечка - галопом по европам, ознакомительная.
Цитата: Iyeska от июня 26, 2012, 11:46
А на "учебник" этот я бы особых-то надежд не возлагал! Книжечка - галопом по
европам, ознакомительная
Так я и не собираюсь стать крупным специалистом по истории кроу...
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2012, 09:33
Смущают долгие гласные. Недолюбливаю я их. Слава богу, что в лакота их нет.
Меня, кстати, тоже долгие гласные в кроу ох как смущают :( И вообще пока для меня вокализм этого языка в целом представляется неким рандомным набором частных случаев... Да ещё тоны эти, хоть и фонологически незначимые... В общем, без
пол-литра Грачика тут не обойтись!
Ура, получил сегодня грамматику Грачика!!! :=
За окном дождь. Сижу, пью чай, читаю потихоньку :eat:
Если возникнут конкретные вопросы, заинтересует что-то, с удовольствием поделюсь. Благо, подробное содержание книги выложено выше.
Итак, первый вброс информации из Грачика.
Первое, что хотелось прояснить лично мне - объектное спряжение глагола. Как и в лакота, в кроу различается два набора личных префиксов первого и второго лица единственного числа: для активных глаголов (или глаголов движения, как переходных, так и непереходных), и для стативных глаголов (а также глаголов состояния и для выражения прямого объекта активных глаголов). Грачик называет эти наборы "A-set" и "B-set" соответственно. В кроу они имеют следующий вид:
"A-set"
1л.ед.ч. baa-
2л.ед.ч. da(a)-
"B-set"
1л.ед.ч. bii-
2л.ед.ч. dii-
Рассматриваемая ситуация точно соответствует аналогичной в сиу (лакота-дакота-накота), где мы имеем следующие показатели (для удобства воспользуюсь терминологией Грачика):
"A-set"
1л.ед.ч. wa-
2л.ед.ч. ya-
"B-set"
1л.ед.ч. ma-/mi-
2л.ед.ч. ni-
Третье лицо и в кроу, и в лакота-дакота-накота, имеет нулевой показатель, а множественное число обозначается суффиксально: в кроу это суффикс -uu, в лакота-дакота-накота - -pi.
Довольно серьёзное отличие наблюдается в принципах комбинирования рассматриваемых префиксов. В кроу они свободно складываются в логические цепочки, в то время как в дакотских языках наблюдаются некоторые нерегулярности. Например, в кроу идея «я тебя» выражается посредством простого сложения: dii-waa-, где waa- - позиционный вариант показателя baa-. В дакотских языках для данного случая существует специальный показатель: čhi-, последовательность *ni-wa- невозможна. Кроме того, в кроу не различается третье лицо ед. и мн. числа объекта. В дакотских языках в данном случае используется аффикс wičha-.
Для полноты картины представляю вашему вниманию таблицу:
Dáammaak. Ahó!
Цитата: Iyeska от июля 25, 2012, 17:38
Кроме того, в кроу не различается третье лицо ед. и мн. числа объекта
А зато у них различается "мы" и "нас", в отличие от лакота!
:yes:
Немного практической информации. В этом ролике можно услышать традиционное приветствие кроу -
Shóotaachi (что-то вроде «Ты как?». Это самая первая фраза ролика (она же единственная на кроу, к сожалению):
Цитата: Iyeska от июля 25, 2012, 17:38
Balewaaluushalisáaliawaak,
baawihkammáachkisshiwuuk!
Iyémayaska oyákihi he? Tákuni owákaȟniğe šni yeló, oíye kiŋ hená iyéwaya owákihi šni yeló...
Tóš, thaŋháŋši, owákihi yeló. Wičhóiye kiŋ hená "
wičháwote tháŋka waŋ uŋyúhapi kta, wíuŋyuškiŋpi kta" čha hé khápe ló :yes:
Цитата: Iyeska от июля 25, 2012, 18:22
Iyémiyečiska oyákihi he?
А, ну да... А ещё в кроу лезу...
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2012, 18:30
А ещё в кроу лезу...
Да ладно скромничать! ;)
И вот ещё, тот же носитель языка говорит что-то на кроу:
Цитата: Iyeska от июля 25, 2012, 18:22
wičháwote tháŋka waŋ uŋyúhapi kta
Ну надо же, я, оказывается, ухитрился правильно по маленькому словарику вычленить корни -luush...-, -isaa и -lia-, и понять приблизительный смысл этого длинного, алгонкиноподобного, слова... Это обнадёживает.
Цитата: Iyeska от июня 23, 2012, 22:48
Это традиционная песня кроу в исполнении Хейвуд Биг Дэй (Haywood Big Day) и Мери
Лу Биг Дэй (Mary Lou Big Day):
(Huŋhuŋhé, как это я умудрился не заметить этого сразу...)
Особенно умилила стеснительная, интеллигентная бабушка в очках, подпевающая такую "дикую" песню...
Ещё раз послушал звучание кроу по любезно предоставленным тобой записям. На этот раз оно не показалось мне таким уж... эээ... "неиндейским", и даже понравилось. Странно, но в выложенных тобой ранее записях в Global Recordings он звучал как-то иначе. Какие-то явные, невесть откуда взявшиеся
ы, какое-то твёрдое
ш... Странно как-то. Тогда я был разочарован.
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2012, 18:03
Dáammaak.
Только сейчас, случайно взглянув, понял, что, скорее всего, dáawee и yawá - когнаты. Радуюсь каждый раз. Даже хочется начать составлять списочек когнатов.
Цитата: RockyRaccoon от июля 26, 2012, 11:17
Ну надо же, я, оказывается, ухитрился правильно по маленькому словарику вычленить корни -luush...-, -isaa и -lia-, и понять приблизительный смысл этого длинного, алгонкиноподобного, слова... Это обнадёживает.
Так держать! ;up:
Цитата: RockyRaccoon от июля 26, 2012, 11:32
Особенно умилила стеснительная, интеллигентная бабушка в очках, подпевающая такую "дикую" песню...
Ага, бабуля просто милейшая :)
Пока, кстати, практически ничего не понимаю в песнях кроу... В этой, например, только
baaishtashíile понял.
Цитата: RockyRaccoon от июля 26, 2012, 11:32
Ещё раз послушал звучание кроу по любезно предоставленным тобой записям. На этот раз оно не показалось мне таким уж... эээ... "неиндейским", и даже понравилось.
Это обнадёживает ;up: А то одному как-то скучновато учиться...
Цитата: RockyRaccoon от июля 26, 2012, 11:45
Даже хочется начать составлять списочек когнатов.
Я тоже периодически порываюсь. Потом лень становится...
Цитата: Iyeska от июля 26, 2012, 23:27
В этой, например, только baaishtashíile понял.
Это то, что потом сократилось до
baashchíile?
Интересно, что они там могут петь про желтоглазых... Вряд ли о желании снять с них скальпы, всё-таки союзниками были в основном...
Цитата: RockyRaccoon от июля 27, 2012, 09:48
Это то, что потом сократилось до baashchíile?
Элементарно, Ватсон, сокращение кратких гласных:
[ba:iʃtaʃí:ɾe] → [ba:ʃtaʃí:ɾe] → [ba:ʃtʃí:ɾe]. Вообще краткие гласные в кроу - народ хлипкий, неустойчивый.
Цитата: RockyRaccoon от июля 27, 2012, 09:48
Интересно, что они там могут петь про желтоглазых... Вряд ли о желании снять с них скальпы, всё-таки союзниками были в основном...
Да кто ж их поймёт :donno: Но ты прав, thaŋháŋši, едва ли там про ненавистных
бледнолицых желтоглазых собак.
Цитата: Iyeska от июля 27, 2012, 21:43
Да кто ж их поймёт Но ты прав,
thaŋháŋši, едва ли там про ненавистных бледнолицых желтоглазых собак.
(Наверно, расхваливают: вот какой хорошей резервацией одарили нас наши желтоглазые друзья...)
Тот же дедушка, что пел песню, произносит молитву-благословение (милейшая бабуля скромно стоит рядом):
И ещё в копилку интересующихся: записанный и изданный Лоуи забавный анекдотец (правдивый, по утверждению Лоуи) про шамана-шарлатана:
http://digitalassets.lib.berkeley.edu/anthpubs/ucb/text/ucp029-003.pdf
Thaŋháŋši, а ты дочитал до неопр. артикля (если это он, конечно) -m? Я не совсем понимаю его функцию. Напр., в Википедии: bíakaate shoop-uu-m húuleesh awákeesh... Странно как-то. Мало того, что мн.ч. (хотя это можно понять - типа лак. eyá), так ещё вроде как тут вполне определённые 4 девочки...
Пока не дочитал, если честно. Но заранее могу сказать, что этот показатель нельзя "определённым артиклем" называть. У него какие-то заковыристые функции... Попытаюсь побыстрее у Грачика найти, отпишусь.
Híŋ. Мне кажется, кроу заметно сложнее лакоты.
Это точно, подтверждаю! Сейчас вкушаю как раз... Обещаю скоро отписаться насчёт -m.
Цитата: Iyeska от июня 23, 2012, 22:48
Пока же довольствуюсь мутным кратким очерком Лоуи. Классика, хоть и
кривоватая...
Я всё делаю не очень удачные попытки въехать в эту классику. Возникает стойкое ощущение, что труд написан для тех, кто знает кроу лучше самого Лоуи, с целью разучить их говорить на этом языке посредством туманных и запутанных объяснений...
Kahe Iyeska!!! Рад что теперь я нашел этот форум. Если пригодится моя помощь, обращайся.
Есть вот такая книжка (у меня только в переводе на русский, а так она в двух экземплярах в России):
A dictionary of everyday Crow.
Источник библиотека колледжа БигХорн.
Hardin School Districts 17H&1
Route 1,Box 1001
Hardin, Montana 59034
Catalog No. 3.46
Сover illustration By Jeffery Medicine Horse
Цитата: chía áalihte от сентября 2, 2012, 21:25
Если пригодится моя помощь, обращайся.
А мне можно? Вопрос: а почему у вас ник - chía áalihte, а не Áalihtachiash (за точность не ручаюсь)?
RockyRaccoon, я сам только начал заниматься сим языком, и по сему всех тонкостей грамматики и написания имён не знаю. Может так и правильней (твой вариант), а может и нет.
Вот для этого и вступил в сей форум!
Цитата: chía áalihte от сентября 3, 2012, 15:00
Вот для этого и вступил в сей форум!
Понял. То есть awákaak!
RockyRaccoon, а ты чем пользуешься, каким словарем?
Цитата: chía áalihte от сентября 3, 2012, 18:50
RockyRaccoon, а ты чем пользуешься, каким словарем?
Вот:
http://dspace.mit.edu/bitstream/handle/1721.1/16449/01942300.pdf
Маловат словарик, конечно. Ещё у меня есть тот, который дал Иеска (см. выше), но он какой-то очень уж... не нравится, короче, мне. Но не сказал бы, что я ими активно пользуюсь. Я не спеша изучаю лакоту, а в кроу
заглядываю время от времени для разнообразия.
Джордж Рид не есть лучший автор и тем паче словарь! Но все таки источник)))
Он у меня в переводе есть.
Вот мне бы еще Лоуи и Грачика в переводе почитать, вот это было бы очень - очень)))
Цитата: chía áalihte от сентября 3, 2012, 23:44
Джордж Рид не есть лучший автор и тем паче словарь! Но все таки источник)))
Он у меня в переводе есть.
Вот мне бы еще Лоуи и Грачика в переводе почитать, вот это было бы очень - очень)))
в каком переводе?
Kahé,
Áalihtachiash! ;up:
RockyRaccoon таки прав насчёт имени. Правильный вариант - Áalihtachiash. Я как-то пока не решался сказать...
Я тут после лета никак не могу войти в нормальный рабочий режим, поздновато новости читаю...
Словарь Лоуи, разумеется, устарел очень сильно. Тем не менее, им можно и нужно пользоваться, но уже хотя бы с минимальными знаниями языка, не на первом этапе изучения.
A Dictionary of Everyday Crow было бы очень интересно почитать. Áalihtachiash, если не трудно, досканируй его для блага всех интересующихся. Ты, вроде, начал уже сей благородный труд :)
От себя ещё обещаю выложить Crow Texts Лоуи. Я их сканировал, запихал в pdf, но не могу пока выложить на Рапиду, какие-то проблемы с моим аккаунтом...
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 00:07
в каком переводе?
;D :UU:
Iyeska, :UU:, неужто в русском?
Хва стебаться :negozhe: Уж сколько раз твердили свету: те, кто индейскими языками вознамерился заниматься, учите аглицкий, а не ждите чьих-то корявых переводов!
гранитокерам, конечно у русском.
Iyeska, я еще раз говорю, у меня только в переводе (могу тебе выслать), а на счет сканов оригинала, то это не скоро смогу, т.к. не могу до сканера добраться(((
А что касается чтения-изучения в оригинале, то с оным языком у меня большая проблема :wall: :(
Цитата: chía áalihte от сентября 4, 2012, 15:12
Iyeska, я еще раз говорю, у меня только в переводе (могу тебе выслать), а на счет сканов оригинала, то это не скоро смогу, т.к. не могу до сканера добраться(((
ОК, ничего. Подождём :yes:
Цитата: chía áalihte от сентября 4, 2012, 15:12
А что касается чтения-изучения в оригинале, то с оным языком у меня большая проблема :wall: :(
Так у всех поначалу проблема. Потом пройдёт. Главное - начать :)
вот почему никто не рискнет перевод сделать? не надо наверно никому
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 16:33
вот почему никто не рискнет перевод сделать? не надо наверно
никому
Корпеть в свободное время над переводом, чтобы потом 5-6 человек в огромной России заинтересовались этим трудом, и из них хорошо если хоть один возьмётся всерьёз за изучение...
Thaŋháŋši Iyéska, я глубоко прав? Или глубоко неправ?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2012, 17:00
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 16:33
вот почему никто не рискнет перевод сделать? не надо наверно
никому
Корпеть в свободное время над переводом, чтобы потом 5-6 человек в огромной России заинтересовались этим трудом, и из них хорошо если хоть один возьмётся всерьёз за изучение...
а зачем тогда египетские, шумерские и прочие древние изучать?зачем по ним пособия писать? вы мне предлагали словарь написать, а зачем?хотя это уже офтоп
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 16:33
вот почему никто не рискнет перевод сделать? не надо наверно никому
Чтобы сделать
качественный перевод какой-либо работы о чужом языке на чужом языке, нужно знать
оба чужих языка. Хотя бы хорошее представление иметь о том, описание которого вы читаете. Иначе унылое г... получится. Я много уже насмотрелся таких "переводов", один другого печальнее...
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2012, 17:00
Корпеть в свободное время над переводом, чтобы потом 5-6 человек в огромной России заинтересовались этим трудом, и из них хорошо если хоть один возьмётся всерьёз за изучение...
Thaŋháŋši Iyéska, я глубоко прав? Или глубоко неправ?
Ну да, это тоже, конечно... Помимо уже сказанного выше.
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:43
а зачем тогда египетские, шумерские и прочие древние изучать?зачем по ним пособия писать? вы мне предлагали словарь написать, а зачем?хотя это уже офтоп
Хех, ну вы сравнили, конечно! В нашей стране таки весьма давно изучают и древнеегипетский, и многие иные древние языки. Причём на университетском уровне, наравне с прочими крупными мировыми центрами. Поэтому сравнивать ситуацию с изучением того же кроу с тем же древнеегипетским в России просто смешно... Изучающий кроу вынужден по крупицам собирать сведения, самостоятельно отделять зёрна от плевел, практиковаться сам с собой. И сам же для себя работы писать, по большому счёту...
Iyeska, написали бы по лакотскому учебник. интересующихся много, только весь материал импоршный, по рукам бьет
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:56
Iyeska, написали бы по лакотскому учебник. интересующихся много, только весь материал импоршный, по рукам бьет
Интересующихся мало, уверяю. Написать-то можно, но издавать никто не будет. А просто так выкладывать труд многих лет жизни в пространства сети как-то не хочется...
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:43
а зачем?
Очень философский, буквально гамлетовский вопрос.
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:43
вы мне предлагали словарь написать, а зачем?
Гранито, а ты сам этот вопрос решил для себя?
Офтоп, конечно, но такой важный, по сути, офтоп...
Цитата: Iyeska от сентября 4, 2012, 18:03
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:56
Iyeska, написали бы по лакотскому учебник. интересующихся много, только весь материал импоршный, по рукам бьет
Интересующихся мало, уверяю. Написать-то можно, но издавать никто не будет. А просто так выкладывать труд многих лет жизни в пространства сети как-то не хочется...
гордость? боязнь пустого непризнанного труда?хотя я а принципе понимаю почему не хочется, самому бы наверно тоже не захотелось
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2012, 18:10
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 17:43
вы мне предлагали словарь написать, а зачем?
Гранито, а ты сам этот вопрос решил для себя?
Офтоп, конечно, но такой важный, по сути, офтоп...
честно говоря, если и напишу, то скорее для своих
Цитата: гранитокерам от сентября 4, 2012, 18:20
гордость? боязнь пустого непризнанного труда?хотя я а принципе понимаю почему не хочется, самому бы наверно тоже не захотелось
При чём тут гордость и боязнь??? Даже комментировать как-то не хочется...
Понравилась картинка, созданная анонимусом под ником LieutenantDeath. Так и называется - Apsáalooke:
(http://fc04.deviantart.net/fs71/i/2012/245/a/6/apsaalooke_by_lieutenantdeath-d5dcqua.jpg)
Таки по замечанию хорошего человека, да и по факту на сим форуме не было ни чего нового уж как с сентября, и по сему решил я поделиться кое какими находками.
Но для начала хочется сказать что среди носителей языка есть (теперь и в "друзьях") люди не прочь делиться информацией с другими людьми.
А теперь по материалам:
На www.facebook.comесть пара страниц где периодически выкладываются слова и словосочетания с переводом и (что самое интересное) с озвучкой (ссылкой на аудиофайл), а так же идет общение с носителями языка:
1. https://www.facebook.com/ApsaalookeWordOfTheDay?ref=stream
2. https://www.facebook.com/pages/Hidatsa-Word-of-the-Day/198332113532204 (кстати, по Хидаста)
А вот прямые ссылки на сайт с аудиофайлами по произношению некоторых слов и фраз:
1. https://soundcloud.com/apsaalooke-hawate
2. https://soundcloud.com/curtis-yarlott
Díisseesh ahóommaak, Áalihtachiash! ;up:
Aho-kaashe Iyeska!!!
Тебя ждем, не дождемся
Так я тут :)
В смысле твои результаты на счет Грачика
А, ну да. В этом смысле торможу, согласен...
Извиняюсь за оффтоп, но не могу ни как понять, как вставлять смайлы и тем более картинки, т.к. есть хорошие у меня картинки в тему дискуссии.
Хм, странный вопрос... Смайлы должны быть прямо наверху, над полем для ответа, когда ты пишешь свой пост. А картинки можно двумя способами вставить: 1. над смайлами есть панелька со значками, там в нижнем ряду первый - "вставить изображение". Если ты хочешь поделиться какой-то картинкой из инета, то просто скопируй её адрес, и вставь в тег , который выскочит при нажатии на оную. 2. Под полем для сообщений есть надпись "вложения и другие параметры". Если на неё нажать, то выскочит много всякого. Среди прочего панелька "Вложение". Если тыцнуть кнопочку "обзор", то можно выбрать картинку прямо со своего компа, и она будет висеть на ЛФе непосредственно. Хоть и не в таком красивом виде, как оформленные тегом (//). Вот как-то так :)
Вот если интересуют картинки интересные по языку (брал с https://www.facebook.com/ApsaalookeWordOfTheDay?ref=stream)
Iyeska, а как там у нас с Грачиком дела?
Цитата: chía áalihte от сентября 4, 2013, 16:17
Iyeska, а как там у нас с Грачиком дела?
Я бы задал вопрос по-другому: "А как там у нас с Иеской дела?" Не появляется с 29 мая, с 15.03.
И добавил бы такой вопрос: "Белый Ворон, как там у вас с апсаалооке алилаау дела? Успехи налицо?"
RockyRaccoon, ай не узнаю вас в гриме?
Цитата: chía áalihte от сентября 4, 2013, 20:56
RockyRaccoon, ай не узнаю вас в гриме?
Какой грим? Уже скоро два года, как я RockyRaccoon, всё на том же коне, всё с тем же лассо, всё в том же стетсоне.
RockyRaccoon, diisapee?
Цитата: chía áalihte от сентября 5, 2013, 13:47
RockyRaccoon, diisapee?
Ну кто, кто. Обычный
енот человек с Форума, вот я кто. Не понимаю, что вас столь удивило.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 5, 2013, 14:37
Цитата: chía áalihte от сентября 5, 2013, 13:47
RockyRaccoon, diisapee?
Ну кто, кто. Обычный енот человек с Форума, вот я кто. Не понимаю, что вас столь удивило.
Как жаль, что Белый Ворон не ответил... Я ведь без всякой задней мысли спросил про апсаалооке алилаау.
А что тут отвечать, и так все ясно :)
Цитата: chía áalihte от сентября 6, 2013, 18:41
А что тут отвечать, и так все ясно :)
Ну как хотите.
Мы то пока только собираем материалы по апсаалооке алилаау, ждем не дождемся граматики Грачика. И тогда уж можно приступить к серьезному изучению.
А так, знаем несколько фраз :)
Ээээ... Ждать ни нада, да! Нада пиривадить самаму патихонька, да! Когда ждать от кого-то, то можно и не дождаться. А я уж думал, что увижу занимательные дебаты на диком наречии кроу. Обломили...
В темах ЛФ о языках довольно редко можно узреть занимательные дебаты на этих самых языках. Даже о них не так уж бурно дебаты идут, если уж совсем откровенно...
Уважаемые сиуведы, а нет ли у кого данных о времени разделения кроу и хидатса? Встречались разные сведения, то 17-18 век, то 15-17, вроде первая дата основана на легендах, вторая на данных лингвистики... Хотелось бы авторитетное лингвистическое мнение. Можно без лингвистических выкладок (все равно не пойму :-[ ), но со ссылкой на источник.
Цитата: Наманджигабо от декабря 3, 2013, 09:48
Уважаемые сиуведы, а нет ли у кого данных о времени разделения кроу и хидатса?
Приветствую уважаемого алгонкиноведа! :)
У меня дома есть, вроде, статейка. Сейчас с работы пишу, ничего под рукой нет... Постараюсь завтра захватить!
ЗЫ: Вот эту статью я имел в виду:
http://www.jstor.org/discover/10.2307/1263386?uid=3738936&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21103043895077
Если нужна, захвачу завтра.
А ещё в Handbook of North American Indians такая вот табличка имеется:
Гран-мигвэч, профессоре! :) Только вот не дают подлые буржуи с jistorа мне почитать... Ты вкратце скажи, какое время разделения указывает этот Joe E. Pierce?
И еще вопрос: что для лингвистики считается точкой разделением одного языка на два (или больше)? Появление различий на уровне диалекта или что-то более существенное? (Пардон, что, наверное, невнятно излагаю... )
Цитата: Наманджигабо от декабря 3, 2013, 17:25
И еще вопрос: что для лингвистики считается точкой разделением одного языка на два
Очень трудный вопрос. Практически неразрешимый. Лингвистика тут обязательно смешается с этническим делением, то есть, в конечном счёте, с политикой.Например, для хорватов (думаю, и для хорватских лингвистов тоже) точкой разделения сербскохорватского языка скорее всего является распад Югославии.
Если ближе к данному разделу, то некоторые лингвисты считают ассинибойн и лакота диалектами одного языка. Я думаю, за такое утверждение от ассинибойна можно получить томагавком по башке (во всяком случае, в XIX веке можно было).
А кроу от хидатса, по моему мнению, отличается гораздо сильнее, чем ассинибойн от лакота...
Цитата: Наманджигабо от декабря 3, 2013, 12:50
Гран-мигвэч, профессоре! :) Только вот не дают подлые буржуи с jistorа мне почитать... Ты вкратце скажи, какое время разделения указывает этот Joe E. Pierce?
Пересказывать не буду, прикрепляю статью целиком. Спасибо Нимкии, которая хитрым колдунством выудила её у жадных буржуев :)
ЗЫ: Про деление "язык - диалект" Инод-сан вполне распространённо ответил. Чётких критериев как не было, так и нет. И не предвидится, как я полагаю.
Спасибо, уважамые самы Инод и Иеска :)
Подкинули задачек эти кроу со своими братьями... Дальше в "Вопросах к Иеске" спрошу.
Наткнулся давеча на такой вот баян... Имя, которое кроу дали Обаме:
Awé Kootáa Bilaxpáak Kuuxshíish "Помогающий людям по всей Земле"
awé земля
kootáa везде, повсюду
bilaxpáake люди
kuuxshíi помогать
-sh определённый артикль
Пишут, что придумал имя старейшина Sonny Black Eagle, ныне покойный...
(http://www.dailyyonder.com/files/u2/obama-at-crow-nation-510.jpg)
Цитата: Iyeska от декабря 19, 2013, 13:49
"Помогающий людям по всей Земле"
Кроу всегда отличались умением хорошенько лизнуть "желтоглазым".
Избави Бог от такой "помощи"...
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2013, 07:36
Кроу всегда отличались умением хорошенько лизнуть "желтоглазым". Избави Бог от такой "помощи"...
Нунизнаю... Зато вон как живут, в отличие от.
Иных уж нет; а те далече, как Сади Лоуи некогда сказал...
Цитата: Iyeska от декабря 20, 2013, 08:12
Нунизнаю... Зато вон как живут, в отличие от. Иных уж нет; а те далече, как
Сади Лоуи некогда сказал...
Да, сложно это всё и неоднозначно, как и всё в этом мире. С одной стороны, обеспечили себя и своих потомков благословенной резервацией. Но с другой стороны, получили они её исключительно благодаря очень уж усердной службе башчилям в качестве пушечного мяса против своих "краснокожих братьев"; иначе, даже при покладистости и отсутствии сопротивления "бледнолицым колонизаторам", прозябать бы им в чём-нибудь пайнриджеобразном. Но с другой стороны, не считали они сиу и шайенов братьями, а, наоборот, лютыми вражинами. Но с другой стороны... И т.д. и т.п., до бесконечности......................
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2013, 09:37
Но с другой стороны, не считали они сиу и шайенов братьями, а, наоборот, лютыми вражинами. Но с другой стороны...
Ой, я ця умоляю! Будто те их или друг-друга таковыми считали... Так что да, и так далее...
Вот так так... :o
Улльрих & Co настолько положительно повлияли на кроу, что те решили выпустить серию учебников, созданных по образу и подобию Lakota Language Consortium!
Вот, например, Bíiluukaalilaah!:
(http://www.languageconservancy.org/wp-content/uploads/2013/03/L1-cover-crow.jpg)
http://stores.languagepress.com/crow-level-1-textbook/
Даже сайт Crow Language Consortium начали создавать. На ..... английском? :??? кроу? :-\ латыни! ;D
http://www.crowlanguage.org/
А почему там не CROVVA LINGVA, а Crow Language?
:donno:
Дикари-съ :smoke:
На новом сайте http://ebooks.library.cornell.edu выложили редкую старинную грамматику Grammar of the Absaroki or Crow Indian language! Она, конечно, старинная и забавная (в 1898 году издана), но почитать интересно, а порой и полезно. Засим спешу поделиться ссылкой:
http://ebooks.library.cornell.edu/cgi/t/text/text-idx?c=hunt;cc=hunt;rgn=main;view=text;idno=hunt0080
(http://ebooks.library.cornell.edu/h/hunt/pages/h/u/n/hunt0080/0003-l.gif)
Кроу не обидятся, если их кроу назвать?
Цитата: Nevik Xukxo от мая 13, 2014, 16:01
Кроу не обидятся, если их кроу назвать?
Вот спросите, и узнаем ;)
Блин. Хотел больше не подходить к кроу, но в этой книжечке интересно как-то...
Цитата: RockyRaccoon от мая 13, 2014, 16:37
Блин. Хотел больше не подходить к кроу, но в этой книжечке интересно как-то...
Вот незадача, блин... 8-)
Цитата: Iyeska от мая 13, 2014, 16:42
Цитата: RockyRaccoon от мая 13, 2014, 16:37
Блин. Хотел больше не подходить к кроу, но в этой книжечке интересно как-то...
Вот незадача, блин... 8-)
Да, придётся подойти. Поневоле. :donno:
Цитата: RockyRaccoon от мая 13, 2014, 16:43
Поневоле. :donno:
Воленс-неволенс, как говаривали на филфаке...
Цитата: Iyeska от мая 13, 2014, 16:44
Цитата: RockyRaccoon от мая 13, 2014, 16:43
Поневоле. :donno:
Воленс-неволенс, как говаривали на филфаке...
"Поневоленс" ещё можно сказать..
Услышал недавно забавный старинный анекдотец кроу. Индейский юмор, однако ;D
Было это в те времена, когда поезда только-только начинали ходить в землях кроу. Мужчина с семьёй долго ждал на вокзале поезда, чтобы отправиться к дальней родне. Наконец, его жена не выдержала, и спросила мужа: Baapáttatchiaxusshe shóolaa? (Где поезд?) Тот пожал плечами, подошёл к служащему, дежурившему на перроне, и спросил: Baapáttatchiaxusshe shóolaa? Служащий, разумеется, был белый, языка кроу не знал, но подумал, что индеец не может спрашивать ни о чём ином, как о времени прибытия поезда. И он громко ответил индейцу: Eight o'clock! Мужчина изумлённо посмотрел на него, подошёл к своей жене, и та его снова спросила: Baaishtashíilesh saakée? Baapáttatchiaxusshe shóolaa? (Что сказал белый человек? Где поезд?) Тот ответил: Éelak kaláak! (Он обделался и уехал!)
Тханханши, кстати насчёт ítchi: а не мог бы ты мне kindly объяснить вот в этой фразе: Balíisuut baawuusúut ítchiiluk - в последнем слове что такое -lu- и почему ii перед ним долгое?
Цитата: RockyRaccoon от июня 16, 2014, 17:37
Тханханши, кстати насчёт ítchi: а не мог бы ты мне kindly объяснить вот в этой фразе: Balíisuut baawuusúut ítchiiluk - в последнем слове что такое -lu- и почему ii перед ним долгое?
Хороший такой вопросец! ;up:
Это фреквентативный аффикс. Дядя Graczyk так о нём пишет:
9.6.10 Habitual
iThe habitual aspectual marker
i comes towards the end of the verb complex preceding the plural marker.
Дедушка Лоуи також про него писал. Примеры такие можно привести, кроме уже данного тобой (который, кстати, можно перевести в таком духе: "Хорошо бывает поесть, когда голоден". Здесь долгий
i, поскольку основа
ítchi на
-i заканчивается):
От того же
ítchi:
Hutbishíshtakaatat báachiia uhpé shiliawatchít koon biháwuut ítchiiluk. Хорошо бывает засыпать, когда верхушки сосен шелестят от лёгкого ветерка.
От
éhche (знать):
Bishké bahúut ashbaaiháaxxo baám áhtalak iiéhcheiluk.Когда собаки лаяли, все знали, что враг или что-то ещё было рядом.
От
bahú (лаять):
Bishké bahúiluk. Собаки лают (всегда, часто).
От
duushí (есть):
Íipiakaate ilúkduushiiluk. Сороки едят мясо.
Можно ли кроу звать апсалока? :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от июня 17, 2014, 14:44
Можно ли кроу звать апсалока? :umnik:
Нежелательно. Апса
рока лучше. Б-гомерззззссское современное
порнографическое
l читается большинством труъ кроу спикеров как одноударное
[ɾ].
Новости для любителей кроу! Наткнулся на чудный блогспотец, хозяин которого совершенно безвозмездно выложил два раритетных альбома песен кроу! Сейчас слушаю как раз ;up:
http://grow.pauau.org/tag/crow/
(http://grow.pauau.org/wp-content/uploads/2014/03/cover1.jpg)
Святой человек! Аленарыч Рита бьет челом низко! Вот кого обожествлять то надо!
Обожествляй-ка лучше кошек кого-нить другого, Ретыч-сан, объектов квайт инаф ;D
Цитата: Iyeska от июня 17, 2014, 14:41
Это фреквентативный аффикс. Дядя Graczyk так о нём пишет:
9.6.10 Habitual i
The habitual aspectual marker i comes
towards the end of the verb complex preceding the plural marker.
Тханханши, может, я с устатку чё-т не поня́л, но чё там такое -lu-?
Цитата: Iyeska от июня 17, 2014, 14:41
shiliawatchít
Это "когда шелестят"?
Ей богу когнаты с русск Надо ж, как созвучно русскому слову...
Цитата: Iyeska от июня 17, 2014, 14:41
báachiia
А вот это действительно когнат с лакотским wazí, однако...
Цитата: RockyRaccoon от июня 19, 2014, 22:02
Тханханши, может, я с устатку чё-т не поня́л, но чё там такое -lu-?
С устатку енто, не иначе, тханханщи Вичитэглега! ;)
Показатель мн.ч., однако. Если сподобит сегодня Акбататдиа, гляну у Грачика примерцев.
Цитата: RockyRaccoon от июня 19, 2014, 22:08
Цитата: Iyeska от июня 17, 2014, 14:41
shiliawatchít
Это "когда шелестят"? Ей богу когнаты с русск Надо ж, как созвучно русскому слову...
Ага, меня тоже восхитил сей глаголец! :) Сейчас перевожу длиннейший миф кроу, откуда данный пример и взят, стараюсь подобные случаи звукосимволизма передавать русскими аналогами, насколько возможно
Цитата: RockyRaccoon от июня 19, 2014, 22:09
Цитата: Iyeska от июня 17, 2014, 14:41
báachiia
А вот это действительно когнат с лакотским wazí, однако...
Kotdak! :yes:
Цитата: Iyeska от июня 20, 2014, 15:31
RockyRaccoon Вчера в 23:02
ЦитироватьТханханши, может, я с устатку чё-т не поня́л, но чё там такое -lu-?
С устатку енто, не иначе, тханханщи Вичитэглега!
Показатель мн.ч., однако.
Нееее, не понимаю. Откуда -l-? Почему краткое -u-?
Дык ведь множественное число не только долгим -uu выражовывается, тханханщи Вичитэглега :)
Дабы не быть голословным, отвечу развёрнуто.
В целом можно сформулировать информацию о множественном числе в кроу следующим образом, опираясь на Грачика:
1. основы на краткий гласный, утрачивают его, и присоединяют -uu; при этом -ch- → -t-, -sh- → -s-:
biléeli → biléeluu он вошёл → они вошли
xalússhi → xalússuu он бежит → они бегут
ítchi → íttuu он хорош → они хороши
2. основы на долгий -ii, -ee, -uu, а также -ia, -ua, присоединяют -o (при этом первый компонент дифтонга утрачивается) :
aláxchii → aláxchiio он жарит на открытом огне → они жарят на открытом огне
tawée → tawéeo он горяч → они горячи
kuú → kuúo он даёт → они дают
día → dío он делает → они делают
dúa → dúo он поднимает → они поднимают
3. основы на долгие -aa, -oo присоединяют краткий -u:
káataa → káataau он дует → они дуют
pushtawóo → pushtawóou он разноцветный → они разноцветные
4. основы на долгие -ii, -ee, в которых эти гласные подлежат аблауту (предугадать это, глядя на основу, невозможно), ведут себя следующим образом:
а) основы на -ii и -ee с аблаутом -aa присоединяют краткий -u:
dúushii → dúusaau он положил → они положили
chileé → chilaáu он встал → они встали
б) основы на -ee с аблаутом -ii присоединяют краткий -o (Грачик пишет, что таких всего три, но приводит всего один):
dappeé → dappiío он убил → они убили
в) основы на -ee с аблаутом -uu уже ничего не присоединяют, поскольку такой аблаут у них происходит как раз при образовании мн.ч.:
appée → appúu он проглотил → они проглотили
5. аффикс -lu-, ради которого и затевался сей обзор. Грачик его так и называет: irregular plural (стр. 310). В этимологию его не вдаётся, посему на вопрос тханханщи Ракуна «откуда здесь -l-» ответить не смогу... Доротея Кашубе все варианты аффиксов множественного числа называет «алломорфами», а о -lu- высказывается довольно кратко: "...alternant ... -ru occurs when plural suffix is immediately preceded by -i-, durative" (Structural Elements of the Language of the Crow Indians of Montana, стр.32). О прочих его функциях вообще не упоминает. Что неудивительно, учитывая общую странность и скупость её опуса...
Так вот, -lu- обозначает множественное число в следующих случаях:
а) при глагольном показателе привычного действия -i-, который обсуждали выше, примеры давались. Осталось лишь добавить, что форма ilúu существует даже как отдельный глагол со значением «часто, постоянно делать что-либо», «продолжать делать что-либо»:
Pepsi isshiiák dilúussaah! Не пей всё время Пепси!
б) с модальными аффиксами -ii- «хотеть, намереваться» (напр., 1л.мн.ч. biilu), -ishdaachi- «быть должным...» (1л.мн.ч. bilushdaachi).
в) для формирования множественного числа независимых местоименных форм; так при необходимости эмфатически выделить личные местоимения (обычно в языках сиу, как известно, личные местоимения не употребляются), вроде «а я...», «а что касается меня...», или когда местоимение находится в позиции предиката, употребляются следующие формы (это лишь один пример, одна парадигма из довольно большого количества особых местоименных форм):
bíh я
díh ты
íh он/она/оно
bíiluh мы
díiluh вы
íiluh они
Shóonaawahkuwiilu bíiluk? А мы где остановимся?
Íiluh aktáau ahúm íhuuk. А они поставили на кон (в азартной игре) много скакунов.
г) в пересказывательном суффиксе -hcheilu-, который наиболее часто употребляется при рассказывании сказок, мифов, и т.п. Лоуи его транскрибировал как -‛tsɛruk‛, без попыток анализа; в его записях мифов чуть ли не каждая фраза заканчивается этим монолитом. Грачик анализирует сей аффикс как слияние непрямого каузатива -hche- + уже знакомый показатель привычного действия -i- + интересующий нас показатель множественного числа -lu-. Впрочем, Грачик не настаивает на верности такой этимологии, ибо она, по его выражению, semantically noncompositional.
Уффф.... That seems to be all I know about shrimps ;)
Цитата: Iyeska от июня 22, 2014, 01:111. основы на краткий гласный, утрачивают его, и присоединяют -uu; при этом -ch- → -t-, -sh- → -s-:
biléeli → biléeluu он вошёл → они вошли
xalússhi → xalússuu он бежит → они бегут
ítchi → íttuu он хорош → они хороши
Я правильно понимаю, что исторически дело обстоит ровным счётом наоборот?
Т. е. сохранившиеся перед
-u s и
t перешли в
sh и
ch перед
-i? :umnik:
Не готов ответить со 100% уверенностью. Этимология не мой конёк, как я уже неоднократно говорил...
Но зато типология всеми руками за.
Типа ;)
Цитата: Иван-Царевич от июня 22, 2014, 12:03
Эт по-нашему, по-дикарскилакотски, Глегыч одобряе :yes:
Тханханши, ahó за столь развёрнутый ответ! Это прямо целый грамматический справочник ты тут написал... Теперь всё ясно с этим -ilu-.
Цитата: Iyeska от июня 22, 2014, 01:11
aláxchii → aláxchiio он жарит на открытом огне → они жарят на
открытом огне
Ты смотри-ка, только ударением отличается от alaxchíi "war deeds" (это я вспомнил имя великого вождя Alaxchíia Ahú).
Цитата: Bhudh от июня 22, 2014, 01:22
Цитата: Iyeska от июня 22, 2014, 01:111. основы на краткий гласный, утрачивают его, и присоединяют -uu; при этом -ch- → -t-, -sh- → -s-:
biléeli → biléeluu он вошёл → они вошли
xalússhi → xalússuu он бежит → они бегут
ítchi → íttuu он хорош → они хороши
Я правильно понимаю, что исторически дело обстоит ровным счётом наоборот?
Т. е. сохранившиеся перед -u s и t перешли в sh и ch перед -i? :umnik:
Очень похоже на то, что s/sh и t/ch -аллофоны.
Причём наблюдается такое интересное явление: s/sh < t в других сиуанских (даже в близкородственном хидатса - t!), а t/ch < s. Такая вот рокировочка.
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 12:17
Ты смотри-ка, только ударением отличается от alaxchíi "war deeds" (это я вспомнил имя великого вождя Alaxchíia Ahú).
Éehk sheelaáhe kooták :yes:
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 12:21
Iwánsh chiwúse koshták.
;D
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 12:37
Очень похоже на то, что s/sh и t/ch -аллофоны.
Причём наблюдается такое интересное явление: s/sh < t в других сиуанских (даже в близкородственном хидатса - t!), а t/ch < s. Такая вот рокировочка.
Эээ неее, Ракун-саныч, это упрощение-съ! Как раз давеча читал у батюшки Грачика размышления о фонематическом статусе этих звуков. У многих раньше возникал соблазн их аллофонами объявить. Но мудрый Грачик, подробно рассмотрев все "за" и "против", пришёл к выводу, что таки фонемы это.
Так а главный принцип — минимальные пары? Что у них с ними?
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 13:40
Так а главный принцип — минимальные пары? Что у них с ними?
Важный, но далеко не единственный. Завтра постараюсь законспектировать соответствующий раздел Грачика.
Цитата: Iyeska от июня 25, 2014, 13:38
Эээ неее, Ракун-саныч, это упрощение-съ! Как раз давеча читал у батюшки Грачика
размышления о фонематическом статусе этих звуков. У многих раньше возникал
соблазн их аллофонами объявить. Но мудрый Грачик, подробно рассмотрев все "за" и
"против", пришёл к выводу, что таки фонемы это.
Ээээх, как жалко-то.
Цитата: Iyeska от января 27, 2014, 10:35
Даже сайт Crow Language Consortium начали создавать.
http://www.crowlanguage.org/
Занимательные странички ;up:
Цитата: Iyeska от июня 18, 2014, 17:19
Новости для любителей кроу! Наткнулся на чудный блогспотец, хозяин которого совершенно безвозмездно выложил два раритетных альбома песен кроу! Сейчас слушаю как раз ;up:
http://grow.pauau.org/tag/crow/
Iyeska Kahe. Интересно бы послушать, да вот сайт буржуйскый таки и не дал мне скачать. Ты говоришь что смог, а поделиться в другом месте смог бы?
Кстати как много я уже пропустил интересного :-[
А вот может кого заинтересует ссылочка интересная https://soundcloud.com/apsaalooke-hawate (может кому и не попадалась на глаза.
Цитата: chía áalihte от ноября 2, 2015, 21:45
Iyeska Kahe. Интересно бы послушать, да вот сайт буржуйскый таки и не дал мне скачать. Ты говоришь что смог, а поделиться в другом месте смог бы?
kahee, Aalihtechiash! :)
А песни там просто убрали уже, вот и не получилось скачать... Хорошо, что я успел :eat:
Вуаля:
https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNa3lIazA2Zkk0RXM
(http://grow.pauau.org/wp-content/uploads/2013/02/cover-1024x1024.jpg)
Цитата: chía áalihte от ноября 2, 2015, 21:45
А вот может кого заинтересует ссылочка интересная https://soundcloud.com/apsaalooke-hawate (может кому и не попадалась на глаза.
Ага, видел такое. Это хранилище аудио для странички на фейсбуке.
Aho-kaashe Iyeska!!!
Скачалось хорошо, А ты только один альбом (14 песен) скачал? Там был еще и на 19 песен :-[
Тот второй шибко много весит, аж 825 МБ. Уж не знаю, как так получилось... Там, правда, и песенки минут по 20 минимум. Сегодня точно не успею выложить. Как-нить на неделе...
ЗЫ: Сменил бы ты всё же имечко, Áalihtachiash! Уж больно стрёмно выглядит вариант chía áalihte, чесслово... :(
Кстати, теперь беспорядочный набор слов на "апсаалооге хаваатэ" ваще смысла не имеет, ибо на crowlanguage.org выложили озвученный словарик, около 700 слов в обе стороны. Озвучены, правда, не все, но уж всяко поболе, чем на упомянутом сайтике. В общем, рекомендую всем начинающим изучать кроу:
http://www.crowlanguage.org/crow-to-english/
Словарик представляет собой онлайн-версию приложения к учебнику Bíiluukaalilaah! - Speak Crow!
(http://cdn1.bigcommerce.com/n-yp39j5/3y6lug/products/140/images/341/Biiluukaalilaah_Speak_Crow_Level_1_Crow_Textbook__39168.1411496879.1280.1280.jpg?c=2)
Кстати, запихал в pdf классическую работу Лоуи Crow Word Lists. Конечно, как словарём ею пользоваться трудновато, но всё равно must have, хотя бы в качестве необходимого приложения к его текстам! ;up:
https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNb25oNlJNS0xvSEk
Пытался открыть Лоуи Crow Word Lists, загрузились только 2 первые 2 страницы (загрузка для просмотра), но прискачивании все получилось. Aho-kaashe Iyeska!!!
Цитата: chía áalihte от ноября 5, 2015, 17:10
Пытался открыть Лоуи Crow Word Lists, загрузились только 2 первые 2 страницы (загрузка для просмотра), но прискачивании все получилось. Aho-kaashe Iyeska!!!
Рад, что пригодился :) Кстати, присланный тобой в виде отдельных фоток
A Dictionary of Everyday Crow я тоже запихал в pdf, почистил, порезал, добавил оригинальную обложку. Могу выложить на свой гугледиск... :)
Вот бы переводы так выкладывались (хотя бы частями) и особенно Грачик :-[
Всё возможно при наличии искреннего интереса :smoke:
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 12:37
Такая вот рокировочка.
Узнал давеча, что енота кроу называют
bacheexusshé «красивый мужчина» :smoke:
А как вам такое Chiishbishe - дьявол (тот, у кого есть хвост)
Конечно ваш анекдот просто ;up: при том что у кроу юмор (как и у других) своеобразен
Тож неплохо :yes: У кроу, как и у прочих сиуков, вообще много такой лексики, в противовес заимствованиям.
Цитата: Iyeska от ноября 9, 2015, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 12:37
Такая вот рокировочка.
Узнал давеча, что енота кроу называют bacheexusshé «красивый мужчина» :smoke:
А чё, мне нравится.
Дык! :eat:
Цитата: Iyeska от ноября 9, 2015, 11:52
Узнал давеча, что енота кроу называют bacheexusshé «красивый мужчина» :smoke:
Прочитал как bacheexukxo. ;D
;D
А вот кому алфавит кроуский современный? :)
(http://cdn1.bigcommerce.com/n-yp39j5/3y6lug/products/157/images/356/Crow_Alphabet_Poster__42678.1424359043.1280.1280.jpg?c=2)
Картиночные кроу адекватно отображают реальных? :umnik:
Плин, Шукшо-шама, харэ флудить в сурьёзной темке! >(
Странные какие... C нет, а Ch есть...
Нормально. Общий принцип сохраняется, при наличии sh. Но мне, безусловно, лакотские "гачеки" милее :)
Длинный рассказ на языке кроу о медведе гризли:
Цитата: Bhudh от ноября 10, 2015, 15:50
Странные какие... C нет, а Ch есть...
А с немцев взяли пример. И разных прочих шведов и нидерландцев. У них тоже С только в буквосочетаниях и заимствованиях.
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 9, 2015, 21:03
Цитата: Iyeska от ноября 9, 2015, 11:52
Узнал давеча, что енота кроу называют bacheexusshé «красивый мужчина» :smoke:
Прочитал как bacheexukxo. ;D
Bacheexukxo по-кроуски "скунс". Правда-правда.
Цитата: Iyeska от июня 22, 2014, 01:11
основы на краткий гласный, утрачивают его, и присоединяют -uu; при этом -ch- → -t-, -sh- → -s-:
biléeli → biléeluu он вошёл → они вошли
xalússhi → xalússuu он бежит → они бегут
ítchi → íttuu он хорош → они хороши
Тханханши, или мне кажется, что в кроу краткой гласной основы глагола (активного, видимо) может быть только i?
Или мне кажется? В неактивных-то, вроде, и другие имеются (типа
attá "острый".
(Не удивляйся сильно этому вопросу, но я по некоторым неприятным причинам последних месяцев утерял часть материалов, а восстанавливать и вообще сидеть тут подолгу нет возможности пока, а как-то всё-таки тянет в индейские, по крайней мере в лакоту и кроу... Вот сегодня есть возможность немножко посидеть, я и влез в кроу.)
Цитата: Iyeska от июля 31, 2012, 23:41
Обещаю скоро отписаться насчёт -m.
Тханханши, так и не отписался, а мне ведь интересно...
Кстати, а как будет "тханханши" на кроу? Или они по-другому обращаются друг к другу?
Цитата: Iyeska от июня 6, 2014, 14:20
Baapáttatchiaxusshe shóolaa?
Тханханши, где-то вроде читал, что в вопросе в кроу глоттал-стоп аналогичен лакотскому he. Или можно как-то без него?
А заодно можешь расшифровать мне первое слово? xusshe ж вроде ж "красивый", судя по приведённому тобой выше "красивому мужчине" еноту?
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:11
что в кроу краткой гласной основы глагола (активного, видимо) может быть только i?
Пока пересматривал тему, нашёл
éhche "знать" и
bahú "лаять"... Обломилось предположение.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:11
...я по некоторым неприятным причинам последних месяцев утерял часть материалов, а восстанавливать и вообще сидеть тут подолгу нет возможности пока, а как-то всё-таки тянет в индейские, по крайней мере в лакоту и кроу...
:(
Если что будет нужно из безвозвратно утраченного (убивают ведь ресурсы регулярно), спрашивай! Выложу на гугледиск легко.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:26
Цитата: Iyeska от июля 31, 2012, 23:41
Обещаю скоро отписаться насчёт -m.
Тханханши, так и не отписался, а мне ведь интересно...
Да чё-то тогда депресняк обширный был... А потом не особо и надо было, вроде. Но если ты спрашиваешь, тханханши, то выложу!
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:26
Кстати, а как будет "тханханши" на кроу? Или они по-другому обращаются друг к другу?
А у них, вроде, "старший брат"/"младший брат" принято обращаться.
Младший брат -
ichuuké [a], обозначает младшего брата, как родного, так и двоюродного, а также младшего племянника (сына сестры). Звательные формы:
baaláax;
bachuukáa;
bachuukkawíi. Пример:
Baaláax, éehk bítchiia húuaakaweh. Братишка, принеси мне тот нож.
Старший брат
iiké [a], обозначает старшего брата мужчины, как родного, так и двоюродного, а также старшего сына сестры и брата матери (дядю). Звательные формы:
cheétisaahkaa, или
biikáa.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:47
Цитата: Iyeska от июня 6, 2014, 14:20
Baapáttatchiaxusshe shóolaa?
Тханханши, где-то вроде читал, что в вопросе в кроу глоттал-стоп аналогичен лакотскому he. Или можно как-то без него?
Эмм, да, всё верно. Но ты же не думаешь, что эту гортанную смычку будут обозначать каждый раз? Просто вопросительного знака достаточно же ж.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 13:47
А заодно можешь расшифровать мне первое слово? xusshe ж вроде ж "красивый", судя по приведённому тобой выше "красивому мужчине" еноту?
В еноте "красивый" как следствие "быстрого, бодрого, подвижного, ловкого". Первое значение
xusshé - быстрый. Так что baapátatchiaxusshe значит буквально "быстро катящийся".
Iyeska, из тебя прям клещами вытаскивают инфу..... Все конечно понятно, у всех своя рабочая и не только занятость, но уж в мечтах только и осталось что ты будешь малость по малости выкладывать что нибудь из грамматики.
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
Младший брат - ichuuké [a],
О, узнаю
брата Колю родное
sunkala! (Извини за это
n, но мне даже алфавит лакотский надо восстанавливать...)
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
baaláax; bachuukáa; bachuukkawíi.
А чё так много вариантов? Чем они различаются? И как мне лучше тебя называть в данной теме? (Или уж не изменять лакоте и оставаться "тханханшами"...)
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
cheétisaahkaa
Что-то тут волчье слышится...
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
Если что будет нужно из безвозвратно утраченного...
Спасибо заранее! Пока не знаю, что утеряно безвозвратно, а что небезвозвратно, и когда займусь всерьёз восстановлением. Обращусь, если чё. Пока буду вот так, набегами...
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
Да чё-то тогда депресняк обширный был... А потом не особо и надо было, вроде. Но если ты спрашиваешь, тханханши, то выложу!
Не должно быть в жизни никаких депресняков, тханханши! Я в последние месяцы из-за своих событий очень хорошо это понял. Чувствую, у меня самого больше не будет никогда ни депресняков, ни эйфорий. Буду тупо и хладнокровно делать то, что нужно, и иногда - позволять себе то, что хочется. Например, хочется вот мне узнать про -m. Если не трудно, выложи, пожалуйста, порадуй тханханши... :)
Цитата: Iyeska от декабря 6, 2015, 17:45
Но ты же не думаешь, что эту гортанную смычку будут обозначать каждый раз? Просто вопросительного знака достаточно же ж.
Ясно. Но они всё-таки произносят хоть её?
Цитата: Iyeska от ноября 10, 2015, 15:47
Плин, Шукшо-шама, харэ флудить в сурьёзной темке!
Bacheexukxósh ítchissaak! Baaláax, dappeéh! :down:
Цитата: chía áalihte от декабря 6, 2015, 18:05
Iyeska, из тебя прям клещами вытаскивают инфу..... Все конечно понятно, у всех своя рабочая и не только занятость, но уж в мечтах только и осталось что ты будешь малость по малости выкладывать что нибудь из грамматики.
Гм... Что значит "клещами"??? Есть интерес, есть вопросы - есть движение, есть ответы. Нет интереса, нет вопросов - нет движения, нет ответов. Схема предельно проста. Или я должен ежедневно (еженедельно? ежемесячно?) на гора выдавать некие показатели, выкладывать вкусное содержимое, которое будет молча поглощаться? Как-то мне лично такая схемка не улыбается, и никуда не упирается, пардон пур лекспресьён...
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 18:53
А чё так много вариантов? Чем они различаются?
Синонимы же ж. Вряд ли сильно различаются. Типа "братик" и "братишка", или "братан" и "браток". Детали нужно у носителей уточнять, такое никто нигде не описывает...
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 18:53
(Или уж не изменять лакоте и оставаться "тханханшами"...)
:yes: ;up:
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 19:43
Не должно быть в жизни никаких депресняков, тханханши!
Должно, не должно, а бывают... Я ж не робот какой.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 19:43
Например, хочется вот мне узнать про -m. Если не трудно, выложи, пожалуйста, порадуй тханханши... :)
Много писать, однако... Но раз обещал, выложу! :)
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 19:46
Ясно. Но они всё-таки произносят хоть её?
Разумеется.
А вот кому эмблем кроу, болшой, красывий? :)
(http://www.imageup.ru/img178/2297059/crow-emblem.jpg)
Твоя позиция понятна. Тогда можно буду спрашивать фразы или "цитатки" там разные? Всеж таки я не лингвист
А вот за эмблему ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! Долго искал ее в хорошем разрешении...
Цитата: chía áalihte от декабря 7, 2015, 18:28
Тогда можно буду спрашивать фразы или "цитатки" там разные? Всеж таки я не лингвист
Эмм, смотря что значит "фразы и цитатки разные". Переводить на кроу я могу весьма посредственно, хоть и лингвист...
Цитата: chía áalihte от декабря 7, 2015, 18:28
А вот за эмблему ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! Долго искал ее в хорошем разрешении...
Не за что, право :)
Цитата: Iyeska от декабря 7, 2015, 18:36
Эмм, смотря что значит "фразы и цитатки разные". Переводить на кроу я могу весьма посредственно, хоть и лингвист...
Ну там например для начала приветствия и обращения к кому либо. Собираю я вот разные там фразы (переводимые мной с https://soundcloud.com и других подобный мест). Если надо, могу подкинуть для чего нибудь, но там перевод ужасненьковатый :-[
Ну, перевод мне точно не нужен... А то хранилище я уже давноооооо полностью обследовал, выловил всё, что можно было.
Цитата: Iyeska от декабря 7, 2015, 14:53
Должно, не должно, а бывают... Я ж не робот какой.
Это я, видимо, больше себя самого подбадриваю...
Цитата: Iyeska от декабря 7, 2015, 14:53
Много писать, однако... Но раз обещал, выложу!
Ну ты уж как-нибудь коротенько; я на многое-то и не претендую...
А вот кому Грачика целиком-съ? :) Лучше поздно, чем никому, как говаривала моя старая подруга.......
https://drive.google.com/file/d/0B9QDHej9UGAdTC1tT2VEQjJBSzQ/view?pref=2&pli=1
Спасибо, Иеска! ;up:
Цитата: unlight от мая 26, 2016, 22:35
Спасибо, Иеска! ;up:
Да не за что! Рад интересу :)
ЗЫ: Если нужно, могу выложить свой вариант pdf, распознанный и дополненный обложкой.
Цитата: Iyeska от мая 24, 2016, 16:28
А вот кому Грачика целиком-съ? :) Лучше поздно, чем никому, как говаривала моя старая подруга.......
https://drive.google.com/file/d/0B9QDHej9UGAdTC1tT2VEQjJBSzQ/view?pref=2&pli=1
Ай молодца тханханши! И кэлдэрарицко гиля нашёл, и Грачика целиком-съ, пока я где-то болтался. Одно удовольствие! Не знаю, много ли выучу, но читаю, как худлит. ;up:
Цитата: RockyRaccoon от мая 28, 2016, 21:18
Ай молодца тханханши! И кэлдэрарицко гиля нашёл, и Грачика целиком-съ, пока я где-то болтался. Одно удовольствие! Не знаю, много ли выучу, но читаю, как худлит. ;up:
:UU:
Цитата: Iyeska от мая 29, 2016, 11:07
Цитата: RockyRaccoon от Ай молодца тханханши! И кэлдэрарицко гиля нашёл, и Грачика целиком-съ, пока я где-то болтался. Одно удовольствие! Не знаю, много ли выучу, но читаю, как худлит. ;up:
:UU:
:UU:
Выложил подправленного Грачика на Твирпикс:
http://www.twirpx.com/file/1966709/
(http://cv01.twirpx.net/1966/1966709.jpg)
И что там пришлось править? :eat:
Цитата: Bhudh от июня 8, 2016, 20:44
И что там пришлось править? :eat:
Добавить обложку (люто ненавижу pdf-ки без оригинальной обложки!), удалить пустые страницы, выравнять остальные, подрезать аршинные поля, убрать грязь от сканера.
Цитата: Iyeska от июня 9, 2016, 18:24
Цитата: Bhudh от июня 8, 2016, 20:44
И что там пришлось править? :eat:
Добавить обложку (люто ненавижу pdf-ки без оригинальной обложки!), удалить пустые страницы, выравнять остальные, подрезать аршинные поля, убрать грязь от сканера.
Перфекционист!? :eat:
А-а. То есть текст оставлен как есть...
Цитата: TestamentumTartarum от июня 9, 2016, 18:39
Перфекционист!? :eat:
Тип того :smoke:
Цитата: Bhudh от июня 9, 2016, 18:50
А-а. То есть текст оставлен как есть...
Не, знаешь, переписал велесовицей некоторые разделы :eat:
Цитата: RockyRaccoon от декабря 6, 2015, 19:56
Baaláax, dappeéh!
Оказывается, не dappeéh, a dappiíah. Чудны дела твои, язык кроу...
Цитата: RockyRaccoon от июня 9, 2016, 22:42
Чудны дела твои, язык кроу...
И не говори...
Посмотрел тут в словаре кроу парадигму глагола baalaáche «писать» — https://dictionary.crowlanguage.org/#/L/baala%C3%A1chi
И немного запутался.
В единственном числе она выглядит так:
1sg baawaalaáchi-
2sg baaláawalaáchi-
3sg baalaáchi-
baa-, понятно, изначально неопределённый объект, инкорпорированный в глагол.
Но вот что происходит дальше, никак не пойму:
baawaalaáchi = baa-baa-daáchi — тут всё понятно
baaláawalaáchi = baa-dáa-wa(???)-daachi- — что это за фигня в середине? Просмотрел таблицы склонений в Грачике, так и не нашёл, что бы это могло быть.
Цитата: Rómendil от сентября 17, 2020, 18:17
baaláawalaáchi
Да, сложный случай. Казалось бы, тут следовало бы сказать baaláalaаchi- - и всё в порядке. Это -wa- тут ни к селу, ни к городу. Конечно, сложен и непредсказуем язык кроу, но... может быть, это опечатка? Или ошибка автора?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 17, 2020, 23:05
Конечно, сложен и непредсказуем язык кроу, но... может быть, это опечатка? Или ошибка автора?
Можно ещё в хидатса заглянуть - вдруг это такой хитрый рефлекс пракроу-хидатса?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 17, 2020, 23:05
Цитата: Rómendil от сентября 17, 2020, 18:17
baaláawalaáchi
Да, сложный случай. Казалось бы, тут следовало бы сказать baaláalaаchi- - и всё в порядке. Это -wa- тут ни к селу, ни к городу. Конечно, сложен и непредсказуем язык кроу, но... может быть, это опечатка? Или ошибка автора?
Самое главное непонятно, как проверить это. В Lowie вооще как-то мутно написано — меня там как минимум орфография сбивает.
Но в целом как-то так:
WRITE: (v) bà.wará.(k)
I write, I for you: bà.wawará.t barakú.k --- he writes for me: ba.wará.t bakúk --- he writes for us: bà.wará.t biri.kú.k --- I write all the time: bà.wará.t bá.ritsiky --- I want to write (I write, I do, I want): bà.wará.t díawa bíawak
Может, там где-то /b/, которое из-за добавления baa- сливается с гласными, а потом восстанавливается только во втором лице? Но я вроде не помню в описании фонетических процессов про это.
Цитата: Rómendil от сентября 18, 2020, 19:08
В Lowie вооще как-то мутно написано
Этот парень вообще мастер писать мутно, я это восемь лет назад заметил:
Цитата: RockyRaccoon от августа 3, 2012, 19:26
Цитата: Iyeska от Пока же довольствуюсь мутным кратким очерком Лоуи. Классика, хоть и
кривоватая...
Я всё делаю не очень удачные попытки въехать в эту классику. Возникает стойкое ощущение, что труд написан для тех, кто знает кроу лучше самого Лоуи, с целью разучить их говорить на этом языке посредством туманных и запутанных объяснений...
Цитата: Rómendil от сентября 18, 2020, 19:08
Самое главное непонятно, как проверить это.
Эт точно.
Ребята, здравствуйте!
Я и мои товарищи - начинающие музыканты. Работаем в гибриде жанров тяжёлой музыки heavy/death/black с примесью этнических инструментов. Темы для нашего творчества мы черпаем из фольклора и истории коренного населения северной Америки, и народов Алтая. Изначально планировалось, что в песнях будем использовать шаманские напевы, песни без слов. Но, во время работы над материалом мы поняли, что далеко на этом не уедешь. Нужны слова. Тогда родилась интересная мысль - петь на языке какого-нибудь племени. Таким образом мы частично сохраняем первоначальный замысел и, как нам кажется, делаем наше творчество интересней (не для всех, конечно). Основная проблема здесь довольно очевидная - мы не знаем языков :) Нужен переводчик. Мой добрый друг индеанист посоветовал спросить совета на вашем уютном формуе :) Скажите, пожалуйста, есть ли у кого-нибудь навыки и желание стать наши переводчиком? Наша группа называется White Crow's Childs и ворон - наш символ, тотемный зверь :) Было бы очень здорово, если бы нашёлся человек способный переводить стихи на язык племени Кроу. Если я верно понимаю, по наречию этого племени очень немного информации. И если ввиду этого работа кажется, действительно, сложной, то можем попробовать что-нибудь более доступное. Язык Лакота?
В дополнении скажу, что готового материала для ознакомления у нас ещё нет (музыкального). Мы работаем с осени минувшего года, и сейчас заканчиваем работу над нашим первым треком. Текст есть. Буду Благодарен за любую помощь. Спасибо за внимание! :)
Здравствуйте!
Я в данном начинании точно не смогу быть полезен, ибо совершенно не понимаю смысла самой идеи "петь на языке племени", о котором поющие знают чуть менее, чем ничего... Извините за откровенность.
Цитата: Iyeska от апреля 26, 2021, 09:15
ибо совершенно не понимаю смысла самой идеи "петь на языке племени"
Вероятно, это модно может быть. Типа какая-то форма мультикультурализма.
Основной вопрос: будет ли фонетическая аутентичность? А то ещё сами индейцы удивятся: шо енто такое? :uzhos:
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 26, 2021, 09:39
Вероятно, это модно может быть. Типа какая-то форма мультикультурализма.
Основной вопрос: будет ли фонетическая аутентичность? А то ещё сами индейцы удивятся: шо енто такое? :uzhos:
Вряд ли. Уже накушались все такого модного. Трудно хоть кого-то удивить просто пением "а-ля дикари", да ещё типа "сами придумали, сами поверили"...
Ребят, я вас понял :)
Благодарю за ответы.