Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Rachtyrgin от марта 19, 2011, 10:05

Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 19, 2011, 10:05
Если язык, то какой?
Название: Язык ли это?
Отправлено: hodzha от марта 19, 2011, 10:14
средневековая русско-тюркская смесь, суржик Золотой Орды? Хвалынское это древнерусское (золотоордынско-русское) и старое казацкое название Каспийского моря.
Название: Язык ли это?
Отправлено: autolyk от марта 19, 2011, 10:28
ИМХО фэйклорный.
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 19, 2011, 13:19
Фэйк в смысле "подделка"? Поделюсь источником: Библиотека русской фантастики в 20 томах. Том 1. Сказания о чудесах. Москва. "Советская Россия". 1990. В том вошли произведения древнерусской литературы XI-XVI вв. Отсканированный мною текстик находится в разделе "Сказания о чародействе" под номером 17 и называется "Чародейская песня солнцевых дев". Еще там есть "Песня ведьм на Лысой горе", "Шабашная песня ведьм", "Песня ведьм на роковом шабаше" и "Чародейская песня русалок". Все они - на неизвестном языке (если это, конечно, язык), без единого русского слова. "Чародейская песня солнцевых дев" заинтересовала меня именно своим двуязычием. А вдруг это что-то вроде Розетского камня?
Название: Язык ли это?
Отправлено: hodzha от марта 19, 2011, 13:26
Цитата: Rachtyrgin от марта 19, 2011, 13:19
Все они - на неизвестном языке (если это, конечно, язык), без единого русского слова. заинтересовала меня именно своим двуязычием. А вдруг это что-то вроде Розетского камня?

напомнило записки Афанасия Никитина http://bibliotekar.ru/rus/6.htm,
а также тайный язык (феню) украинских лирников и шаповалов - http://litopys.org.ua/rizne/lirn.htm, вот образец:

Коби мені кумса сяна,
А до кумси ще й тириня
І бутельбух вовчаку,
Каравона чорнобрива.

(Коби мені хлібець святий,
А до хліба трошки сира,
А до сира склаянка пива
І дівчина чорнобрива.)

Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 22, 2011, 08:52
Не соглашусь. У Афанасия Никитина вкрапления явно тюркские, легко переводимые, хотя они и не относятся к какому-то конкретному тюркскому языку.
По поводу языка лирников сразу приходит на ум пример с "глокой куздрой". Синтаксис этого языка, грубо говоря, украинский, отлична только лексика.
А вот в "Песне солнцевых дев" я, во-первых, не могу распознать ни одного тюркского корня, во-вторых,  синтаксис вкраплений остается загадочным. Вообще, интуитивно, мне кажется, что они иранского происхождения. Но я в иранских не специалист, так что это только догадка.
Название: Язык ли это?
Отправлено: hodzha от марта 22, 2011, 12:10
Есть предложение создать статью про памятник на http://wiki.lingvoforum.net, где систематизировать всю информацию - описать источник, историю, создать словарь, поискать возможные соответствия из разных языков и т.д. может что-то и получится или какой-то спец через google эту инфу найдет. А то ведь с картинками поиск не работает.  :(
Название: Язык ли это?
Отправлено: Bhudh от марта 22, 2011, 12:30
Вы что, думаете, эту песню впервые в инет выложили⁈ :o
(Yandex) "Уахама широфо" (http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0%A3%D0%B0%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B0+%D1%88%D0%B8%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%BE%22&lr=0)
Название: Язык ли это?
Отправлено: Bhudh от марта 22, 2011, 12:38
Кстати, нашёл дореволюционный вариант:
Цитата: Русскій народъ его обычаи, обряды, преданія и поэзіяВо всемъ домѣ — гилло магалъ — сидѣла Солнцева дѣва. Не теремъ златой — шингафа, искала дѣва; не богатырь могучъ изъ Ноугорода подлеталъ; подлеталъ огенный змѣй Лифъ, лифъ, зауцапа калапуда. А броня не мѣдяна, не злата; а ширинки на немъ не жемчужены; а шлемъ на немъ не изъ краснаго уклада; а калена стрѣла не изъ дѣдовскаго ларца. Пицапо фукадалимо коройталима канафо. — Полканъ, Полканъ! разбей ты огненнаго змѣя; ты соблюди дѣвичью красу Солнцевой дѣвы. — Вихадимо гилло могалъ-дирафъ. Изъ за Хвалынскаго моря летѣль огненный змѣй по синему небу во дальнюю деревушку, во теремъ къ дѣвѣ: Могучъ богатырь — Шнялда-Шибулла качилла бараичихо дойцофо караиха дина. — Во малиновомъ саду камка волжская, а на камкѣ дѣва мертвая, со живою водою, со лютою свекровью, со злымъ свекромъ. Убитъ огненный змѣй, разсыпаны перья по Хвалынскому морю, по сырому бору муромскому, по мѣдвяной росѣ, по утренней зарѣ. Яниха-шойдего бираха вилдо. - А наѣхалъ злой татаринъ и узялъ во полонъ Солнцеву дѣву, во золотую орду, ко лютому Мамаю, ко нехристу басурманскому, ко проклятому барходѣю. — Уахама широфо.
Правда, перепечатывал нуб, так что за точность не ручаюсь, я только еры на яти где надо заменил...
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 22, 2011, 13:16
Вау, штука-то, оказывается, популярная! Я и впрямь не догадался погуглить (или пояндексить) перед тем, как запостить эту тему. Но, как я понял из ссылок, тема не раскрыта? Ба, да я нашел "проклятого барходея"! Но почему-то в... Чехии.
http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=27666765
Название: Язык ли это?
Отправлено: Bhudh от марта 22, 2011, 13:19
Там опечатка: Barhodey вместо Barthodey.
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 22, 2011, 13:20
Барзодей? Или даже Бардзодей?
Название: Язык ли это?
Отправлено: Bhudh от марта 22, 2011, 13:24
Из Бартодей. Там же von!
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 22, 2011, 13:31
Осталось найти населенный пункт Бартодеи. Если он на территории бывшего ВКЛ, то история "солнцевой девы" приобретет знакомые очертания...
Название: Язык ли это?
Отправлено: Bhudh от марта 22, 2011, 17:02
Скорее всего, там. Но вообще даже гуглом находится только в этой генеалогии...
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 23, 2011, 06:46
Я знаю, кто нам может помочь. Pinia, ау-у!
Название: Язык ли это?
Отправлено: Rachtyrgin от марта 23, 2011, 08:47
В общем, гугл помог выяснить, что в Польше имеется "действующая" фамилия Бартодей. А еще нашелся вариант Барздей.
Название: Язык ли это?
Отправлено: svami007 от декабря 24, 2016, 14:56
http://slavonicweb.chat.ru/sl19r.htm

Посмотрите, господа