:???
Или вообще ойли?
Ой ли (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EE%E9+%EB%E8&all=x).
Зачем дефис, обычная частица ли.
Правда ли?
Ой ли?
Не уже ли? (lolz)
Цитата: Алексей Гринь от октября 13, 2010, 19:55
Зачем дефис, обычная частица ли.
Правда ли?
Ой ли?
Не уже ли? (lolz)
Ужели тоже слитно пишется.
Цитата: Ушаков
ой-ли, межд. (прост.). Выражение сомнения, недоверия.
- Ой-ли? ответили ему сомнительно. «Да ты из каких?»
:donno:
Цитата: myst от октября 13, 2010, 20:03
Цитата: Ушаков
ой-ли, межд. (прост.). Выражение сомнения, недоверия.
- Ой-ли? ответили ему сомнительно. «Да ты из каких?»
:donno:
Ушак ист үбәрһољт.
Конечно, пробельно.
Я так понял, Ушаков больше не котируется. Его можно отправить в топку?
Цитата: myst от октября 13, 2010, 21:09
Я так понял, Ушаков больше не котируется.
Как орфографический словарь, — конечно, нет.
Ой ли
Русский орфографический словарь / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова /
О.Е. Иванова, В.В. Лопатин (отв. ред.), И.В. Нечаева, Л.К. Чельцова. —
2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 13, 2010, 20:01
Цитата: Алексей Гринь от октября 13, 2010, 19:55
Не уже ли? (lolz)
Ужели тоже слитно пишется.
Не уже ли пора подумать что есть одно «неужели» и другое «не уже ли»?
Если Drundia имел ввиду не пора ли / не сейчас ли, говорят.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2010, 19:19Так не говорят.
Не уже ли можно было б и начать так говорить?
Цитата: Drundia от октября 18, 2010, 16:24
Не уже ли пора подумать что есть одно «неужели» и другое «не уже ли»?
«Не уже ли» — противоположнсть к «не шире ли». «Не ýже ли пора подумать» — это как?
Цитата: Drundia от октября 18, 2010, 20:12
Не уже ли можно было б и начать так говорить?
Вам осталось перевести ваши сентенции на русский.
Цитата: Python от октября 18, 2010, 20:19«Не уже ли» — противоположнсть к «не шире ли». «Не ýже ли пора подумать» — это как?
Гениально! Есть «неуже́ли», «не у́же ли» и «не уже́ ли».
Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2010, 20:25Вам осталось перевести ваши сентенции на русский.
Что конкретно там не по-русски?