Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29

Опрос
Вопрос: Как обозначить "ł"?
Вариант 1: л голосов: 71
Вариант 2: в голосов: 3
Вариант 3: ў голосов: 32
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29
На основе белорусской кириллицы. Альфа-тестирование.
ЦитироватьPolska, Rzeczpospolita Polska – państwo unitarne w Europie Środkowej, położone między Morzem Bałtyckim na północy a Sudetami i Karpatami na południu, w dorzeczu Wisły i Odry. Powierzchnia administracyjna Polski wynosi 312 679 km², co daje jej 70 miejsce na świecie i dziewiąte w Europie. Zamieszkana przez ponad 38,5 miliona ludzi, zajmuje pod względem liczby ludności 34 miejsce na świecie, a szóste w Unii Europejskiej.

Od zachodu graniczy z Niemcami, od południa z Czechami i Słowacją, od wschodu z Ukrainą i Białorusią, od północnego wschodu z Litwą oraz od północy z Rosją poprzez jednostkę administracyjną o nazwie obwód kaliningradzki. Ponadto większość północnej granicy Polski wyznacza wybrzeże Morza Bałtyckiego. Polska wyłączna strefa ekonomiczna na Bałtyku graniczy ze strefami Danii i Szwecji.

Полска, речпосполита Полска - паньство унитарнэ в Эуропе Щродковэй, поўожонэ медзы Морем Баўтыцким на пуўноцы а Судэтами и Карпатами на поўудню, в доречу Висўы и Одры. Повежхня администрацыйна Полски выноси 312 679 км², цо дайэ йэй 70 мейсцэ на щвецэ и дзевётэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона лудзи, займуйэ под взглэдэм
личбы луднощцы 34 мейсцэ на щвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од поўудня з чэхами и Сўовацйо, од всходу з Украино и Бяўорусё, од пуўноцнэго всходу з Литво ораз од пуўноцы з Росйо попрез йедносткэ администрацыйно о назве обвуд калининградзки. Понадто векшощчь пуўноцнэй границы Полски вызнача выбжэжэ Моря Баўтыцкего. Полска выўочна стрэфа экономична на Баўтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 13, 2013, 19:12
Ну вы бы хоть алфавит дали чтоль. По мне — много диакритики и нет буквы дз, а с носовыми что? Вы почемму-то проигнорировали их.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 13, 2013, 19:17
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29на щвецэ
Это при том, что русское произношение «на свете» /nasʲvʲɛtˢʲǝ/ куда ближе... :fp:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 13, 2013, 20:56
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29
На основе белорусской кириллицы. Альфа-тестирование.

Ну вот же тема: Кириллизация западнославянских языков (http://lingvoforum.net/index.php?topic=27697.0)

Ваш вариант ужасен. :fp:
Название: Польская кириллица
Отправлено: ldtr от апреля 13, 2013, 21:08
Польска, Речпосполита Польска – паньство унитарнэ в Эуропе Срёдковэй, положонэ мѩѕи Морем Балтыцким на пулноци а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацийна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсце на свете и девѩтэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 миліона люди, займуе под взглѩдэм личбы людности 34 мейсце на свете, а шустэ в Уніи Эуропэйскей.

Од заходу граничи з Немцами, од полудня з Чехами и Словаціѫ, од взходу з Украинѫ и Бялорусіѫ, од пулноцнэго взходу з Литвѫ ораз од пулноци з Росіѫ попрез едносткѧ администрацийнѫ о назве Обвуд калининграѕки. Понадто вѩкшость пулноцнэй граници Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска вылѫчна стрэфа экономична на Балтыку граничи зэ стрэфами Даніи и Швэціи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 13, 2013, 21:20
Шо опять???
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2012, 12:10
Еще пример текста:
Miodunka ćma – gatunek rośliny wieloletniej należący do rodziny ogórecznikowatych. Występuje w całej niemal Europie oraz w Zachodniej Syberii i w Turcji. W Polsce jest pospolity na całym terenie.
Мёдунка тьма - гатунек росьлины вєлёлєтнєй налєжѫци до родины огуречниковатых. Выстѫ̂пує в цалей нємаль Еуропє ораз в Заходнєй Сыберии и в Турцйи. В Польще єст посполиты на цалым теренє.
"Поливановица" для польского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,44142.0.html)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 13, 2013, 22:22
С польским надо как с русским, 1 буква — 1 фонема.
В русском, мягкие обозначал латинскими, в польском можно наоборот.



t͡s d͡zt͡ʂ d͡ʐt͡ɕ d͡ʑ
s zʂ ʐɕ ʑ
Вопрос, что делать с шипящими и свистящими. Я думаю так:

s-z — так и остаются s-z
t͡s-d͡z — ɥ-?

ɕ-ʑ — с-з так этимологично
t͡ɕ-d͡ʑ — ?-? сербские ћ-ђ уродливы зело, вместо последней можно исп. *

ʂ-ʐ — ш-ж
t͡ʂ-d͡ʐ — ч-џ


Таким образом надо объявить конкурс на дз и тьщ7
Кроме этих двух, проблем больше нет абсолютно никаких, для мягкой k можно исп. q всёравно ненужная буква.

* если не видно (http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=6pmJ)
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:41
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2013, 20:56
Ваш вариант ужасен. :fp:
Спасибо! :UU:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:44
Цитата: Bhudh от апреля 13, 2013, 19:17
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29на щвецэ
Это при том, что русское произношение «на свете» /nasʲvʲɛtˢʲǝ/ куда ближе... :fp:
Я смотрел здесь:
(wiki/ru) Польский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
А вы что спойлер не открывали?
Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
Цитата: Валентин Н от апреля 13, 2013, 19:12
Ну вы бы хоть алфавит дали чтоль. По мне — много диакритики и нет буквы дз, а с носовыми что? Вы почемму-то проигнорировали их.
Цитата: cetsalcoatle от Альфа-тестирование!!! >(
Это же ещё не готовый вариант, а разработка платформы! :umnik:
Цитата: ldtr от апреля 13, 2013, 21:08
Польска, Речпосполита Польска – паньство унитарнэ в Эуропе Срёдковэй, положонэ мѩѕи Морем Балтыцким на пулноци а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацийна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсце на свете и девѩтэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 миліона люди, займуе под взглѩдэм личбы людности 34 мейсце на свете, а шустэ в Уніи Эуропэйскей.

Од заходу граничи з Немцами, од полудня з Чехами и Словаціѫ, од взходу з Украинѫ и Бялорусіѫ, од пулноцнэго взходу з Литвѫ ораз од пулноци з Росіѫ попрез едносткѧ администрацийнѫ о назве Обвуд калининграѕки. Понадто вѩкшость пулноцнэй граници Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска вылѫчна стрэфа экономична на Балтыку граничи зэ стрэфами Даніи и Швэціи.
Мне нравится! ;up:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 14, 2013, 14:50
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:44Я смотрел здесь:
(wiki/ru) Польский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
А вы что спойлер не открывали?
Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
А надо было смотреть здесь:
(wiki/ru) Польская_фонология (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 15:18
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
зэ
:no:
или ʒэ или чото ещё придумать
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 15:34
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
Мне нравится! ;up:

Вы по ссылке ходили? ;)
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 16:04
Учитывая, ваши замечания и пожелания получается вот что:

Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дайэ йэй 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуйэ под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез йедносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Мне так даже больше нравится  :), только не пойму - зачем обозначать носовые гласные, если их всё равно никто не произносит? :donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 16:06
Цитата: Bhudh от апреля 14, 2013, 14:50
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:44Я смотрел здесь:
(wiki/ru) Польский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
А вы что спойлер не открывали?
Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
А надо было смотреть здесь:
(wiki/ru) Польская_фонология (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)
Один пень:
Цитироватьś / s(i) /ɕ/ śruba ('винт') щ
:donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 14, 2013, 16:08
Ну не щ же в слове щи, а щ в слове общность. Тот же самый звук в японском обозначается через сь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 15:34
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
Мне нравится! ;up:

Вы по ссылке ходили? ;)
Ходил. :yes:
А я сделаю ещё лучше! ;)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 14, 2013, 16:17
Это ж ζ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от апреля 14, 2013, 16:37
Почему у вас передача рь этимологичская а л фонетическая?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:26
Цитата: Bhudh от апреля 14, 2013, 16:08
Ну не щ же в слове щи, а щ в слове общность. 
Ась?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:30
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.

Ѕ — это лишь стигма, и шестёрка как цифра. [ʒ́] Обозначался в болгарском письме землёй с чертой (потому что в кириллице было две буквы — для [z] и для [ʒ́], но болгарам две не нужно было).
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 16:37
Почему у вас передача рь этимологичская а л фонетическая?
Я пока не нашёл лучшего решения. :donno: Если передачу рь сделать фонетической, то получится сплошное жэканье и шэканье, не смертельно, но письменный польский будет сильно контрастировать с другими славянскими, разве что кроме чешского (и словацкого?).
Л этимологическая как должна выглядеть по-вашему?
Можно встречный вопрос? Я так и не понял /l/ в польском - она какая вообще: твёрдая, полумягкая, мягкая?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:31
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Л этимологическая как должна выглядеть по-вашему?

Как «л». Чего мудрить-то?

Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Можно встречный вопрос? Я так и не понял /l/ в польском - она какая вообще: твёрдая, полумягкая, мягкая?

В li  — мягкий.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:38
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 16:37
Почему у вас передача рь этимологичская а л фонетическая?
Я пока не нашёл лучшего решения. :donno: Если передачу рь сделать фонетической, то получится сплошное жэканье и шэканье, не смертельно, но письменный польский будет сильно контрастировать с другими славянскими, разве что кроме чешского (и словацкого?).
Л этимологическая как должна выглядеть по-вашему?
Можно встречный вопрос? Я так и не понял /l/ в польском - она какая вообще: твёрдая, полумягкая, мягкая?
Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:42
Понял, спасибо! :)

Хотите сказать так лучше?

Полска, речпосполита Полска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Полски выноси 312 679 км², цо дайэ йэй 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуйэ под взглэ̨дэм личбы лудносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез йедносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Полски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Полска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: ldtr от апреля 14, 2013, 18:26
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:30
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.

Ѕ — это лишь стигма, и шестёрка как цифра. [ʒ́] Обозначался в болгарском письме землёй с чертой (потому что в кириллице было две буквы — для [z] и для [ʒ́], но болгарам две не нужно было).
почему [ʒ́]?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Маркоман от апреля 14, 2013, 18:40
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:38
Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.
Что такое "английская л"?
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 18:44
Цитата: Маркоман от апреля 14, 2013, 18:40
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:38
Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.
Что такое "английская л"?
Альвеолярная, у нас дентальная.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:42
Понял, спасибо! :)

Хотите сказать так лучше?

Полска, речпосполита Полска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Полски выноси 312 679 км², цо дайэ йэй 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуйэ под взглэ̨дэм личбы лудносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез йедносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Полски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Полска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:

Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Так перед буквами  е, ё, и, ю, я  оно "ль", а перед э, о, ы, у, а  - "л".
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:08
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Так перед буквами  е, ё, и, ю, я  оно "ль", а перед э, о, ы, у, а  - "л".

Ну а почему Полска-то?  :fp:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:14
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:08
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Так перед буквами  е, ё, и, ю, я  оно "ль", а перед э, о, ы, у, а  - "л".

Ну а почему Полска-то?  :fp:
Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Хорошо, а вот так?
Ввожу новый патч: "йэ" В начальной позиции и после гласных = е

Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:27
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:14
Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:

Я не говорил. А потом, даже если бы и был твёрдый — у вас есть ł, противопоставленный l, если ł обозначается л, ла, ло и т. д., то l — уж наверняка не точно так же.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:32
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:27
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:14
Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:

Я не говорил. А потом, даже если бы и был твёрдый — у вас есть ł, противопоставленный l, если ł обозначается л, ла, ло и т. д., то l — уж наверняка не точно так же.
Добавил голосование. :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
А людзи - как людзы читается?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:48
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
:+1: Согласен. Тут будет полезна русская фишка типа жи/ши.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
А людзи - как людзы читается?
А разве не люджи?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?

Читается почти так же, как в русском. Излишне писать людзи — достаточно люди. Текст будет менее захламлён избыточными буквами.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:50
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?

Читается почти так же, как в русском. Излишне писать людзи — достаточно люди. Текст будет менее захламлён избыточными буквами.
Согласен. Вообще, чем больше узнаю о польском, тем больше уверен, что им больше подходит орфография русского типа.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51
Цитироватьǫ
Зачем так? Есть же юс
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:52
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?
А разве не люджи?
Я не знаю :( Польский в орфографическом различии шипящих/свистящих и твёрдых/мягких крайне непоследователен. :donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:54
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51
Цитироватьǫ
Зачем так? Есть же юс
:o Что проще поставить хвостик под о или выводить эту закорючку? :umnik:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51
Цитироватьǫ
Зачем так? Есть же юс

В моей системе: ę → я (ѧ), ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ. Кроме того, я использую є (вместо э) — в начале и в коцне слов, а также в латинизмах, в остальных случаях — ъ; ia → ѣ. Я уже это описывал. :yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:54
:o Что проще поставить хвостик под о или выводить эту закорючку? :umnik:

Болгаре выводили — ничего, годно.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:56
Система простая: определить список букв, обозначающих согласные, после которых звук ы пишется как и, а э как е.
Так же в латинизмах и грецизмах не писать ё и я. Полицйа, например.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51
Цитироватьǫ
Зачем так? Есть же юс

В моей системе: ę → я (ѧ), ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ. Кроме того, я использую є (вместо э) — в начале и в коцне слов, а также в латинизмах, в остальных случаях — ъ; ia → ѣ. Я уже это описывал. :yes:
Я же обычно пишу
ię → я
ią → я̈
ą → ѫ
ę → ѫ̂
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:03
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55
в остальных случаях — ъ
Не понял этого момента.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:06
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:03
Не понял этого момента.

Что там непонятного? :donno:

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2010, 20:07
Цитата: Людвик Владыслав Франтишек Кондратович

Нагробък обывателёви

Бил хлопѡв палкѫ,
Поил горялкѫ,
Мѣл сто хат з гѡрѫ,
Ѣдл барщик з рурѫ,
Попиѣл пиво,
Зберал гросиво,
Часъм от свѩта,
Тѩл сѩ в картѩта,
Мѣл аръндарɪа,
З ктѡрым розважа:
Чи бѧдѫ войны?
Чи час спокойны?
Зъѣдл на снѣдане
Удо баране
И витых в тесте
Колдунѡв двесте.
Так з нестравности
Дошедл вечности
И в темным гробе
Спочива собе.
Ним веки збегѫ,
Тне храпицкего,
Аж глос анёла:
— «Вставай! — завола —
Бо юж готова
Печень волова.

Кто заметит ошибки, просьба написать.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:08
Прикольно. Но еще одна дополнительная буква. Может просто є писать везде?
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?

Читается почти так же, как в русском. Излишне писать людзи — достаточно люди. Текст будет менее захламлён избыточными буквами.
Может тогда имеет смысл l и ł не различать?
Давайте попробуем как вы предлагаете  :donno::

Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨ди Морем Балтыцким на пулноци а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацийна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсце на сьвеце и девё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона люди, займуе под взгле̨дэм личбы людносьци 34 мейсце на сьвеце, а шустэ в унии Эуропэйскей.

Од заходу граничи з Немцами, од полудня з Чехами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноци з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацийнǫ о назве обвуд калининградки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй граници Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничи зэ стрэфами Дании и Швэцйи.

И вот так:

Польска, речпосполита Польска - паньство унитарне в Еуропе Сьродковей, положоне ме̨ди Морем Балтицким на пулноци а Судетами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацийна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсце на сьвеце и девё̨тэ в Еуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона люди, займуе под взгле̨дем личби людносьци 34 мейсце на сьвеце, а шусте в унии Еуропейскей.

Од заходу граничи з Немцами, од полудня з Чехами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнего всходу з Литвǫ ораз од пулноци з Росйǫ попрез едностке̨ администрацийнǫ о назве обвуд калининградки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцней граници Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничи зе стрэфами Дании и Швецйи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль»

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:08
Ну а почему Полска-то?
Это вы сбили человека столку, да-да, ВЫ.
Он спросил «l мягкая?», а вы ответили «в li мягкая», значит иначе — твёрдая.

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
ы/и аллофоны — И указывает на мягкость, ы обозначает просто фонему. после шипящих указания на мягкость не требуется, вам же не придёт писать жя шя, так и тут.

Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:48
Тут будет полезна русская фишка типа жи/ши.
жji-шji? :eat:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:08
Прикольно. Но еще одна дополнительная буква. Может просто є писать везде?

Я сначала писал везде ъ, потом оказалось, что в среднем роде прилагательных смотрится дурацки, пришлось є вводить, а там уже она и до латинизмов дошла. Не, если уже городить этимологизмы — то с чувством и с толком. Тем более, что сложности эти разнообразия не вносять: их описывать труднее, чем выучить и понять.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:14
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:09
Это вы сбили человека столку, да-да, ВЫ.
Он спросил «l мягкая?», а вы ответили «в li мягкая», значит иначе — твёрдая.

Не надо на меня клеветать: в li — мягкий звук, но где я сказал, что иначе всегда твёрдый (тем более, твёрдый [л] сейчас лишь в захолустных диалектах и в старой сценической речи)?!(http://www.kolobok.us/smiles/standart/fool.gif)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:15
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
ы/и аллофоны — И указывает на мягкость, ы обозначает просто фонему. после шипящих указания на мягкость не требуется, вам же не придёт писать жя шя, так и тут.

Ничего не понял. Это к чему было написано? :what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:19
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51
Цитироватьǫ
Зачем так? Есть же юс

В моей системе: ę → я (ѧ), ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ. Кроме того, я использую є (вместо э) — в начале и в коцне слов, а также в латинизмах, в остальных случаях — ъ; ia → ѣ. Я уже это описывал. :yes:
Громоздко однако, к тому же повторю свой вопрос: зачем обозначать носовые гласные, если в современном языке их никто не произносит? :what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:21
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:15
Ничего не понял. Это к чему было написано?
к тому, что зачем писать жи-ши? чтоб указать на мягкость которой либо никогда нет, либо всегда есть??? зачем???
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:21
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:14
(тем более, твёрдый [л] сейчас лишь в захолустных диалектах и в старой сценической речи)?!(http://www.kolobok.us/smiles/standart/fool.gif)
Значит я правильно обозначил l как ль, а ł как л - я после вопроса Pawlo и растерялся. :-[
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:21
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:19
Громоздко однако, к тому же повторю свой вопрос: зачем обозначать носовые гласные, если в современном языке их никто не произносит? :what:

:what: Это как так? Ринезм отсутствует только перед бывшими и нынешними латеральным и ę в конце слова. В остальных случаях он есть: согласный — перед смычными, гласный — перед фрикативами и в конце слова.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:24
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:21
к тому, что зачем писать жи-ши? чтоб указать на мягкость которой либо никогда нет, либо всегда есть??? зачем???

Какой мягкости?  :fp: Вы о чём? Разговор о традиционных моментах русской орфографии.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:27
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:24
Какой мягкости?
а в вы о чём
вы на вопрос отвечайте — почему ы избыточно перед шипящими и свистящими в польском
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:29
Просто буква ы страшная  :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:33
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:27
а в вы о чём
вы на вопрос отвечайте — почему ы избыточно перед шипящими и свистящими в польском

Я ответил. Вы не в состоянии сообщение до конца прочесть? :fp:

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:24
Разговор о традиционных моментах русской орфографии.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:35
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:33
Разговор о традиционных моментах русской орфографии.
1. это к теме вообще не относится
2. вы всёравно не правы
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:36
Попробовал сделать такой вариант пшекириллицы (это я любя :3), который не противоречил бы фонетике, этимологии и выдержанной веками латинице. Ах да, и чтобы удобно было набирать на приспособленной под русский язык клавиатуре. Ну, и дабы не было уродства типа "ю", "я" и "э".

Вчорай нiевiннi так,
Дзiсiай пiонкi в грiе,
Вчорай блęкiтны вiатр,
Дзiсiай душны злы сен.
З другiей строны мых снóв
Вшыстко лiепшы ма смак,
Бо в повiетрiу йест лiуз
I музыка вцiąж гра.

За остатнi грош
Купię дзiсь хоцiаж цiень
Тамтых днi.
За остатнi грош
Вiно з зiелiоных лiат
Хцę знóв пiць.

Wczoraj niewinni tak,
Dzisiaj pionki w grze,
Wczoraj błękitny wiatr,
Dzisiaj duszny zły sen.
Z drugiej strony mych snów
Wszystko lepszy ma smak,
Bo w powietrzu jest luz
I muzyka wciąż gra.

Za ostatni grosz
Kupię dziś chociaż cień
Tamtych dni.
Za ostatni grosz
Wino z zielonych lat
Chcę znów pić.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:37
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:35
1. это к теме вообще не относится
2. вы всёравно не правы

1. Относится. Вы сообщения прочтите.
2. В чём? :what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:45
Ладно, проехали, прощаю оплошность.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:54
Вчорай невинни так,
Дзисяй пёнки в гре,
Вчорай бле̨китны вятр,
Дзисяй душны злы сэн.
З другей строны мых снув
Вшистко лепши ма смак,
Бо в поветрю ест луж
И музыка вцё̨ж гра.

За остатни грош
Купе̨ дзись хоцяж цень
Тамтых дни.
За остатни грош
Вино з зелёных лят
Хце̨ знув пичь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"... это же уже просто фонетическая запись современного польского кириллицей, а не полноценный более-менее безболезненный для носителей перевод языка на другой алфавит.
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 21:03
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"... это же уже просто фонетическая запись современного польского кириллицей, а не полноценный более-менее безболезненный для носителей перевод языка на другой алфавит.
А смысл делать просто транслит? Тогда уж лучше латиницу оставить :donno:, а переход, если и будет, то будет в любом случае болезненным для носителей.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 14, 2013, 21:07
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 21:03
А смысл делать просто транслит?
А смысл вообще переводить языки на несвойственные им алфавиты? :)
Так, лингвистическая игра. Всем нужно иногда фигнёю пострадать.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 21:07
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"...
разве о́ читается не только как У, но и как Э и Я???
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 14, 2013, 21:12
Валентин Н, вы неправильно поняли перечисление :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 21:15
Вчёрай невинни так,
Дисяй пёнки в гре,
Вчёрай блѧкитны вѣтр,
Дисяй душны злы сън.
З другей строны мых снѡв
Вшистко лепши ма смак,
Бо в поветрю ест люз
И музыка вцѫж гра.

За остатни грош
Купѩ дись хотѧж тень
Тамтых дни.
За остатни грош
Вино з зелёных лѣт
Хцѧ знѡв пить.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Маркоман от апреля 14, 2013, 21:26
л
Название: Польская кириллица
Отправлено: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 22:04
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"... это же уже просто фонетическая запись современного польского кириллицей, а не полноценный более-менее безболезненный для носителей перевод языка на другой алфавит.
Кириллица подходит славянским больше чем латиница, а польскому даже больше чем русскому. :umnik:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2013, 22:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 21:15
Вчёрай
а почему ё?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 22:23
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 22:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 21:15
Вчёрай
а почему ё?
слишком на русский ориентируется.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 23:34
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 22:23
слишком на русский ориентируется.

«О» после «ч»? Увольте. Поруха традиций.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 23:39
Ну, после твёрдой ч писать мягкое ё - это не сильно интуитивно понятно.
Я бы не углублял этимологичность правописания в этом плане.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:31
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 23:39
Ну, после твёрдой ч писать мягкое ё - это не сильно интуитивно понятно.
Я бы не углублял этимологичность правописания в этом плане.

Чем «ё» менее интуитивно понятно, чем «е», например? :donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: ldtr от апреля 15, 2013, 00:34
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:56
Система простая: определить список букв, обозначающих согласные, после которых звук ы пишется как и, а э как е.
После ѕ, ц, џ, ч, ж, ш, щ, і пишем а, о, у, е, и, ѫ, ѧ.
Ни в коем случае я, ё, ю, э, ы, ѭ, ѩ!

Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:56
Так же в латинизмах и грецизмах не писать ё и я. Полицйа, например.
полиціа, варіаціа, хіерархіа, діалект, піонка, радіо, Эугеніуш, прэзыдіум
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от апреля 15, 2013, 02:54
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?

Читается почти так же, как в русском. 
А с какого региона в русском начинаеться африкатизация?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 06:45
Цитата: Pawlo от апреля 15, 2013, 02:54
А с какого региона в русском начинаеться африкатизация?

Вся среднерусская полоса.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от апреля 15, 2013, 13:24
Нехило.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 17:29
Język polski, polszczyzna – język naturalny należący do grupy zachodniosłowiańskich (do których należą również czeski, słowacki, kaszubski, dolnołużycki, górnołużycki i wymarły połabski), stanowiących część rodziny indoeuropejskiej.
Ocenia się, że język polski jest językiem ojczystym około 44 milionów ludzi na świecie (w literaturze naukowej można spotkać szacunki od 40 do 48 milionów), mieszkańców Polski oraz tzw. Polonii, czyli Polaków zamieszkałych za granicą.

Йęзык польскi, польшчызна - йęзык натуральны налiежąцы до групы заходнiословiаньскiх (до ктóрых належą рóвнiеж ческi, словацкi, кашубскi, дольнолужыцкi, гóрнолужыцкi i вымарлы полабскi), становiąцых чęсьць родзiны iндоеуропейскiей.
Оценiа сię, же йęзык польскi йест йęзыкiем ойчыстым около 44 мiлiонóв лiудзi на сьвiецiе (в лiтературiе науковей можна споткаць шацункi од 40 до 48 мiлiонóв), мiешканьцóв Польскi ораз тзв. Полiонii, чылi Полiакóв замiешкалых за гранiцą.



Nie wiem czemu świt tak nagle zbudził to co spało
W miękkim kocu snów zagłuszył to co jeszcze grało
Nie wiem czemu czas zawraca kroki z tamtych krain
Dotyk ciepłych warg każe odrzucić mi z oddali

Нiе вiем чему сьвiт так наглiе збудзiл то цо спало
В мięккiм коцу снóв заглушыл то цо йешче грало
Нiе вiем чему час завраца крокi з тамтых краiн
Дотык цiеплых варг каже одрiуцiць мi з оддалi



Znowu w życiu mi nie wyszło
Uciec pragnę w wielki sen,
Na dno tamtej mej doliny,
Gdzie sprzed dni doganiam dzień,
W tamten czas lub jego cień.

Znowu obłok ten różowy,
Pod nim dom i tamta sień.
Wszystko w białej mej dolinie,
Gdzie sprzed dni doganiam dzień,
Jeszcze głębiej zapaść w sen...

Знову в жыцiу мi нiе вышло
Уцiец прагнę в вiельки сен,
На дно тамтей мей долiны,
Гдзiе спрiед днi доганiам дзiень,
В тамтен час лiуб йего цiень.

Знову облок тен рóжовы,
Под нiм дом i тамта сiень.
Вшыстко в бiалей мей долiнiе,
Гдзiе спрiед днi доганiам дзiень,
Йешче глęбiей запасьць в сен...
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 17:40
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 17:29
Йęзык польскi, польшчызна - йęзык натуральны налiежąцы до групы заходнiословiаньскiх (до ктóрых належą рóвнiеж ческi, словацкi, кашубскi, дольнолужыцкi, гóрнолужыцкi i вымарлы полабскi), становiąцых чęсьць родзiны iндоеуропейскiей.
Оценiа сię, же йęзык польскi йест йęзыкiем ойчыстым около 44 мiлiонóв лiудзi на сьвiецiе (в лiтературiе науковей можна споткаць шацункi од 40 до 48 мiлiонóв), мiешканьцóв Польскi ораз тзв. Полiонii, чылi Полiакóв замiешкалых за гранiцą.

Текст просто кишит лишними буквами. :no:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:00
Цитата: ldtr от апреля 15, 2013, 00:34
пишем а, о, у, е, и, ѫ, ѧ.
Ни в коем случае я, ё, ю, э, ы, ѭ, ѩ!
Напомнило игру «найди лишнее»
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:03
Я вобще не пойму зачем в польском смягчают, то акутом, то i.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 18:15
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:03
Я вобще не пойму зачем в польском смягчают, то акутом, то i.
С "i" смягчают только тогда, когда затем гласная следует (ну, или если "i" - слоговая). А акутом - на конце слова или перед согласной.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:03
Я вобще не пойму зачем в польском смягчают, то акутом, то i.

А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой. Ср.:

ЦитироватьJęzyk polski, polszczyzna – język naturalny należący do grupy zachodniosłowiańskich (do których należą również czeski, słowacki, kaszubski, dolnołużycki, górnołużycki i wymarły połabski), stanowiących część rodziny indoeuropejskiej.
Ocenia się, że język polski jest językiem ojczystym około 44 milionów ludzi na świecie (w literaturze naukowej można spotkać szacunki od 40 do 48 milionów), mieszkańców Polski oraz tzw. Polonii, czyli Polaków zamieszkałych za granicą.

ЦитироватьJęzyk polski, polṡċyzna – język naturalny należǫcy do grupy zahodńosłov́ańskih (do kturyh należǫ ruvńeż ċeski, słovacki, kaṡubski, dolnołużycki, gurnołużycki i vymarły połabski), stanov́ǫcyh ċęsć rodziny indoeuropejskej.
Oceńa śę, że język polski jest językem ojċystym około 44 milionuv ludzi na sv́eće (v literatuṙe naukovej można spotkać ṡacunki od 40 do 48 milionuv), ḿeṡkańcuv Polski oraz tzv. Polonii, ċyli Polakuv zaḿeṡkałyh za granicǫ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:36
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой. Ср.:
Гораздо лучше, гораздо. А диграф дз не лишний ли?
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой.
Это всё ваши додумки, в языковой норме - только диграфами (ну, и ż ещё).
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
v literatuṙe
почему тут р с точкой.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:33
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
v literatuṙe
почему тут р с точкой.
Потому что w literaturze же.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:36
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:36
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой. Ср.:
Гораздо лучше, гораздо. А диграф дз не лишний ли?

Лишний, но если делать D́ď, тогда и T́ť. Это уже более радикальное изменение. Если оставлять Ćć, не хватает буквы для звонкого — вводить Ʒ́ʒ́ — как-то лихо, хотя в диалектологии именно его используют.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:36
мягкость акутная же
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:37
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой.
Это всё ваши додумки, в языковой норме - только диграфами (ну, и ż ещё).

Ну так и что же мои додумки? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:38
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:36
мягкость акутная же

Rz обозначает шипящий в польском, а шипящие — точка, поэтому Ṙṙ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:40
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:36
Лишний, но если делать D́ď, тогда и T́ť.
А зачем? Зачем писать dziś, разве нельзя написать просто diś?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:43
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:40
А зачем? Зачем писать dziś, разве нельзя написать просто diś?

Так это только перед i. А в остальных случаях?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:44
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:38
Rz обозначает шипящий в польском, а шипящие — точка, поэтому Ṙṙ.
Но шипящие из мягких — акут: ś, ć.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:45
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:43
Так это только перед i. А в остальных случаях?
Ну вы же мягкость акутом обозначать придумали, ну вот, акутом значит.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47
Wolliger Mensch, а где в ż акут? Впрочем, кроме ż шипящие действительно только диграфные - sz, cz да rz. Ć, ś и ź - не шипящие.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:50
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47
Ć, ś и ź - не шипящие.
да ну
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:04
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:44
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:38
Rz обозначает шипящий в польском, а шипящие — точка, поэтому Ṙṙ.
Но шипящие из мягких — акут: ś, ć.

Ś, ć — не шипящие, а мягкие, ведь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:05
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:50
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47
Ć, ś и ź - не шипящие.
да ну

Ну да.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 15, 2013, 20:27
Это всё не важно — всёравно одна диакритика, а в этом ничего хорошего нет. Надо что-то нормальное пшедумывач.
Название: Польская кириллица
Отправлено: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:50
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47
Ć, ś и ź - не шипящие.
да ну
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ" и "ж" в слове "вожжи". Да и то не у всех, вроде как допустимо произносить их как "ць" ("ть"?), "сь", "зь". Нигде ж не прописано чётко.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от мая 12, 2013, 00:08
А что если сохранить оригинальную орфографию?
Jarosław I Mądry – pochodził z dynastii Rurykowiczów, syn i następca Włodzimierza I Wielkiego i Rognedy, wielki książę Rusi Kijowskiej od 1016.
Јарослав І Мѫдрѵ – походзіл з дѵнастіі Рурѵковічôв, сѵн і настяпца Влодзіміерза І Віел́кіего Рогнедѵ, віел́кі ксіѫжя Русі Кіјовскіеј од 1016.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Nadrig от мая 12, 2013, 01:19
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:04
Ś, ć — не шипящие, а мягкие, ведь.
Одно другому не мешает. В литературной норме - и шипящие, и мягкие.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 12, 2013, 12:28
Цитата: Nadrig от мая 12, 2013, 01:19
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:04
Ś, ć — не шипящие, а мягкие, ведь.
Одно другому не мешает. В литературной норме - и шипящие, и мягкие.

Я не про то, что мешает, а про то, что первично: первична там мягкость, а шипящесть может и не реализовываться вовсе.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Nadrig от мая 14, 2013, 02:56
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2013, 12:28
первична там мягкость, а шипящесть может и не реализовываться вовсе.
Если честно, никогда не слышал подобного в живой речи, но ваша логика мне в принципе понятна.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 14, 2013, 22:32
Цитата: Nadrig от мая 14, 2013, 02:56
Если честно, никогда не слышал подобного в живой речи, но ваша логика мне в принципе понятна.

А я слышал.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28
Вотъ разработанная мною кvриллица (пишу нарочно очень крупнымъ шрифтомъ, чтобы видна была дiакритика)

Єще Польска не згинѫла
Кєды мы Жiемы
Цо намъ обца пҏемоць взѭла
Ҫаблѫ обдеҏемы

Припѣвъ
Марш маршъ Собески
Поразъ ордѣ турецкѣй
За твоимъ пҏеводѣмъ
Злѧчимъ ҫѭ зъ народѣмъ

Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы

Припѣвъ

Якъ Чарнецки до Познаня
По шведскимъ забоҏѣ
Для Ойчизны ратованья
Врóчимъ ҫѭ пҏезъ моҏе

Припѣвъ

Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша

Припѣвъ

На то вшисткихъ голосъ бравы
Досыть той нєволи
Єсмы зъ Москвой въ мирѣ валькѣ
Богъ намъ нєкъ позволи

Припѣвъ

Южъ тамъ ойчець до ҫвей Баҫи
Мóви заплаканы
Слухай єно поно наши
Бiѩ въ тарабаны

Название: Польская кириллица
Отправлено: Yitzik от октября 8, 2013, 17:14
Что за странная версия гимна?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 17:18
ҏ - опять :(
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 17:32
Цитата: DarkMax2 от октября  8, 2013, 17:18
ҏ - опять :(

Я тоже не понял, зачем там нужна эта буква. ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 17:56
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?

Маршал.
Название: Польская кириллица
Отправлено: bvs от октября 8, 2013, 18:23
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 18:26
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 18:23
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.

Уже обсуждали: там у них целый спектр произношений ć, dź — от ть, дь до чь, џь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 18:34
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 17:56
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?

Маршал.
Это я понял я не понял зачем покорежили гимн вставив его туда
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 18:36
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 18:26
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 18:23
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.

Уже обсуждали: там у них целый спектр произношений ć, dź — от ть, дь до чь, џь.
А какой вараинт литературный?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 19:35
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 18:34
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 17:56
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?

Маршал.
Это я понял я не понял зачем покорежили гимн вставив его туда
Из любви к нему!
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от октября 8, 2013, 22:07
Этимологический-нерациональный вариант:

Аа=a
Бб=b (bi)
Вв=w (wi)
Гг=g (gi)
Дд=d (dzi; dź)
Ее=je/ie
Ēē=jó/ió
Ёё=jo/io
Жж=ż (ży=жи, że=же)
Җҗ=żdż
Зз=z (zi; ź)
Ѕѕ=dz
Ии=i
Йй=j
Кк=k (ki)
Лл=ł (l)
Мм=m (mi)
Нн=n (ni; ń)
Оо=o
Ōō=ó
Пп=p (pi)
Рр=r (rz)
Сс=s (si; ś)
Тт=t (ci; ć)
Уу=u
Фф=f (fi)
Хх=ch, h (chi, hi)
Цц=c
Чч=cz
Џџ=dż
Шш=sz (szy=жи, sze=же)
Щщ=szcz
Ъъ=разделительный знак
Ыы=y
Ьь=смягчитель
Ээ=e
Юю=ju/iu
Яя=ja/ia
Ѧѧ=ę
Ѫѫ=ą
Ѩѩ=ję/ię
Ѭѭ=ją/ią

Spoiler: Пример ⇓⇓⇓
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:12
Цитата: Artiemij от октября  8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.

:what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 22:15
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 22:12
Цитата: Artiemij от октября  8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.

:what:
Лапти мы жуём.  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:30
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
:yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
Название: Польская кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 22:39
Цитата: DarkMax2 от октября  8, 2013, 22:15
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 22:12
Цитата: Artiemij от октября  8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.

:what:
Лапти мы жуём.  ;D

Беларусь жыве, пакуль жуе. Жуе Беларусь! (с)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:39
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
калаша?
палаша!
Название: Польская кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 22:40
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:39
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
калаша?
палаша!

осовремененный вариант)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:40
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
co "żujemy"?  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Lugat от октября 8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:41
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:39
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
калаша?
палаша!

Со свиным рылом в калашный ряд. ;D ;D ;D


Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:42
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:39
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
калаша?
палаша!

осовремененный вариант)
А нам по сантиментам ближе палаша и шабли чем к калашам  :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:42
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
co "żujemy"?  ;D

(http://trendsport.ru/img/m9/m9622/original/kedy-converse-chuck-taylor-all-star-hi-shoes_1.jpg)

:yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 22:47
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(
За свои символы. За чужие обычно ничего.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:48
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 22:42
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
co "żujemy"?  ;D


:yes:
a może to  ;) niektórzy  ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)

Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 22:53
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:39
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
калаша?
палаша!

осовремененный вариант)
скорее осовеченый
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 22:54
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
co "żujemy"?  ;D
Ну кеди тобто такий різновид взуття ;)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 22:59
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:54
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:40
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 22:38
я не раз встречал прикол типа
Цитироватькеди ми жуємо
co "żujemy"?  ;D
Ну кеди тобто такий різновид взуття ;)
Pożujemy, zobaczymy  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:59
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:48
a może to  ;) niektórzy  ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)

Вам виднее. ;) ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 23:02
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 22:59
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:48
a może to  ;) niektórzy  ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)

Вам виднее. ;) ;D
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:05
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:02
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte  ;D

Не знаю. Может, человека от жевания кед так торкнуло.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 23:08
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 23:05
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:02
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte  ;D

Не знаю. Может, человека от жевания кед так торкнуло.
Możliwe. Albo koki za dużo, albo trampek często używany... Ale skutek wyraźny  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Lugat от октября 8, 2013, 23:10
Цитата: DarkMax2 от октября  8, 2013, 22:47
За свои символы. За чужие обычно ничего.
:no: За чужие тоже. Вспомним шкандаль в Верховной Раде, то ли в 90-х, то ли в начале 2000-х, когда двое депутатов, в ответ на изорванный кем-то в Госдуме украинский флаг, двое депутатов в Верховной Раде сделали то же самое с российским.
Так что этого на страницах ЛФ оставлять нельзя — это надругательство над польским гимном.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:16
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 23:10
... это надругательство над польским гимном.

Пиня, вон, тоже подключилась надругиваться. ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 23:18
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 23:16
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 23:10
... это надругательство над польским гимном.

Пиня, вон, тоже подключилась надругиваться. ;D
Ale nie nad hymnem  :yes: Ta pieśń miała wiele wersji, zanim stała się hymnem. Jest nawet jej wariant kaszubski.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 8, 2013, 23:18
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:02
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 22:59
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 22:48
a może to  ;) niektórzy  ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)

Вам виднее. ;) ;D
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte  ;D
Красным бонопартом кажись Тухачевского звали
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:19
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:18
Ale nie nad hymnem  :yes:

Не. Поздно пить Боржом. Вас застукали в компании оголтелых надругивателей. А что вы там делали — доказывайте потом: над гимном вы надругивались, але не над гимном... :P ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 23:22
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 23:18
Красным бонопартом кажись Тухачевского звали
Ale nie u nas. U nas nie był aż tak popularny. Raczej na odwrót.  :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 8, 2013, 23:24
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 23:19
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:18
Ale nie nad hymnem  :yes:

Не. Поздно пить Боржом. Вас застукали в компании оголтелых надругивателей. А что вы там делали — доказывайте потом: над гимном вы надругивались, але не над гимном... :P ;D
Nad pieśnią mogę, bo do 1924 roku była pieśnią Legionów i pieśnią powstańczą. Jest wiele jej wersji. Ale z kalachem i Rokossowskim nie ma.  :P
Tych zwrotek w hymnie też nie ma
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza.

Marsz, marsz, Dąbrowski,

Na to wszystkie jedne głosy:
Dosyć tej niewoli
Mamy racławickie kosy,
Kościuszkę Bóg pozwoli.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 23:46
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(

Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Lugat от октября 9, 2013, 00:05
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября  8, 2013, 23:46
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(
Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.
Ой, пасодють, этого «талантливого», как пить дать, пасодють...  :3tfu:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 9, 2013, 00:19
Цитата: Lugat от октября  9, 2013, 00:05
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября  8, 2013, 23:46
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(
Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.
Ой, пасодють, этого «талантливого», как пить дать, пасодють...  :3tfu:

ничё ему не будет.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 9, 2013, 01:21
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября  8, 2013, 23:46
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 22:41
Цитата: Бондаревъ от октября  8, 2013, 15:28
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.?  >(

Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.
Отрок Даниил зело интересная личность
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:13
Цитата: Pinia от октября  8, 2013, 23:22
Цитата: Pawlo от октября  8, 2013, 23:18
Красным бонопартом кажись Тухачевского звали
Ale nie u nas. U nas nie był aż tak popularny. Raczej na odwrót.  :P
Пишите в этой теме правильно ;)
ЦитироватьАле не у нас. У нас не был аж так популярны. Рачэй на одврóт. :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: Timiriliyev от октября 9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:38
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
:o нащо їм паличка?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Timiriliyev от октября 9, 2013, 09:47
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:38
:o нащо їм паличка?
Паличка им может пригодиться для обозначения носовых, например. А также rz заменить на р1. Для обозначения Ł берём лъ - как никогда подходит! :umnik:

Если серьёзно, то надо попробовать запилить забавы ради.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:47
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:49
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:47
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:38
:o нащо їм паличка?
Паличка им может пригодиться для обозначения носовых, например. А также rz заменить на р1. Для обозначения Ł берём лъ - как никогда подходит! :umnik:

Если серьёзно, то надо попробовать запилить забавы ради.
А юсы на что? (ѫ и я)
rz=рь
l=ль
Ł=л
Название: Польская кириллица
Отправлено: Timiriliyev от октября 9, 2013, 09:49
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
Ибо это расовая каукасская словянская азбука. :eat: :smoke:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Timiriliyev от октября 9, 2013, 09:51
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:49
А юсы на что? (ѫ и я)
rz=рь
l=ль
Ł=л
У юсов, к сожалению, антисоветское прошлое. :( :green:
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:53
Яя - йэн
Я̈я̈ - йон
Ѫѫ - он
Ѧѧ - эн
Один из вариантов.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 9, 2013, 10:08
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:47
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.
Ну исторический опыт показывает, что она у нас плохо принимается  ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 10:21

Powrót Taty, przez A. Mickiewicza

Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Za miasto, pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klęknijcie obrazem,
Pobożnie zmówcie paciorek.

Tato nie wraca ranki i wieczory
we łzach go czekam i trwodze;
Rozlały rzeki, pełne zwierza bory,
I pełno zbójców na drodze;-

Słysząc to dziatki biegną wszystkie razem
Za miasto pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klękają obrazem,
I zaczynają paciorek.

Całują ziemię, potem w Imię Ojca,
Syna i Ducha świętego,
Bądź pochwalona przenajświętsza Trójca
Teraz i czasu wszelkiego.

Поврѡт Таты, през А. Мицкевича

Пѡйдьте о дѣтки, пѡйдьте вшистке разэм
За мѣсто, под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякнийте образэм,
Побожне змѡвте патëрэк.

Тато не враца ранки и вечоры
вэ лзах го чекам и трвоѕе;
Розлѣлы реки, пэлнэ зверѣ боры,
И пэлно збѡйцѡв на дроѕе;-

Слышѫц то дѣтки бегнѫ вшистке разэм
За мѣсто под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякаю̃ образэм,
И зачинаю̃ патëрэк.

Цалую̃ земя, потэм в Имя Ойца,
Сына и Духа святэго,
Бѫдь похвалëна пренайсвятша Трѡйца
Тэраз и часу вшелькего.


Ять в роли я. Нужно подумать над правилами для окончаний: ю̃ - временное решение.
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 10:08
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:47
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.
Ну исторический опыт показывает, что она у нас плохо принимается  ;D
К сожалению :(
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 9, 2013, 17:34
Цитата: Pinia от октября  9, 2013, 09:45
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
А зачем нам вообще кириллица?  :eat:
единственный плюс который она могла бы вам принести это что ваш язык больше не уродовался бы словами ти "тоыота", "Лороцхефаукаулд", "Ямес Цоок " ну и т п
Хотя вы же можете их нормлаьно писать и не переходя на кириллицу
Название: Польская кириллица
Отправлено: bvs от октября 9, 2013, 18:07
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Ешче Польска не згинѧла
Кеды мы жиемы
Цо нам обца пржемоц взѩла
Шаблѭ одбержемы

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим пржеводэм
Злѫчим сѩ з народэм.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Пржейдем Вислѧ, пржейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам пржиклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборже,
Для ойчизны ратованя
Врѡтим сѩ пржез морже.

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany —
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Юж там ойтец до свэй Баси
Mѡви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.
Название: Польская кириллица
Отправлено: bvs от октября 9, 2013, 18:16
Дополнительные куплеты:

Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza

Немец, Москаль не осѩде
Гды   ѭвши палаша
Хаслэм вшистких згода бѧде
И ойчизна наша.

Na to wszystkich jedne głosy
Dosyć tej niewoli
Mamy racławickie kosy
Kościuszkę Bóg pozwoli.

На то вшистких еднэ глосы
Досыть тэй неволи!
Мамы рацлавицке косы
Костюшкѧ Бѡг позволи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 18:37
Цитата: bvs от октября  9, 2013, 18:07
Ешче Польска не згинѧла
Кеды мы жиемы
Цо нам обца пржемоц взѩла
Шаблѭ одбержемы

Бвс, рж — излишество, тем более как вы будете обозначаеть rż? Вы это (http://lingvoforum.net/index.php?topic=27697.msg684049#msg684049) смотрели?
Название: Польская кириллица
Отправлено: bvs от октября 9, 2013, 18:46
Рж - потому что р+мягкий гласный слишком далеко от произношения. rż также как rz, в самом польском есть слова вроде marznąć, которые произносятся с -рз-, то есть двусмысленность этого сочетания сохраняется. У меня не полноценная письменность, а скорее транслитерация существующей.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 9, 2013, 18:51
Цитата: bvs от октября  9, 2013, 18:16
Дополнительные куплеты:

Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Польский гимн тоже обкорнали в свое время?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 19:08
Цитата: bvs от октября  9, 2013, 18:46
Рж - потому что р+мягкий гласный слишком далеко от произношения.
Русское -ться от -цца тоже далеко. и шо?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Alenarys от октября 9, 2013, 19:08
Цитата: Timiriliev от октября  9, 2013, 09:37
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Аллаху абкар! :=
Название: Польская кириллица
Отправлено: Alenarys от октября 9, 2013, 19:09
Offtop
А не, там вроде "акбар".
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 19:30
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 19:08
Цитата: bvs от октября  9, 2013, 18:46
Рж - потому что р+мягкий гласный слишком далеко от произношения.
Русское -ться от -цца тоже далеко. и шо?
го и -ава :) это лучше пример.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 9, 2013, 19:58
Цитата: Pawlo от октября  9, 2013, 18:51
Цитата: bvs от октября  9, 2013, 18:16
Дополнительные куплеты:

Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Польский гимн тоже обкорнали в свое время?
To była najpierw pieśń wojskowa. Była dłuższa. Nosiła tytuł "Pień Legionów Polskich we Włoszech". To ją przerabiano w zależności od potrzeb historyczno-patriotycznych. Dopiero po I wojnie światowej uzyskała status hymnu. Hymn nie ma już dwóch wskazanych zwrotek.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 9, 2013, 20:07
Понял. Просто у нас тоже не утвердили стихи с упоминанием "москалей" которые были в самом первом варианте
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pinia от октября 9, 2013, 20:25
Цитата: Pawlo от октября  9, 2013, 20:07
Понял. Просто у нас тоже не утвердили стихи с упоминанием "москалей" которые были в самом первом варианте
Hymn nosi tytuł "Mazurek Dąbrowskiego"  :yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 20:34
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 19:30
го и -ава :) это лучше пример.

[-ава]? Это узкодиалектная форма. В общеразговорном русском такого нет.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от октября 9, 2013, 20:37
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 20:34[-ава]?
/ава/
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:22
Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 20:37
/ава/

А почему не по сильному положению? — /ово/. :yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от октября 9, 2013, 21:30
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 21:22А почему не по сильному положению? — /ово/. :yes:
В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:35
Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 21:30
В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.

Стоп. :stop: /ово/ — Это не единая фонема, а три фонемы. Поэтому ссылка на то, что слов с /ово/ в русском нет, не корректна: есть слова с [-во́], есть слова с [-о́в-], откуда вся морфема даёт /ово/, где фонемы представлены в своей сильной реализации.

Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 21:30
Да и с /аво́/ тоже.

Внезапно: того [таво], кого [каво] и т. д.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от октября 9, 2013, 21:44
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 21:35есть слова с [-во́], есть слова с [-о́в-], откуда вся морфема даёт /ово/, где фонемы представлены в своей сильной реализации.
Шота МФШ-чина какая-то :no:
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 21:35Внезапно: того [таво], кого [каво] и т. д.
Хм, и правда.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 22:15
Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 21:44
Шота МФШ-чина какая-то :no:

Я не знаю, что это такое. Есть обоснованная методика. Ваша методика пока не обоснована и содержит ошибки.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от октября 9, 2013, 22:25
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 22:15Я не знаю, что это такое.
Фонемы МФШ: в словах «вода» и «трава» разные фонемы <о> и <а> соответственно (по сильной позиции)
Фонемы ЛФШ: в словах «вода» и «трава» одна фонема /а/ (по факту)
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2013, 23:07
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 21:35
Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 21:30
В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.

Стоп. :stop: /ово/ — Это не единая фонема, а три фонемы. Поэтому ссылка на то, что слов с /ово/ в русском нет, не корректна: есть слова с [-во́], есть слова с [-о́в-], откуда вся морфема даёт /ово/, где фонемы представлены в своей сильной реализации.

Цитата: Artiemij от октября  9, 2013, 21:30
Да и с /аво́/ тоже.

Внезапно: того [таво], кого [каво] и т. д.
Иностранного как произносят? )
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 10, 2013, 18:13
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 23:07
Иностранного как произносят? )

[-әвә].
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 10:35
Калашъ - автоматъ Калашникова. Кто сейчасъ палашами рубится?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от декабря 5, 2013, 23:20
Бывает ли в польском, что Т или Д идёт перед мягкой согласной, ну например как в русском - дверь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от декабря 6, 2013, 00:22
Цитата: Валентин Н от декабря  5, 2013, 23:20
Бывает ли в польском, что Т или Д идёт перед мягкой согласной, ну например как в русском - дверь.
чь и джь переходит, вроде.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 6, 2013, 17:05
Цитата: DarkMax2 от декабря  6, 2013, 00:22
чь и джь

Опять вы про это. А если поляк [т'] и [д'] произносит? ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от декабря 7, 2013, 00:27
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2013, 17:05
Цитата: DarkMax2 от декабря  6, 2013, 00:22
чь и джь

Опять вы про это. А если поляк [т'] и [д'] произносит? ;D
То это хороший поляк :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от января 3, 2014, 22:41
Цитата: DarkMax2 от декабря  7, 2013, 00:27
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2013, 17:05
Цитата: DarkMax2 от декабря  6, 2013, 00:22
чь и джь

Опять вы про это. А если поляк [т'] и [д'] произносит? ;D
То это хороший поляк :)
я бі даже сказал Годный  :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:49
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 10:21

Powrót Taty, przez A. Mickiewicza

Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Za miasto, pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klęknijcie obrazem,
Pobożnie zmówcie paciorek.

Tato nie wraca ranki i wieczory
we łzach go czekam i trwodze;
Rozlały rzeki, pełne zwierza bory,
I pełno zbójców na drodze;-

Słysząc to dziatki biegną wszystkie razem
Za miasto pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klękają obrazem,
I zaczynają paciorek.

Całują ziemię, potem w Imię Ojca,
Syna i Ducha świętego,
Bądź pochwalona przenajświętsza Trójca
Teraz i czasu wszelkiego.

Поврѡт Таты, през А. Мицкевича

Пѡйдьте о дѣтки, пѡйдьте вшистке разэм
За мѣсто, под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякнийте образэм,
Побожне змѡвте патëрэк.

Тато не враца ранки и вечоры
вэ лзах го чекам и трвоѕе;
Розлѣлы реки, пэлнэ зверѣ боры,
И пэлно збѡйцѡв на дроѕе;-

Слышѫц то дѣтки бегнѫ вшистке разэм
За мѣсто под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякаю̃ образэм,
И зачинаю̃ патëрэк.

Цалую̃ земя, потэм в Имя Ойца,
Сына и Духа святэго,
Бѫдь похвалëна пренайсвятша Трѡйца
Тэраз и часу вшелькего.


Ять в роли я. Нужно подумать над правилами для окончаний: ю̃ - временное решение.
Выбрасываю ю̃, пусть будет везде я̈. Оставлять различие между h и ch?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:51
Дарк, как вы мою систему перековеркали. :fp: ;D
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:53
Ничего не знаю про Вашу систему. Это моя.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:56
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:53
Ничего не знаю про Вашу систему. Это моя.

Ну конечно.  :P

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2010, 20:07
Цитата: Людвик Владыслав Франтишек Кондратович

Нагробък обыватълёви

Бил хлопѡв палкѫ,
Поил горѣлкѫ,
Мѣл сто хат з гѡрѫ,
Ѣдл барщик з рурѫ,
Попиѣл пиво,
Зберал гросиво,
Часъм от свѩта,
Тѩл сѩ в картѩта,
Мѣл аръндарɪа,
З ктѡрым розважа:
Чи бѧдѫ войны?
Чи час спокойны?
Зъѣдл на снѣдане
Удо баране
И витых в тесте
Колдунѡв двесте.
Так з нестравности
Дошедл вечности
И в темным гробе
Спочива собе.
Ним веки збегѫ,
Тне храпицкего,
Аж глос анёла:
— «Вставай! — завола —
Бо юж готова
Печень волова.

Кто заметит ошибки, просьба написать.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:58
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:56
Часъм от свѩта,
У меня такого нет.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 15:00
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:58
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:56
Часъм от свѩта,
У меня такого нет.

Потому и говорю, что поковеркали продуманную систему. :fp: :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:23
Wiedźmin – komputerowa fabularna gra akcji osadzona w świecie wiedźmina autorstwa Andrzeja Sapkowskiego, wyprodukowana przez polskie studio CD Projekt RED i wydana przez Atari. Jej premiera odbyła się 26 października 2007 roku na platformie Microsoft Windows, natomiast w kwietniu 2012 roku ukazała się jej wersja na komputery z systemem OS X.

Ведьмин – компутэрова фабулѣрна гра акцйи осаѕона в свете ведьмина ауторства Андреѣ Сапковскего, выпродукована през польске студйо CD Проект RED и выдана през Атары. Ей премера одбыла ся 26 паздерника 2007 року на плѣтформе Microsoft Windows, натомѣст в кветню 2012 року указала ся ей версйа на компутэры з сыстемэм OS X.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 15:53
ЦитироватьПлѣгиат (лат. plagium — крадеж) — скопёване цуѕей праци/помыслу (люб ей чясти) и представене под власным назвискем. Сплѣгатованѫ працѫ може быть нп. образ, графика, фотографьѣ, одкрыте, пёсенка, верш, выналѣзък, праца магистърска, праца докторска, публикацьѣ наукова. В Польсце истнее розбудованы чарны рынък прац науковых писаных на замѡвене, в тым през працовникѡв учельни.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Нет, у меня будет скопиоване, фотографиа. Чясти через малый юс? Правило по типу жё/шё?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Нет, у меня будет скопиоване, фотографиа. Чясти через малый юс? Правило по типу жё/шё?

Там опечатка: скопьёване.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Чясти через малый юс?

Część > чясть. А как иначе?

Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:06
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Нет, у меня будет скопиоване, фотографиа. Чясти через малый юс? Правило по типу жё/шё?

Там опечатка: скопьёване.
Всё равно, у меня i не сворачивается интернационализмах, корме случаев, когда это навешенное славянское окончание или суфикс, префикс.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:07
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Чясти через малый юс?

Część > чясть. А как иначе?
У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:09
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:07
У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.

Дарк, господи, ну вот что вы пишете... :fp: Интересно, а в написании шило или жёсткий в русском вы тоже пытаетесь [ш'] и [ж'] сказать?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:10
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:09
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:07
У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.

Дарк, господи, ну вот что вы пишете... :fp: Интересно, а в написании шило или жёсткий в русском вы тоже пытаетесь [ш'] и [ж'] сказать?
Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:13
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:10
Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.

Ну так это же очевидно, что спрашивать? И потом, смягчающий ę — это ѩ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Plagiat (łac. plagium – kradzież) – skopiowanie cudzej pracy/pomysłu (lub jej części) i przedstawienie pod własnym nazwiskiem. Splagiatowaną pracą może być np. obraz, grafika, fotografia, odkrycie, piosenka, wiersz, wynalazek, praca magisterska, praca doktorska, publikacja naukowa. W Polsce istnieje rozbudowany czarny rynek prac naukowych pisanych na zamówienie, w tym przez pracowników uczelni.

Плѣгиат (лат. plagium – крадеж) – скопиоване цуѕъй праци/помыслу (люб ей чясти) и представене под власным назвискем. Сплѣгиатованѫ працѫ може быть нп. образ, графика, фотографиа, одкрыте, пёсенка, верш, выналѣжък, праца магистърска, праца докторска, публикацйа наукова. В Польсце истнее розбудованы чарны рынък прац науковых писаных на замѡвене, в тым през працовникѡв учельни.

Мне понравилась Ваша система :) Конечно, есть некоторые неудобности в плане написания интернационализмов на э-, но это мелочи - у болгар тоже есть слова, которые начинаются с Ъ. Вторая проблема - поляку, возможно, понадобиться знать русский, чтобы угадать, когда писать я, а когда ѫ. Или нет?
Вы вводили укающий аналог ё или пишете просто ю?
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:25
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:13
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:10
Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.

Ну так это же очевидно, что спрашивать? И потом, смягчающий ę — это ѩ.
Не у меня. У меня ię=я.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Мне понравилась Ваша система :) Конечно, есть некоторые неудобности в плане написания интернационализмов на э-, но это мелочи - у болгар тоже есть слова, которые начинаются с Ъ.

Это потому, что вы не читали про неё.  :yes: [э] В начале и конце слов пишется как є, а ъ — только в середине слов. Там было у меня несколько вариантов, в том числе и трёхбуквенный: э-/-ъ-/.

Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Вторая проблема - поляку, возможно, понадобиться знать русский, чтобы угадать, когда писать я, а когда ѫ. Или нет?

Зачем? Там всё механически: ę → я, ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ.

Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Вы вводили укающий аналог ё или пишете просто ю?

С этим была сложность: использовал ѵ, но это не выход. Думал ещё вообще сделать единое обозначение у ~ ю для любого происхождения, так как остальные гласные обозначаются вне связи с их происхождением и вне связи с морфологией: свѣт ~ светить, въсъле и под.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52
Это потому, что вы не читали про неё.  :yes: [э] В начале и конце слов пишется как є, а ъ — только в середине слов. Там было у меня несколько вариантов, в том числе и трёхбуквенный: э-/-ъ-/.
Ради одной (двух) позиции вводить отдельную букву???
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52
Зачем? Там всё механически: ę → я, ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ.
Потому, что они перемешались.
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2013, 09:53
Яя - йэн
Я̈я̈ - йон
Ѫѫ - он
Ѧѧ - эн
Один из вариантов.

Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 17:01
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Потому, что они перемешались.

Не понял. Кто перемешался? :what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от января 29, 2014, 17:08
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
font=Cambria]Мне понравилась Ваша система :) Конечно, есть некоторые неудобности в плане написания интернационализмов на э-, но это мелочи - у болгар тоже есть слова, которые начинаются с Ъ. Вторая проблема - поляку, возможно, понадобиться знать русский, чтобы угадать, когда писать я, а когда ѫ. Или нет?
Вы вводили укающий аналог ё или пишете просто ю?[/font]
Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
Ъгълъ гето калѣчьнноє правописанїє а надо писати Ѫгълъ
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 18:59
Цитата: Бондаревъ от января 29, 2014, 17:08
Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
Ъгълъ гето калѣчьнноє правописанїє а надо писати Ѫгълъ

Это что ещё за язычие? :what:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Pawlo от января 29, 2014, 19:57
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 18:59
Цитата: Бондаревъ от января 29, 2014, 17:08
Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
Ъгълъ гето калѣчьнноє правописанїє а надо писати Ѫгълъ

Это что ещё за язычие? :what:
Это та самая белорусская максимовичевка о которой просила Александра
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 09:51
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 17:01
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Потому, что они перемешались.

Не понял. Кто перемешался? :what:
Ну, йотированные юсы в большинстве своём произошли из малого, а нейотированные из большого.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 10:08
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 09:51
... йотированные юсы в большинстве своём произошли из малого, а нейотированные из большого.

Это никак не мешает транлитерации:

Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52
Там всё механически: ę → я, ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ.

У меня письменность рассчитана на произношение с учётом традиции: в голове угла фонематика, а уже под неё подстроены традиционные и этимологические штуки. Но не наоборот.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:09
Ну, я просто пытаюсь прикинуть, как бы менялось чтение литер, если бы кириллица у поляков всегда была.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
Internet – ogólnoświatowa sieć komputerowa, określana również jako sieć sieci. W znaczeniu informatycznym Internet to przestrzeń adresów IP przydzielonych hostom i serwerom połączonym za pomocą urządzeń sieciowych, takich jak karty sieciowe, modemy i koncentratory, komunikujących się za pomocą protokołu internetowego z wykorzystaniem infrastruktury telekomunikacyjnej.

Интърнът - огѡльносвѣтова сеть компутърова, окръслѣна рѡвнеж ѣко сеть сети. В значеню информатычным Интърнът то престрень адръсѡв IP приделёных хостом и сървъром полѫчёным за помоцѫ уря̈ѕънь сетёвых, таких ѣк карты сетёвъ, модъмы и концънтраторы, комуникуя̈цых ся за помоцѫ протоколу интърнътовъго з выкористанем инфраструктуры тълекомуникацийнъй.


Надеюсь, без опечаток. А что же наши поляки не комментируют? :)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 10:31
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
Internet – ogólnoświatowa sieć komputerowa, określana również jako sieć sieci. W znaczeniu informatycznym Internet to przestrzeń adresów IP przydzielonych hostom i serwerom połączonym za pomocą urządzeń sieciowych, takich jak karty sieciowe, modemy i koncentratory, komunikujących się za pomocą protokołu internetowego z wykorzystaniem infrastruktury telekomunikacyjnej.

Интърнът - огѡльносвѣтова сеть компутърова, окръслѣна рѡвнеж ѣко сеть сети. В значеню информатычным Интърнът то престрень адръсѡв IP приделёных хостом и сървъром полѫчёным за помоцѫ уря̈ѕънь сетёвых, таких ѣк карты сетёвъ, модъмы и концънтраторы, комуникуя̈цых ся за помоцѫ протоколу интърнътовъго з выкористанем инфраструктуры тълекомуникацийнъй.


Надеюсь, без опечаток. А что же наши поляки не комментируют? :)

Вы в конце слова пишете. Я от этого сразу отказался — слишком «нетрадиционно»: в начале слова и в окончаниях — є.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:32
Слишком много буков одинаковых выходит. Я от отдельной передачи h тоже отказался.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 10:33
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:32
Слишком много буков одинаковых выходит. Я от отдельной передачи h тоже отказался.

Так её и не было: везде х. Но писать ъ- и — перебор. Всё-таки, я от традиций не отказываюсь.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:34
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
комуникуя̈цых ся
Хм... может ввести правило, что после гласных автоматически он йотируется?
комуникуѫцых ся
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:34
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 10:33
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:32
Слишком много буков одинаковых выходит. Я от отдельной передачи h тоже отказался.

Так её и не было: везде х.
Ну, мне ради украинского богатыря хотелось ввести.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от марта 1, 2014, 14:28
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Я̈я̈ - йон
Ужасть какой, чем ѭ не угодила?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от мая 12, 2014, 14:52
Моꙗ сѵстема

A a А а
Ą ą Ѫ ѫ Ѭ ѭ
Iа iа Ꙗ ꙗ Ѣ ѣ по ѥтимологiи Iꙗ гдѣ въ роусскомъ Нья Ния
B b Б б
C c Ц ц
Ć ć Ть ть Т съ гласьнъiми прѣдьнего рѧда
D d Д д
E e E e Ъ ъ гдѣ пошьдъ ѡтъ ѥра
Ę ę Ѧ ѧ ѩ ѩ
Ie je Ѥ ѥ  Ѣ ѣ Ь ь по ѥтимолоғiи Iе въ словахъ гдѣ въ роусскомъ Нье Ние
F f Ф ф
G g Г г
H h Ғ ғ
I i И и I i Ѵ ѵ
J j Й й
K k К к
L l Ль ль Л съ гласьнъiми прѣдьнего рѧда
Ł ł Л л
M m М м
N n Н н
Ń ń Нь нь Н съ гласьнъiми прѣдьнего рѧда
O o О о
Ó ó Ѡ ѡ
P p П п
R r Р р
S s C c
Ś ś Сь сь С съ гласьнъiми прѣдбнего рѧда Ассимилꙗцiонноѥ съмѧгъченiѥ на письмѣ не предаѥтъсѧ
T t Т т
U u Оу оу
W w В в
Y y ЪI ъi ЪИ ъи Ѵ ѵ по ѥтимологiи
Z z З з
Ź ź Зь зь З съ гласьнъiми прѣдьнѥго рѧда
Ż ż Ж ж

Sz sz Ш ш
Cz cz Ч ч
Szcz Щ щ
Dz dz Ѕ ѕ З з по ѥтимолоғiи
dż Дж дж
dź Дь дь Д съ гласьнъiми прѣдьнего рѧда
Rz rz Рь Р съ гласьнъiми прѣдьнего рѧда
Жи Ши Ци въсегда чрезъ И
Коньчьнии ѥрове пишѫтъсѧ по българьскъiмъ правилѡмъ вънѣ зависимости ѡтъ произношенiꙗ
Въ гроуппахъ съгласьнъiхъ оупрощенiѥ на письмѣ не прѣдаѥтъсѧ
Властнъiй а не Wlasny Счѧстiѥ а не Щастье
Озъвонъченiѥ С Т не предаѥтъсѧ на письмѣ Сдровiѥ Сробить Ѡдбьрьмъи
Йоканiꙗ на письмѣ нѣтъ но по ѥтимолоғiи гдѣ трѣба сѧ пишьтъ Ь ь   


Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от мая 12, 2014, 15:01
Ойче Нашь Ктѡръiсь ѥсть въ небесѣхъ. Свѧть сѧ имѧ Твоѥ прийдь крѡлѥвство Твоѥ бѫдь  волꙗ Твоꙗ ꙗко въ нѥбѣ такъ и на зѥми. Хлѣба нашего повседнего дай намъ дисꙗй и ѡтпоусть намъ винъи нашѧ ꙗко и мъи ѡтпоущамъи нашимъ виновайцѡмъ.  И нѥ вѡдь насъ на покоушенiѥ но сбавь насъ ѡтъѕлего. Аменъ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: NikolaoDen от мая 12, 2014, 15:32
A a - А а
Ą ą - Ѫ ѫ
B b - Б б
C c - Ц ц
Ć ć - Чь чь
Cz cz - Ч ч
Ch ch - Х х
D d - Д д
Dź dź - Дзь дзь
Dż dż - Дж дж
E e - Е е
Ę ę - Ѧ ѧ
F f - Ф ф
G g - Г г
H h - Ґ ґ
I i - И и
J j - І і
K k - К к
L l - Ль ль
Ł ł - Л л
M m - М м
N n - Н н
Ń ń - Нь нь
O o - О о
Ó ó - Ô ô
P p - П п
R r - Р р
Rz rz - Рь рь
S s - С с
Ś ś - Сь сь
Sz sz - Ш ш
T t - Т т
U u - У у
W w - В в
Y y - Ы ы
Z z - З з
Ź ź - Зь зь
Ż ż - Ж ж

Сочетанія
jV:
ie = є, ѣ (этимол.)
іа = я, ѣ (эт.)
іą = ѭ
ię = ѩ
io = ё.

Рѣчпосполита, одъ 17 вѣку часьцєі знана яка Рѣчпосполита Польска, Рѣчпосполита Обоіга Народôвъ, Польска, Крôлєвство Польскє - паньство федерацыіне зложоне зъ Короны Крôлєвства Польскєго и Вєлькєго Ксѭства Литевскєго истнєѭце въ лѣтахъ 1569 - 1795 на моцы унии любецкєі (кресъ федераціи въ 1791 року принёсла Констытуція з мая, устанавяѭцъ паньство унитарне - Рѣчпосполитѭ Польскѭ). Корона и Литва Становилы для шляхты єднѫ цалосьчь, помимо дзѣлѭцыхъ є рôжницъ регёнальныхъ, спрєчныхъ интересôвъ и одрѧбносьци устроёвыхъ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от мая 12, 2014, 16:41
Речь ꙗко вещь пишетъ сѧ чрехъ Ѥсть а не Ѣть
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 12, 2014, 18:31
Цитата: Бондаревъ от мая 12, 2014, 16:41
Речь ꙗко вещь пишетъ сѧ чрехъ Ѥсть а не Ѣть

Праслав. *rěčь > др.-русск., ст.-сл. рѣчь.
Праслав. *věťь > ст.-сл. вѣщь, чешск. věc.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от мая 16, 2014, 17:20
Азъ не о сьмъ. Речь и рѣчь разнъiхъ слова.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2014, 17:29
Цитата: Бондаревъ от мая 16, 2014, 17:20
Азъ не о сьмъ. Речь и рѣчь разнъiхъ слова.

1. На каком языке вы пишете?
2. Праслав. *rěčь одно единственное.
Название: Польская кириллица
Отправлено: IarannT от мая 16, 2014, 17:31
я Ł ł у "капелы зе вси варшава"  как "в,ф" слышу, это диалект, или кажется?
Название: Польская кириллица
Отправлено: dragun97yu от мая 17, 2014, 23:23
Цитата: IarannT от мая 16, 2014, 17:31
я Ł ł у "капелы зе вси варшава"  как "в,ф" слышу, это диалект, или кажется?
Так Ł и произносится как Ў (кто как). Или что?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Earl от сентября 5, 2015, 15:20
Система Wolliger Mensch мне больше всего понравилась. Только хотелось бы избавиться от уродливых юсов, да и использование омеги для ó кажется нелогичным. Предлагаю такую модификацию (с намёком на исторические долготы):

Нагробек обывателёви

Бил хлопо́в палкэ́,
Поил горѣлкэ́,
Мѣл сто хат з го́рэ́,
Ѣдл барщик з рурэ́,
Попиѣл пиво,
Збєрал гросиво,
Часем от свята,
Тя́л ся в картята,
Мѣл арендарѣ,
З кто́рым розважа:
Чи бэдэ́ войны?
Чи час спокойны?
Зъѣдл на снѣданє
Удо баранє
И витых в тєстє
Колдуно́в двєстє.
Так з нєстравности
Дошедл вєчности
И в тємным гробє
Спочива собє.
Ним вєки збєгэ́,
Тнє храпицкєго,
Аж глос анёла:
— «Вставай! — завола —
Бо юж готова
Пєчень волова».
Название: Польская кириллица
Отправлено: Earl от сентября 6, 2015, 01:37
Всего 43 буквы:
Aa Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Ёё Е́е́ Жж Зз Ѕѕ Ии Іі Йй Кк Лл Мм Нн Оо О́о́ Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Џџ Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ѣѣ Ээ Э́э́ Юю Яя Я́я́

Примеры редких случаев: Chiny = Хіны (но chyba = хиба, а не хыба, аналогично czy = чи, а не чы), historia = ґисторiя (но hуmn = ґымн), sinus = cінус, genialny = геніѣльны. Транслитерация русского слова "тётя" - тioтia. Да, кстати, siódmy = cе́дмы. Логичнее было бы, конечно, поставить над е двойной акут, но некрасиво как-то выглядит.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 21, 2016, 04:42
Балуюсь.

(http://i.imgur.com/Uh4M91g.png) (https://drive.google.com/file/d/0B7-7Gfwe5wFhcXBTTDFFaDBLOVk/view?usp=sharing)
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 21, 2016, 09:24
Польское я передавать ятем.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 21, 2016, 09:51
Цитировать15 врєснѣ
унѣ персональна
шукал попартѣ

Не хотеть.

----

С ди Конти по-дурацки получилось. Надо пилить словарь исключений.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 12:33
Цитата: DarkMax2 от января 21, 2016, 09:24
Польское я передавать ятем.

С добрым утром... ;D :fp:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 12:35
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 04:42
Балуюсь.

(http://i.imgur.com/Uh4M91g.png) (https://drive.google.com/file/d/0B7-7Gfwe5wFhcXBTTDFFaDBLOVk/view?usp=sharing)

А тире где? :no:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 21, 2016, 14:00
Я подумывал о том, чтобы как-то использовать ять, но в любом случае он порождал каких-нибудь уродцев.

Подумываю приспособить І десятеричное в качестве несмягчающей альтернативы для И и Ь, например, mediacje — медіаціє, вместо медиацьє (чтобы не читалось medziaćje).

Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 12:35
А тире где? :no:

Их там две штуки.
Что вы имеете в виду?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:15
Определённо, для йотированного є(e) больше подойдёт "ѥ", а не вариант из восточнославянских изводов церковнославянского языка и украинского. Гораздо удобнее использовать одну букву(тем паче это этимологически верно) и её йотированный вариант, чем различное написание одной и той же буквы.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 21, 2016, 14:28
Я хотел, чтобы письменность выглядела современной. А упрощение буквы Ѥ до Є мне представляется закономерным.
И кстати, в этом письме уже используются другие два варианта одной кириллической буквы: Ѧ и Я.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:42
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 14:28
Я хотел, чтобы письменность выглядела современной. А упрощение буквы Ѥ до Є мне представляется закономерным.
И кстати, в этом письме уже используются другие два варианта одной кириллической буквы: Ѧ и Я.

Знаете, тут дело не в современности, а в том чтобы письменность передавала необходимые звуки. "я" – скорописная форма "ѧ", не удивлюсь, аще в скорописной польской кириллице они будут выглядеть одинаково. И кириллица появилась не в России, не вижу смысла использовать первоначально исключительное русские кириллические явления, типа того же "я". А в кириллице, которую СПЕЦИАЛЬНО создали для передачи СЛАВЯНСКИХ ЗВУКОВ учёные мужи и первоучители(впрочем, может они создали глаголицу, а не кириллицу), для нужного звука есть буква "ꙗ". Не вижу паки же смысла коверкать наше достояние, которое открыло славянам путь к письменности, науке, культуре и прочему.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от января 21, 2016, 14:42
Рановато пока для польской кириллицы. Вот разложатся носовые гласные — встанет как родная.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:50
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 14:42
Рановато пока для польской кириллицы. Вот разложатся носовые гласные — встанет как родная.

Тут же вопрос стоит не о кириллице для русских, которая будет им понятна, а для поляков. Они сохранили в языке некоторые славянские звуки, которые другие славянские народы тоже имели, но утратили. Однако же, кириллица идеально разработанна для передачи славянских звуков, не вижу смысла использовать "орусевшую" кириллицу, которая утратила немало важных, для передачи славянской речи, букв.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 21, 2016, 16:38
Это всё-таки, скорее, альтернативно историческая письменность, и я условно предполагаю, что ее символы последуют упрощению, которое претерпели реальные кириллицы.

С практической точки зрения это именно письменность для русских. Точнее, для одного русского: я хочу что-нибудь почитать по-польски, а делать это на латинице мне было бы скучно.

Расставил І десятеричные:


Как вы думаете, нужны ли специальные буквы ШЧ=Щ, ДЖ=Џ, ДЗ=Ѕ?

И в слове Europa звук U фонологически ближе к U или к W?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 17:16
"щ" нужно, у нас в русском эта буква как раз "шч" и передавала, "џ" можно было бы, но это надо хорошенько обдумать, для "дз" нужно использовать первоначальную "ꙃ", а не заимствованную из системы счисления "ѕ".
Насчёт Европы: то что я слышал, то там примерно "ў". Ближе к "у". Но думаю произношений много суть.

Аще с этой точки зрения, то каждый может использовать вариант кириллицы, который он сам захочет. Гораздо интереснее выработать общий вариант и подсунуть его полякам, да послушать что скажут.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от января 21, 2016, 18:03
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:50Однако же, кириллица идеально разработанна для передачи славянских звуков, не вижу смысла использовать "орусевшую" кириллицу, которая утратила немало важных, для передачи славянской речи, букв.
Где ж идеально: для кучи бесполезных греческих букв в алфавите место нашлось, а родные фонемы диграфами и лигатурами перебиваются. Современная кириллица удобна тем, что позволяет передавать огромное число парных согласных за счёт удаивания немногочисленных гласных. При этом буквы имеют более или менее простое начертание, чем оригинальная кириллица похвастаться ну никак не может. Ѭ — это ведь уже даже не буква, это иероглиф какой-то. Чем оно лучше латинского ią, мне лично вообще не понятно.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 18:47
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 18:03
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:50Однако же, кириллица идеально разработанна для передачи славянских звуков, не вижу смысла использовать "орусевшую" кириллицу, которая утратила немало важных, для передачи славянской речи, букв.
Где ж идеально: для кучи бесполезных греческих букв в алфавите место нашлось, а родные фонемы диграфами и лигатурами перебиваются. Современная кириллица удобна тем, что позволяет передавать огромное число парных согласных за счёт удаивания немногочисленных гласных. При этом буквы имеют более или менее простое начертание, чем оригинальная кириллица похвастаться ну никак не может. Ѭ — это ведь уже даже не буква, это иероглиф какой-то. Чем оно лучше латинского ią, мне лично вообще не понятно.

Ну так кириллица на основе греческого алфавита разработанна(можете глаголицу использовать, аще греческие буквы не хотите видеть). А вообще у нас такая письменность сложилась, китайцы же не меняют свои иероглифы на латиницу, от того что расписывать каждый иероглиф надо. И тут мы обсуждаем кириллицу для польского языка, а не удобность письма. Так или иначе не вижу проблем в "сложностях" азбуки, палочку нарисовать лень? Письменность даёт нам огромные возможности, ради которых можно и "потрудиться" – подвигать чуть чуть рукой.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от января 21, 2016, 19:30
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 18:47Письменность даёт нам огромные возможности, ради которых можно и "потрудиться" – подвигать чуть чуть рукой.
Такие как?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Mercurio от января 21, 2016, 19:33
Григорий, предложите свой вариант, а мы посмотрим.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 19:46
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 19:30
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 18:47Письменность даёт нам огромные возможности, ради которых можно и "потрудиться" – подвигать чуть чуть рукой.
Такие как?

* Передача информации и хранение информации(этого и достаточно)
В общем-то как мы с Вами сейчас бы общались, не будь письменности? Как бы передавались научные знания в таком огромном объёме как сейчас, не будь письменности? Не говоря уже о огромнейших длинных расчётах, теоремах и так далее(кроме того, у нас, и не только, была система счисления, основанная на алфавите). Откуда бы мы с Вами узнали подробности истории(имена, точные даты)? Не стоит забывать и о литературе. Не говоря уже о религиозных текстах, которые стояли в основе устройства общества не один век. Бытовое применение имеет огромное значение. Как бы Вы узнали без вывески о магазине? Или о том что в упаковке шоколад? Генеологическое значение, а раньше без этого было никуда, да и сейчас тоже. И это лишь малая часть применения письма.
Письмо – двигатель развития!!!
:yes:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 20:10
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 14:00
Что вы имеете в виду?

Имею в виду тире. У вас дефисы понатыканы.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от января 21, 2016, 20:40
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 19:46* Передача информации и хранение информации(этого и достаточно)
...
Это всё очень хорошо, но к теме никакого отношения не имеет. Итак, заново. Вы заявили, что старославянская кириллица "идеально разработанна для передачи славянских звуков". В каком месте?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 20:48
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 20:40
Это всё очень хорошо, но к теме никакого отношения не имеет. Итак, заново. Вы заявили, что старославянская кириллица "идеально разработанна для передачи славянских звуков".
Да, так и есть.

Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 20:40
В каком месте?
Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от января 21, 2016, 21:00
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 20:48Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.
Любую письменность можно приспособить передавать все звуки. Вопрос только в том, насколько эффективно она будет это делать. Как разницу между [ɦ] и [g] передадите, кстати?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Γρηγόριος от января 21, 2016, 21:18
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 21:00
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 20:48Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.
Любую письменность можно приспособить передавать все звуки. Вопрос только в том, насколько эффективно она будет это делать. Как разницу между [ɦ] и [g] передадите, кстати?

Хм, хороший вопрос. Обычно когда надо передать отличный от первоначального звука звук пририсовывают что-либо, типа "ґ", "ғ", "ӷ", "ҕ". В украинском "г" как раз и передаёт [ɦ], а "ґ" – [g]. Дело в том, что егда создавали кириллический алфавит существовал видимо токмо один г-звук, а потом всё это дело стало изменяться.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 22, 2016, 02:43
Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 20:10
Имею в виду тире. У вас дефисы понатыканы.

Я по-прежнему не понимаю о чем вы.

Единственная непоследовательность, которую я у себя обнаружил — то, что в заголовке между датами используется тире, а в тексте — дефис.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 22, 2016, 08:49
Ґ, вроде, именовалось гаммой с намёком на древнегреческий. Что же мешает в ином алфавите читать её по-новогречески?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 09:39
Цитата: Hellerick от января 22, 2016, 02:43
Единственная непоследовательность, которую я у себя обнаружил — то, что в заголовке между датами используется тире, а в тексте — дефис.

Я об этом и говорю. :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 09:42
Цитата: DarkMax2 от января 22, 2016, 08:49
Ґ, вроде, именовалось гаммой с намёком на древнегреческий. Что же мешает в ином алфавите читать её по-новогречески?

Ничто не мешает, но ҕ выразительнее.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 28, 2016, 15:32
Сделал билингвальное издание «Короля Матиуша Первого» на польской кириллице и русской латинице:
(http://i.imgur.com/pSO3F5y.jpg) (https://yadi.sk/d/ir8H2IbGnsoAN)

Читаем и восхищаемся моим гением и отсебятинством русского переводчика.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от января 28, 2016, 15:38
Конвертер сами с нуля писали?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 28, 2016, 15:52
Цитата: DarkMax2 от января 28, 2016, 15:38
Конвертер сами с нуля писали?

Естессно.

Точнее, два конвертера — для польского и русского, и еще программку, которая будет скармливать им текст из таблицы в Экселе.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от января 29, 2016, 20:14
У меня иногда складывается ощущение, что у форумчан есть дела поважнее, чем перевод польского языка на кириллицу.  :donno:

Записал принципы моей польской кириллицы в LingvoWiki:
http://wiki.lingvoforum.net/w/Участник:Hellerick/Польская_кириллица (http://wiki.lingvoforum.net/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Тайльнемер от февраля 2, 2016, 09:46
Цитата: Hellerick от января 29, 2016, 20:14
У меня иногда складывается ощущение, что у форумчан есть дела поважнее, чем перевод польского языка на кириллицу.  :donno:
Конечно! Например, русский хангыль или китайская гречица.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от февраля 3, 2016, 20:09
(http://i.imgur.com/QISnoyf.png) (https://yadi.sk/i/ciKVjQryoFC7t)
Название: Польская кириллица
Отправлено: _Давид от февраля 3, 2016, 22:42
Цитата: Hellerick от февраля  3, 2016, 20:09
Прекрасная идея с конвертером - читается приятно и легко. Нет ли у вас планов построить веб страничку для ввода текста на польском и конвертации его в кириллицу ?
Название: Польская кириллица
Отправлено: clayrat от февраля 20, 2016, 23:06
Ради тренировки навыков веб-программирования сделал онлайн-версию конвертера двуестицы, добавил обработку прописных букв:

http://clayrat.github.io/dwujescica/ (http://clayrat.github.io/dwujescica/)

Пишите, если будут замечания.
Название: Re: Польская кириллица
Отправлено: Perseus от апреля 12, 2016, 09:10
Цитата: clayrat от февраля 20, 2016, 23:06
Ради тренировки навыков веб-программирования сделал онлайн-версию конвертера двуестицы, добавил обработку прописных букв:

http://clayrat.github.io/dwujescica/ (http://clayrat.github.io/dwujescica/)

Пишите, если будут замечания.

Конвертер замечательный.  Ошибается только иногда если слово начинается с прописной.  Например, cie -> тє (правильно), но Cie -> Цие (неправильно), CIE -> ЦИЕ (также неправильно).

Интересно было бы узнать принуип написания такого рода конвертора (я в профан в программировании).  Делается ли это путем серии автозамен во всем тексте, в отдельных словах, или же путем последовательной автозамены по мере ввода символов.  Может быть есть ссылка в сети на описание принципов таких кодов.
Название: Польская кириллица
Отправлено: clayrat от мая 5, 2016, 16:16
Спасибо, исправил для слов, начинающихся с прописных, где заметил.

Принцип работы конвертера стянут с оригинального скрипта Hellerick'а (http://pastebin.com/7arAKvMW). Суть там такая - в ответ на любое изменение поля ввода новый текст берется целиком и прогоняется через цепочку т.н. регулярных выражений, последовательно заменяющих найденные сочетания во всей входной строке.

Вот весь исходный код для моей версии: https://github.com/clayrat/dwujescica/blob/master/src/Main.purs
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от мая 13, 2016, 20:58
Сделал карту Польши на своей кириллице.

(http://i.imgur.com/wYXPcQe.png) (http://i.imgur.com/wYXPcQe.png)
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 13, 2016, 21:08
А что так нерационально-то? В польском [Cʲe] чаще, чем [Ce], зачем в этом свете для [Cʲe] нестандартную букву использовать? :negozhe: Потом, «ó» — это уже показатель творческого кризиса. :P
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от мая 13, 2016, 21:56
Польский язык je-кающий, как и русский. Многие приёмы русской орфографии ему подходят.
Е должна быть смягчающей.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от мая 13, 2016, 21:58
Podlasie - Подлѣсье
ѣ - ja,
е - je,
ъ - е.
По-моему, мы все давно тут на этом сошлись.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от мая 13, 2016, 22:06
Ну, во-первых, Польский всё-таки западнославянский, поэтому не «Подлѣсье», а «Подлѣсие», а, во-вторых, и просто «Подлясе» будет достаточно.
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от мая 14, 2016, 02:35
Цитата: Artiemij от мая 13, 2016, 22:06
Ну, во-первых, Польский всё-таки западнославянский, поэтому не «Подлѣсье», а «Подлѣсие», а, во-вторых, и просто «Подлясе» будет достаточно.
Малый юс (я) юзать правильно. А ье~ие чисто орф. условность.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от мая 14, 2016, 02:55
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 02:35Малый юс (я) юзать правильно.
Вы это болгарам скажите, что они свой собственный юс неправильно используют ::)
Название: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от мая 14, 2016, 10:41
Цитата: Artiemij от мая 14, 2016, 02:55
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 02:35Малый юс (я) юзать правильно.
Вы это болгарам скажите, что они свой собственный юс неправильно используют ::)
У болгар юса давно нет.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от мая 14, 2016, 15:05
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 10:41У болгар юса давно нет.
Если вы ориентируетесь в первую очередь на произношение, а не на этимологию, тогда тем более непонятно, зачем нужно переносить значение со старой буквы на новую, когда можно просто использовать обе.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Yaroslav от июня 16, 2017, 14:50
Люди помогите, нужна нормальная транскрипция следующего текста (песня Дониу - пий и грай):

P.S. Только я очень прошу, без юсов. Я их вообще не воспринимаю. Кстати, сам текст написан правильно? Вот видео: https://www.youtube.com/watch?v=3ju2wa9phTo

Poniedziałek 9, witam lukę w pamięci
Lewa noga za burtą, nie mam chęci do pionu
Nich mi kur** ktoś powie, jak dotarłem do domu
Wstaje z koja, nie ma wody
Może klina na ból głowy?
Krwawa mery, etopiryna – Goździkowa przypomina
Synu pamiętasz, znowu schlałeś się jak świnia
I od wódy i od wina
Klasyczne MMA, mieszanie mocnych alkoholi wczoraj razy dwa
Od dziadka do wujka, od wieków nauka
Jak nie wrócić na tarczy
Ultra nisko nie upaść
Walczyć z alko i tańczyć ze szklanką
Nawijać z barmanką i zrobić jej manko

Wszystkiego naj, lepszego naj
Życzymy ci chłopaku
Dalej pij i graj, nie przestawaj
I dobre bity zapuść
/2x

Okazja nieważna, imieniny, urodziny
Oświadczyny, zaślubiny, poprawiny, nie kończymy
Odwiedziny ziomka, rodziny potomka
Rozwody – też powody
Źródło dla ognistej wody
Piątek rozrywkowy, pół soboty mamy z głowy
Wieczorem balety, kompot, pyry i kotlety
W niedziele na śniadanie mamy bazę pod chlanie
Witam drogie panie, nigdy nie wiesz co się stanie
Nie ma granka, nie ma sianka
Nie ma sianka, nie ma chlanka
Rozlej taktykę, tylko lukaj czyja szklanka
Czy Sobczak czy BRO, absolutnie wchodzę w to
Oni mówią, ze to zło, ja nie wierzę kocham to

Wszystkiego naj, lepszego naj
Życzymy ci chłopaku
Dalej pij i graj, nie przestawaj
I dobre bity zapuść
/2x

Graj, graj piękny cyganie
Wstałem wcześniej, więcej czasu na opierdalanie
Lej, lej przystojny barmanie
Jesteś w moim typie, lecz niestety wole panie
Um, um zbiera mi sie na rzyganie
Gdzie jesteś i czemu nie tańczysz kochanie?
Ona tu jest i nie tańczy dla Ciebie
Uwielbiam ją, ale stary mamy siebie!
Wypijmy z Doniem za nasze piękne panie
Może w końcu przyjdą i zostaną na śniadanie
Wyszedłem przecież tylko na jednego
(Stary, kocham Cie- dalej pij!)
Teraz wracam pod pache z kolegą
Gorzko w ustach od tej wódki
Stanę tak blisko, że poczujesz moje sutki
Wypijmy strzemiennego za nasze wpadki
Aby nasze dzieci miały piękne matki!

Wszystkiego naj, lepszego naj
Życzymy ci chłopaku
Dalej pij i graj, nie przestawaj
I dobre bity zapuść
/2x
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от июня 16, 2017, 15:03
Offtop
Не знаю, что значит "нормальная транскрипция", есть вот такая русифицированная:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Yaroslav от июня 17, 2017, 13:36
Нормальная это когда написаны именно те звуки которые произносятся. Например вместо "понедялек" - "понеджяуэк", вместо "запусть" - "запушч", и так далее...

P.S. кто нибудь может написать перевод (желательно конечно поэтический, т.е. рифмованный и в тоже время смысловой, но если не получится, то хотя-бы просто смысловой). Заранее спасибо.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от июня 17, 2017, 23:12
Цитата: Yaroslav от июня 17, 2017, 13:36Нормальная это когда написаны именно те звуки которые произносятся. Например вместо "понедялек" - "понеджяуэк", вместо "запусть" - "запушч", и так далее...
В нормальной® терминологии это называется фонетическая транскрипция (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F) и кириллицей её не запишешь, только МФА или какая-нибудь из старых ASCII-систем.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от июня 18, 2017, 10:52
Проще всего в такой ситуации -- познакомиться с принципами польского письма.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:35
Без дзеканьня что-то не то. Без rz тем более.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 18, 2017, 11:43
Цитата: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:35
Без дзеканьня что-то не то. Без rz тем более.

Там всё это обозначено.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:52
Я про кириллизацию Hellerick'а.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 18, 2017, 13:08
Цитата: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:52
Я про кириллизацию Hellerick'а.

Я про неё же.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 23, 2017, 23:48
В порядке эксперимента:

Од двору, спод ляса, з вёски,
Смутна выбега ђевица,
Розпущчила на вятр вўоски
И ўзами скропиўа лица.

Пшыбега на конец ўѫчки,
Гђе в ежёро впада жэка,
Заўамуе бяўэ рѫчки
И так жаўощне нажэка:

«О вы, цо мешкаче в вође,
Щёстры мое, Щвитэжянки,
Слухайче в чежкей пшыгође
Гўосу здрадзонэй коханки.

Кохаўам пана так шчэжэ,
Он ме пшыщегал защлюбичь,
Ђищ кщежнэ за жонэ бежэ,
Крыще убогѫ хце згубичь.

Нехжэ собе жыѭ мўођи,
Нех ще з нѭ обўудник пещчи,
Нех тылько ту не пшыхођи
Урѫгачь ще з мых болещчи.»
Название: Польская кириллица
Отправлено: Upliner от июня 23, 2017, 23:56
Цитата: Easyskanker от июня 23, 2017, 23:48
В порядке эксперимента:
Если уж взяли ђ, то почему нет ћ? Не нравится мне тут неотличимость ć от cz. Пусть будет "розпущћила", "cлухайће" и т.д.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 23, 2017, 23:58
Чтоб не путать. Но вообще можно. Я рассчитывал на смягчающие гласные и мягкий знак, как с Ж.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Upliner от июня 24, 2017, 00:00
А, кажется понял фишку, тут отличаются ч и чь, можно и так отличать. Но остаётся ещё неотличение e и ę, надо с этим тоже что-то придумать...
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 24, 2017, 00:06
Если не ошибаюсь, в современном польском их различие стерлось :donno:
Название: Польская кириллица
Отправлено: Upliner от июня 24, 2017, 01:03
Цитата: Easyskanker от июня 24, 2017, 00:06
Если не ошибаюсь, в современном польском их различие стерлось :donno:
Ошибаетесь -- стёрлось только на конце слова
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 24, 2017, 03:25
Ну значит мне медведь по ушам оттоптался. Можно малый юс добавить, как у Хеллерика, если это необходимо.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Artiemij от июня 24, 2017, 19:46
ЦитироватьОд двору, спод ле̌са, з вёски,
Смутна выбега девица,
Розпустила на ве̌тр влоски
И лзами скропила лица.

Прибега на конец лѫ̄чки,
Где в езёро впада река;
Заламуе бе̌лъ рѫ̄ки
И так жалосне нарека:

«О вы, цо мешкате в воде,
Сёстры мое Свитъзе̌нки,
Слухайте в тяжкей пригоде
Глосу здраѕонъй коханки.

Кохалам пана так щере,
Он мя присягал заслюбить,
Дись ксяжнѫ за жёнѫ бере,
Крысѧ убогѫ хце згубить.

Нехже собе жия̄ млоди,
Нех ся з ня̄ облудник пести,
Нех тылько ту не приходи
Урѫгать ся з мых болести.»
В принципе идея обозначать носовые так, как они писались бы, если бы польский «вырос» с кириллицей, мне нравится, но 42 буквы в алфавите — это всё же перебор.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 24, 2017, 23:32
36 букв: а, б, в, г, д, е, е́, ё, ж, ђ, з, і, и, к, л, м, н, о, о́, п, р, с, т, у, ў, ф, х, ц, ч, ш, щ, ь, э, э́, ю, я

Понеђяўэк ђевёта, вітам лукэ в памэньчі
Лева нога за бурто́, не мам хэньчі до пёну
Ніх мі курва ктощ пове, як дотарўэм до дому
Встае з коя, не ма води
Можэ кліна на буль гўови?
Крфава мэри, этопірина — Гожьђікова пшипоміна
Сину паменташ, знову схляўэщ ще як щвіня
И од вуди и од віна
Клясічнэ ММА, мешане моцних алкохолі вчораь рази два
Од ђядка до вуька, од векув наука
Як не вручічь на тарчи
Ультра ніско не упащчь
Вальчичь з алько і таньчичь зэ шклянко́
Навіяч з барманко́ і зробічь еь манко

Вшисткего наь, лепшэго наь
Жичими чі хўопаку
Далеь пиь и граь, не пшэставаь
І добрэ біти запущчь
/2х

Мде, гимн алкашей прям...
Название: Польская кириллица
Отправлено: Joris от июня 25, 2017, 00:23
От нечего делать


Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 25, 2017, 00:51
С исправлениями и дополнениями.





Цитата: Joris от июня 25, 2017, 00:23
От нечего делать


Что скобки значат? Отсутствие звука? Может просто опустить букву?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Joris от июня 25, 2017, 01:47
Цитата: Easyskanker от июня 25, 2017, 00:51
Что скобки значат? Отсутствие звука? Может просто опустить букву?
не решил, писать по произношению или типа этимологически
Название: Польская кириллица
Отправлено: Upliner от июня 25, 2017, 02:28
Цитата: Joris от июня 25, 2017, 01:47
не решил, писать по произношению или типа этимологически
Что-то не понял, хотите сказать, что ł на конце после согласных не произносится??? Кажется кому-то ещё медведь по ушам прошёлся..
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 26, 2017, 01:47

Пшизнам ще жэ пшикро́ пшэщмеваўэм пшэшўощчь
Пши тим тэж пшижэкўэм - в пшащнощчь ще не пшэхшчэ
Пшэчитаўэм в пещнях - ніткі паркі пшэндзо́
Пшэбуг пшиячелю пшэчеж хцэ пшэщмешне

Пшэказачь пшэжичя пшэкленьства прашчурув
Пшэвіненя пшодкув пшиповещчі пе́нкнэ
Полякові пшэкачь не потшэба хуру
Патш на пшиповещчі пшэчеж непшэчентнэ

Пшишэдў патэр пшэор пшэверчічь на пшэстшаў
Пшибрудзоно́ душэ і пшэпэндзічь дябўи
Пшэпэндзаў пшэганяў пшэстаў чучь поветша
Пшэто ще пшэжэгнаў і дябўи пшэпадўи

Пшикўади пшэканя пшэдставіўэм прэндко
Аби непшэкачэ пшэшлі пшэз наш пшэщпев
Цаўкем бэзболещне як пташінка - лекко
Венц вам пшэк запшэка: полшчизно́ ще чешче!

Алехові Ўоьцэ

+раскладка
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2017, 06:25
Как вы позиционируете принцип и цель такой кириллицы?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 26, 2017, 07:52
Решил посмотреть, как будет выглядеть воплощенное желание Ярослава с предыдущей страницы, только не так прямо. Ваш этимологический вариант мне нравится больше, а этот для людей, совсем не знакомых с польской фонологией.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2017, 08:19
Условно говоря, вы сделали транскрипцию для русско-польского разоворника.
Вот только І/И почему-то используете по-украински. И обозначение носовых странное. И дзеканье во всех местах кроме одного не обозначено.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Easyskanker от июня 26, 2017, 09:09
Где przepędzić у меня опечатка, должно быть пшэпэнђічь. Тогда еще не решил, придумать для /дз/, /дьзь/ отдельную букву или нет, но посмотрел другие тексты и теперь думаю, что очень пригодится. Носовые обозначаются по-разному в зависимости от того, как меняют звучание. Система почерпнула сразу от всех славянских кириллиц под влиянием моей вкусовщины.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Python от августа 13, 2017, 00:53
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 09:42
Цитата: DarkMax2 от января 22, 2016, 08:49
Ґ, вроде, именовалось гаммой с намёком на древнегреческий. Что же мешает в ином алфавите читать её по-новогречески?

Ничто не мешает, но ҕ выразительнее.
Слишком на Б похоже, ІМНО.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Python от августа 13, 2017, 01:15
По поводу вопроса в голосовалке. Недавно задумался об аналогичном вопросе в контексте украинского (где не всякое твердое Л перешло в В), пришел к выводу, что этимологически В<Л можно обозначить как ЛЪ. Однако, в польском такого различия нет, так что, оставив Л, можно ожидать, что его ни с чем не спутают.

Либо, если хотим воссоздать логику польской латиницы, L=Љ, Ł=Љ̶
Название: Польская кириллица
Отправлено: zazsa от августа 13, 2017, 06:40
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:30
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.

Ѕ — это лишь стигма, и шестёрка как цифра. [ʒ́] Обозначался в болгарском письме землёй с чертой (потому что в кириллице было две буквы — для [z] и для [ʒ́], но болгарам две не нужно было).
Ѕ - это уже не стигма, это зѣло. И кроме православных болгар были ещё, например, и православные румыны - в молдавских книгах в первые 100 лет книгопечатания ѕ обозачало именно [дз]. А македонцы до сих пор используют эту букву по тому же назначению.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:00
Мой вариант.

А а
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Є є
Ж ж
З з
S s
I i
И и
К к
Л л
М м
Н н
О о
Ó ó
П п
Р р
С с
Т т
У у
Ф ф
Х х
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Ѣ ѣ
Ю ю
IА iа
Ѧ ѧ
Ѫ ѫ
Ѩ ѩ
Ѭ ѭ
Ѯ ѯ
Ѱ ѱ
Ѳ ѳ
1
'
Правила сейчас распишу отдельным постом
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:10
Принцип в основном этимологический.
Ѣ ѣ обозначает беглый Я.
Простой Я обозначается лигатурой IА
S обозначается только твёрдый исконный древний S.
Мягкое дж (кресовое мягкое дз) обозначается простым Д, если перед буквами Е или И надо твёрдое Д, то после Д пишется 1 (палочка как в чеченском)
Мягкое Ч (кресовое мягкое Ц) так же аналогично через Т.  Сверхмягкие шепелявые С и З также аналогично. Их смягчение в группах согласных на письме не обозначается.
Юсы пишутся по этимологии. Если в результате перегласовки древний большой юс стал Э носовым без смягчения предыдущей согласной, то пишем большой Юс и палочку после него.
И аналогично при иной мене.
Ъ и Ь обозначаем 1. Гласные по этимологии. 2. Краесловные еры и ерове и также смягчение. Смягчение  К и Г перед Ъ не обозначаем не письме. В родительном падеже пишем согл'его согл'ей. (Вольн'ей, вольн'его). Если Е без смягчения вместо этимологического Ы, то палочка после согласного.
Валчение не обозначаем, ориентируемся на кресовые говоры. Но не пишем как в тарашкевице Лямпа там. тогда опять таки используем 1 Л1ампа.
H h пишем через Г, произношение запоминать. Ганьба, гоноровы. Є є пишем йотированную Е. В остальных случаях Е, если в заимствованиях нет смягчения, то палочка перед
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:11
Rz опять-таки через простой Р.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:13
I i обозначаем дифтонги в иностранных словах по типу ье.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:16
После Ч, Ш, Щ, Ж, Ц пишем И а не Ы.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:31
Забыл букву Ё. Также после шипящих никогда не пишем О, только Ё.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 1, 2018, 14:33
Цитата: Польская кириллица
Цитата: Бондаревъ от сентября  1, 2018, 14:13I i
Хм, хм...
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:36
В словах типа вiадукъ, партiа, варiатъ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 1, 2018, 14:43
Я про слово "кириллица".
Название: Польская кириллица
Отправлено: Upliner от сентября 1, 2018, 15:10
Цитата: Bhudh от сентября  1, 2018, 14:43
Я про слово "кириллица".
Имеется в виду не тот код буквы? Ii вместо Іі?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 1, 2018, 15:42
Да. И не только код, но и название.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Python от сентября 1, 2018, 16:07
Цитата: Bhudh от сентября  1, 2018, 15:42
Да. И не только код, но и название.
Названия латинской i в польском и кириллической і в украинском и белорусском как-то отличаются?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 1, 2018, 16:47
Они в Уникоде отличаются.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 20:12
Владца пьрстени.
Prolog
1 W sprawie hobbitów Książka ta w znacznej mierze poświęcona jest hobbitom i z jej kartek dowiedzą się czytelnicy wiele o ich charakterze, a trochę też o ich historii.
Прологъ.
1. Въ справѣ ғоббитóвъ ксѧ'жка (после букв кроме Л Н и Р пишется просто малая носовка)  та въ значн'ѣй (' потому что н твёрдо произносится) мѣрѣ посвѧцёна   єстъ ғоббитомъ и съ єй картъкъ довѣsѫ сѧ читъльници велѣ о ихъ характ'ерѣ, а трохѫ' тъжъ о ихъ ғисторiи.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 20:25
Dodatkowe informacje znaleźć można w wybranych fragmentach Czerwonej Księgi Marchii Zachodniej ogłoszonych poprzednio pod tytułem ,,Hobbit". Tę wcześniejszą opowieść oparłem na najstarszych rozdziałach Czerwonej Księgi, napisanych przez Bilba, pierwszego hobbita, który zdobył sławę w szerszym świecie; zatytułował on swoje wspomnienia ,,Tam i z powrotem", ponieważ opowiedział w nich o swojej wyprawie na wschód i o powrocie do domu: ta właśnie przygoda stała się powodem wplątania później wszystkich hobbitów w doniosłe wypadki Trzeciej Ery, opisane w niniejszej książce.

Додатков'ѣ информацiе зналежть можна въ выбранныхъ фрагментахъ Чьрвон'ей Ксѧги Мархiи Заходн'ей оглошённыхъ попреднё под т'итулъмъ "Ғоббитъ ''. Тѫ' вчьстнѣйшѫ оповѣсть опьрлъмъ на найстаршихъ роздѣлахъ Чьрвон'ей Ксѧги, написанныхъ презъ Бильба, пьрвшего ғоббита, ктóры сдобылъ славѫ въ шершымъ свѣтѣ; зат'итуловалъ онъ своє вспомненiа ''Тамъ и съ повротъмъ '', поневажъ оповѣдiалъ въ нихъ о своєй выправѣ на всхóдъ и о повротѣ до дому, та властнѣ пригода стала сѧ поводъмъ вплѫтанiа пóзднѣй вшисткихъ ғоббитóвъ в донёсл'е выпадки Третей Еры, описан'е в нинѣйшей ксѧжцѣ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Hellerick от сентября 1, 2018, 20:29
Цитата: Бондаревъ от сентября  1, 2018, 14:10
Принцип в основном этимологический.
Ѣ ѣ обозначает беглый Я.
Простой Я обозначается лигатурой IА
S обозначается только твёрдый исконный древний S.
Мягкое дж (кресовое мягкое дз) обозначается простым Д, если перед буквами Е или И надо твёрдое Д, то после Д пишется 1 (палочка как в чеченском)
Мягкое Ч (кресовое мягкое Ц) так же аналогично через Т.  Сверхмягкие шепелявые С и З также аналогично. Их смягчение в группах согласных на письме не обозначается.
Юсы пишутся по этимологии. Если в результате перегласовки древний большой юс стал Э носовым без смягчения предыдущей согласной, то пишем большой Юс и палочку после него.
И аналогично при иной мене.
Ъ и Ь обозначаем 1. Гласные по этимологии. 2. Краесловные еры и ерове и также смягчение. Смягчение  К и Г перед Ъ не обозначаем не письме. В родительном падеже пишем согл'его согл'ей. (Вольн'ей, вольн'его). Если Е без смягчения вместо этимологического Ы, то палочка после согласного.
Валчение не обозначаем, ориентируемся на кресовые говоры. Но не пишем как в тарашкевице Лямпа там. тогда опять таки используем 1 Л1ампа.
H h пишем через Г, произношение запоминать. Ганьба, гоноровы. Є є пишем йотированную Е. В остальных случаях Е, если в заимствованиях нет смягчения, то палочка перед

Вы бы примеры приводили.
Я половину пунктов не понял.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 20:32
Так уже привёл живой текст на латинице и кириллице одновременно.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 20:36
И ещё забыл правило. Если Ё переходит в Ю, то пишется Ё крескованое, но поскольку его нет в уникоде, то тут просто апостроф после Ё. Вода iакъ лё'дъ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 20:45
Также Swym передаём как Св'имъ, потому что там Ы не было, но выпало О.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 21:02
Несломны єстъ свѧ'зъкъ р'епубликъ свободныхъ
Русь велька на сътки слѫчила є лѣтъ.
Нехъ жиє потѫ'жны  єдностѭ народóвъ
Съ ихъ воли сроsёны нашъ край, Свѧ'зъкъ Радъ!

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Людóвъ приiазни остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.

Скрoсь буре свѣтило намъ сълнце вольности,
Насъ вёдлъ вельки Ленинъ, всказывалъ намъ цѣль,
Выховалъ насъ Сталинъ  людови въ вѣрности ,
До вельких запалилъ насъ трудóвъ и дѣлъ

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Счѧстiа народóвъ остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.


Окрѣпла нам армiа в бытъвнымъ мозолѣ
Наѣздцё'въ сметемы сътремы ихъ слѣдъ!
Мы въ битвахъ становимъ о л'осахъ поколѣнь,
Мы славѫ окрыєм ойчисты край Радъ!

Хвала ти Ойчизно, тысь земiа свободы,
Славы народóвъ остоiа и стражъ!
Штандаръ радецки, штандаръ людовы,
Дрогѫ свытѧжства нехъ край  веде нашъ.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Python от сентября 2, 2018, 00:44
Цитата: Bhudh от сентября  1, 2018, 16:47
Они в Уникоде отличаются.
Хотя в CP866 (она же ДОС-кодировка) предусмотрели лишь латинскую I — украинцам и белорусам приходится использовать ее вместо кириллической.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 2, 2018, 00:51
Шо, им до сих пор приходится ею пользуватися⁈ :o :o :o
Название: Польская кириллица
Отправлено: Python от сентября 2, 2018, 01:11
Любителям консольных программ — да.

Ну или всякое legacy sofware и hardware в госучереждениях, на почте и т.п. В Украине ситуация усложняется существовавшей до воцарения винды украинской ГОСТ-кодировкой (также известной как CP1125 или RUSCII), которая, в основном, идентична CP866, но нет белорусской Ў, зато все украинские буквы (включая І и Ґ) представлены собственными кодовыми позициями, хотя при этом позиции Є и Ї отличаются от CP866 (которой тогда в современном виде не существовало — была лишь т.н. альтернативная кодировка, где нерусская кириллица отсутствовала). В результате, софт, рассчитанный на работу с украинским, создававшийся в начале 90-х, с середины 90-х стабильно начал калечить украинские буквы — поскольку эту кодовую страницу в винду не включили. Да, это было давно, все давно перешли на windows-1251 и, затем, на utf-8. Но вот еще буквально в прошлом году мне выдали на почте чек с характерным багом совместимости CP866/RUSCII.
Название: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от сентября 2, 2018, 04:11
Віт тобі, мати, и XXI вік...
Название: Польская кириллица
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2019, 20:16
Во тут (https://lyricstranslate.com/ru/wszystko-dobrze-%D0%B2%D1%88%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BA%D0%BE-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B5.html) тоже кто-то отметился по сабжу. Только не ясно почему у него жи с и?
Название: Польская кириллица
Отправлено: Йож Йоося от сентября 8, 2021, 16:50
Моя версия польской кириллицы:

Пѡйђће о ѕяткі, пѡйђће вшысткѣ разем
За място, под сљуп на взгѡрек
Так пꙉед цудовным клѧкніјће образем,
Побожнѣ змѡвће паћорек.

Тато нѣ враца ранкі і вѣчоры
Ве љзах го чекам і трвоѕе
Розлаљы ꙉекі, пељне звѣꙉа боры,
І пељно збѡйцѡв на дроѕе.

Сљышѫц то ѕяткі бѣгнѫ вшысткѣ разем
За място под сљуп на взгѡрек
Так пꙉед цудовным клѧкаѭ образем,
І зачынаѭ паћорек.

Цаљуѭ ӂемѩ, потеем в Імѩ Ојца,
Сына і Духа щвѩтего,
Бѫђ похвлона пꙉенајщвѩтша Трѡјца
Тераз і часу вшеликѣго.

(Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Za miasto, pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klęknijcie obrazem,
Pobożnie zmówcie paciorek.

Tato nie wraca ranki i wieczory
we łzach go czekam i trwodze;
Rozlały rzeki, pełne zwierza bory,
I pełno zbójców na drodze;-

Słysząc to dziatki biegną wszystkie razem
Za miasto pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klękają obrazem,
I zaczynają paciorek.

Całują ziemię, potem w Imię Ojca,
Syna i Ducha świętego,
Bądź pochwalona przenajświętsza Trójca
Teraz i czasu wszelkiego.)

Название: Польская кириллица
Отправлено: pecnupatop от октября 19, 2021, 16:01
Мой вариант польской кириллицы
Вторые варианты мягких букв сделаны для укорочения записи и сделаны ради эксперимента (так как они латинские)
a а
ą я
b б
c ц
cz ч
ć ць/q
d д
e е
ę э
f ф
g г
h/ch х
i i
j j
k к
l л
ł v*
m м
n н
ń нь/n
o о
ó о
p п
q к
r р
rz - рж
s с
ś сь/s
t т
u у
v в
w в
x кс
y и
z з
ź зь/z
ż ж
*Почему именно V? Мне V напоминает У только без хвостика , вот почему

Примеры :
Польский гимн (отрывок)
Оригинал
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Ещё Польша не погибла,
Если мы живём.
Что враги у нас отняли,
Саблей отберём.

Версия 1 (второй версии тут не будет так как нечего укорачивать)
Jешче Полска нiе згинэvа,
Кiеди ми жиjеми.
Цо нам обца пржемоц взiеvа,
Шабля одбiержеми

Панграмма на польском (все буквы , или же "съешь ещё этих мягких французских булочек да выпей же чаю")
Оригинал
Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy!
Давай, брось свою тоску на дно бутылки!

Версия 1
Поjдзьже, кiнь тэ хмурносьць в гvяб флаши!

Версия 2
Поjдzже, киn тэ хмурноsq в гvяб флаши!
Название: Польская кириллица
Отправлено: Milchar от ноября 1, 2021, 15:02
 
Для польского с его носовыми гласными можно совсем аутентичную кириллицу от Кирилла и Мефодия сделать  :)
Только надо добавить букву
ͰУ ͱу
для /ju/ , поскольку Юю прийдётся использовать для /jo/.
Получается как-то так:


Ѥще Польска нѥ згінѧла,
Кѥди ми жиѥми.
Цо нам обца прѥмоц взѩла,
Шаблѫ одбѥрѥми.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.

Прѥйдѥм Віслѫ, прѥйдѥм Вартѫ,
Бѫдѥм полꙗкамі.
Дал нам пріклад Бонапарте,
Ꙗк звитѥжать мами.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.

Ꙗк Чарнѥцкі до Познанꙗ
По шведскім заборѥ,
Длꙗ ойчизни ратованꙗ
Врѡтім сѩ прѥд морѥ.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.

Нѥмѥц, Москаль нѥ осѩдѥ,
Гди ѭвши палаша,
Хаслем вшисткіх згода бѧдѥ
І ойчизна наша.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.

ͰУж там ойтѥц до свей Басі
Мѡві заплакани –
Слухай ѥно, поно насі
Біѭ в тарабани.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.

На то вшисткіх ѥдне глоси:
Досить тей нѥволі!
Мами рацлавіцкѥ коси
Костͱушкѧ Бѡг позволі.

Марш, марш, Дѫбровскі,
З зѥмі Влоскѥй до Польскі.
За твоїм прѥводем
Злѫчим сѩ з народем.


Название: От: Польская кириллица
Отправлено: qlockx от апреля 26, 2023, 07:30
Польска цырылица:

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О О́ П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ

ł - л: łaska - ласка
l - ль: dla - для
ch/h - х: chór - хо́р, hymn - хымн

ć - ть: odlecieć - одлететь
dź - дь: będziem - бѧдем
ś - сь: szczęście - шчѧсьте
ź - зь: ziemia - земя

rz - рь: przemoc - премоц
cz - ч: czapla - чапля
sz - ш: szabla - шабля
ż - ж: żywy - жывы

ó - о́: mówi - мо́ви
e - э: kochałem - кохалэм
y - ы: kiedy - кеды
ę - ѧ: węgorz - вѧгорь
ą -ѫ: dąb - дѫб

ie/je - е: nie - не; jeno - ено
ia/ja - я: biały - бялы; jak - як
io/jo - ьо/йо: lot - льот; jod - йод
iu/ju - ю: biuro - бюро; już - юж
ią/ją - ѭ: biją - биѭ; szablą - шаблѭ
ię/ję - ѩ: pięć - пѩть; język - ѩзык

' - разд. знак: wjedzie - в'еде
j - й: wejść - вэйсьть

Прикладовы тэкст:

Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36
Сравним.

Оригинал
Цырылица
kross_zed
Цырылица
общефорумного
разума
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм
Ещэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.

«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
 
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: DarkMax2 от апреля 26, 2023, 14:45
Додати правила щодо вжитку Ы/И - і цукерочка.
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:54
После мягких/твёрдых, имеете в виду?
Сейчас тупо транслит y → ы, i → и.
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: qlockx от июня 20, 2023, 18:23
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.

Оригинал
Цырылица
kross_zed
Цырылица
общефорумного
разума
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм
Ещэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.

«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
 
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.

Ох, извиняюсь, я про вашу общефорумную кириллицу совсем не слышал. Я

> о́ ~ у

Я за морфологичный принцип, поэтому я максимально устранял возможные чередования в корне.
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: qlockx от июня 21, 2023, 05:15
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.

Оригинал
Цырылица
kross_zed
Цырылица
общефорумного
разума
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм
Ещэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.

Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.

Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.

«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
 

А как различать я/ѩ и ѭ/ю? Щ я не стал добавлять чтобы не вводить в ступор носителей языков, в которых также есть эта буква (странно тому же русскому видеть сочетания типо щы, щэ). О́ для Ó я ввёл для соблюдения морфологии, потому что в польском есть чередование O-Ó. Кстати, я додумал ещё 2 правила для польской цырылицы:
1) Мягкие звуки С, З, Р, Т, Д в польском всегда читаются как шипящие. В словах-исключениях, где в польском эти звуки мягкие, но не шипящие, они заменяются на твёрдые: sinus – сынус, zirytować – зырытовать, historia – хисторыа, plastik – плястык, diwa – дыва. С мягкими звуками Ш и Ж, которые возникают в некоторых польских заимствованиях, действует аналогичное правило: żigolak – жыголяк, suszi – сушы.
2) Все слова (в основном это заимствования), которые в польской латинице писались и произносились не по общим правилам, теперь пишутся также, как и все другие слова – по произношению: wakizashi – вакизашы, mochi – мочы, Jason – Джэйсон.
Что скажете на этот счёт?
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: Un Ospite от июня 21, 2023, 12:49
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
Это усложнение, а не упрощение. Стоит помнить, что частица się в польском языке может стоять и перед глаголом, и более того, быть отделена от него ещё несколькими словами. Pociąg opóźnił się. Pociąg się opóźnił. Pociąg się na trzy godziny tego dnia opóźnił. Warszawa mi się podoba. Warszawa mi się bardzo w porównianiu z innymi miastami podoba.

Сейчас się всегда пишется раздельно, а в таком случае надо вводить искусственное правило, что если частица się пишется после глагола, то она пишется слитно, а если перед или отделена от него несколькими словами, то раздельно.
И как быть с отглагольными существительными, с которыми, в отличие от русского, она вполне сочетается? Какое-нибудь śmianie się или ubranie się (по русски нет слов вроде *"умываниеся" или *"одеваниеся").
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: maratique от августа 13, 2023, 14:22
А кто-нибудь вспомнил, что есть җ=ź  [ʑ]? Или это не этимологично?
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от августа 13, 2023, 14:44
Это неоднозначно:
Цитата: В татарском языке обозначает звук [ʑ], в калмыцком — [d͡ʒ], в дунганском — [ʈ͡ʂ] или [t͡ɕ].
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: maratique от августа 13, 2023, 14:49
Ну очевидно же что ж/ш ~ җ/щ
Название: От: Польская кириллица
Отправлено: Bhudh от августа 13, 2023, 16:41
Цитата: maratique от августа 13, 2023, 14:49Ну очевидно же что ж/ш ~ җ/щ
Не знаю, в моём проекте (https://lingvoforum.net/index.php/topic,26054.msg576531.html#msg576531) десцендированными обозначались альвеолярные.