ЦитироватьPolska, Rzeczpospolita Polska – państwo unitarne w Europie Środkowej, położone między Morzem Bałtyckim na północy a Sudetami i Karpatami na południu, w dorzeczu Wisły i Odry. Powierzchnia administracyjna Polski wynosi 312 679 km², co daje jej 70 miejsce na świecie i dziewiąte w Europie. Zamieszkana przez ponad 38,5 miliona ludzi, zajmuje pod względem liczby ludności 34 miejsce na świecie, a szóste w Unii Europejskiej.
Od zachodu graniczy z Niemcami, od południa z Czechami i Słowacją, od wschodu z Ukrainą i Białorusią, od północnego wschodu z Litwą oraz od północy z Rosją poprzez jednostkę administracyjną o nazwie obwód kaliningradzki. Ponadto większość północnej granicy Polski wyznacza wybrzeże Morza Bałtyckiego. Polska wyłączna strefa ekonomiczna na Bałtyku graniczy ze strefami Danii i Szwecji.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29на щвецэЭто при том, что русское произношение «на свете» /nasʲvʲɛtˢʲǝ/ куда ближе... :fp:
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29
На основе белорусской кириллицы. Альфа-тестирование.
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2012, 12:10"Поливановица" для польского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,44142.0.html)
Еще пример текста:
Miodunka ćma – gatunek rośliny wieloletniej należący do rodziny ogórecznikowatych. Występuje w całej niemal Europie oraz w Zachodniej Syberii i w Turcji. W Polsce jest pospolity na całym terenie.
Мёдунка тьма - гатунек росьлины вєлёлєтнєй налєжѫци до родины огуречниковатых. Выстѫ̂пує в цалей нємаль Еуропє ораз в Заходнєй Сыберии и в Турцйи. В Польще єст посполиты на цалым теренє.
t͡s d͡z | t͡ʂ d͡ʐ | t͡ɕ d͡ʑ |
s z | ʂ ʐ | ɕ ʑ |
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 13, 2013, 20:56Спасибо! :UU:
Ваш вариант ужасен. :fp:
Цитата: Bhudh от апреля 13, 2013, 19:17Я смотрел здесь:Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:29на щвецэЭто при том, что русское произношение «на свете» /nasʲvʲɛtˢʲǝ/ куда ближе... :fp:
Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
Цитата: Валентин Н от апреля 13, 2013, 19:12
Ну вы бы хоть алфавит дали чтоль. По мне — много диакритики и нет буквы дз, а с носовыми что? Вы почемму-то проигнорировали их.
Цитата: cetsalcoatle от Альфа-тестирование!!! >(Это же ещё не готовый вариант, а разработка платформы! :umnik:
Цитата: ldtr от апреля 13, 2013, 21:08Мне нравится! ;up:
Польска, Речпосполита Польска – паньство унитарнэ в Эуропе Срёдковэй, положонэ мѩѕи Морем Балтыцким на пулноци а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацийна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсце на свете и девѩтэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 миліона люди, займуе под взглѩдэм личбы людности 34 мейсце на свете, а шустэ в Уніи Эуропэйскей.
Од заходу граничи з Немцами, од полудня з Чехами и Словаціѫ, од взходу з Украинѫ и Бялорусіѫ, од пулноцнэго взходу з Литвѫ ораз од пулноци з Росіѫ попрез едносткѧ администрацийнѫ о назве Обвуд калининграѕки. Понадто вѩкшость пулноцнэй граници Польски вызнача выбреже Моря Балтыцкего. Польска вылѫчна стрэфа экономична на Балтыку граничи зэ стрэфами Даніи и Швэціи.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:44Я смотрел здесь:А надо было смотреть здесь:
(wiki/ru) Польский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
А вы что спойлер не открывали?Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47:no:
зэ
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
Мне нравится! ;up:
Цитата: Bhudh от апреля 14, 2013, 14:50Один пень:Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:44Я смотрел здесь:А надо было смотреть здесь:
(wiki/ru) Польский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
А вы что спойлер не открывали?Цитата: cetsalcoatle от Я правда не знаю как всё правильно читать, но сделал всё что мог.
(wiki/ru) Польская_фонология (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)
Цитироватьś / s(i) /ɕ/ śruba ('винт') щ:donno:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 15:34Ходил. :yes:Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:47
Мне нравится! ;up:
Вы по ссылке ходили? ;)
Цитата: Bhudh от апреля 14, 2013, 16:08Ась?
Ну не щ же в слове щи, а щ в слове общность.
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 16:37Я пока не нашёл лучшего решения. :donno: Если передачу рь сделать фонетической, то получится сплошное жэканье и шэканье, не смертельно, но письменный польский будет сильно контрастировать с другими славянскими, разве что кроме чешского (и словацкого?).
Почему у вас передача рь этимологичская а л фонетическая?
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Л этимологическая как должна выглядеть по-вашему?
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30
Можно встречный вопрос? Я так и не понял /l/ в польском - она какая вообще: твёрдая, полумягкая, мягкая?
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:30Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 16:37Я пока не нашёл лучшего решения. :donno: Если передачу рь сделать фонетической, то получится сплошное жэканье и шэканье, не смертельно, но письменный польский будет сильно контрастировать с другими славянскими, разве что кроме чешского (и словацкого?).
Почему у вас передача рь этимологичская а л фонетическая?
Л этимологическая как должна выглядеть по-вашему?
Можно встречный вопрос? Я так и не понял /l/ в польском - она какая вообще: твёрдая, полумягкая, мягкая?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:30почему [ʒ́]?Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.
Ѕ — это лишь стигма, и шестёрка как цифра. [ʒ́] Обозначался в болгарском письме землёй с чертой (потому что в кириллице было две буквы — для [z] и для [ʒ́], но болгарам две не нужно было).
Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:38Что такое "английская л"?
Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.
Цитата: Маркоман от апреля 14, 2013, 18:40Альвеолярная, у нас дентальная.Цитата: Pawlo от апреля 14, 2013, 17:38Что такое "английская л"?
Кстати сори за офтоп лично мне английская и немецкая л кажуться на слух твердыми.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 17:42
Понял, спасибо! :)
Хотите сказать так лучше?
Полска, речпосполита Полска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Полски выноси 312 679 км², цо дайэ йэй 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуйэ под взглэ̨дэм личбы лудносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.
Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез йедносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Полски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Полска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50Так перед буквами е, ё, и, ю, я оно "ль", а перед э, о, ы, у, а - "л".
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:02Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50Так перед буквами е, ё, и, ю, я оно "ль", а перед э, о, ы, у, а - "л".
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:08Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:02Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50Так перед буквами е, ё, и, ю, я оно "ль", а перед э, о, ы, у, а - "л".
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль». :donno:
Ну а почему Полска-то? :fp:
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:14
Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.
Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:27Добавил голосование. :)Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:14
Я ж спросил твёрдая она или мягкая - сказали твёрдая. :donno:
Я не говорил. А потом, даже если бы и был твёрдый — у вас есть ł, противопоставленный l, если ł обозначается л, ла, ло и т. д., то l — уж наверняка не точно так же.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28А людзи - как людзы читается?Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.
Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28:+1: Согласен. Тут будет полезна русская фишка типа жи/ши.Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.
Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35А разве не люджи?Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28А людзи - как людзы читается?Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:23
Польска, речпосполита Польска - паньство унитарнэ в Эуропе Сьродковэй, положонэ ме̨дзы Морем Балтыцким на пулноцы а Судэтами и Карпатами на полудню, в доречу Вислы и Одры. Поверьхня администрацыйна Польски выноси 312 679 км², цо дае ей 70 мейсцэ на сьвецэ и дзевё̨тэ в Эуропе. Замешкана през понад 38,5 милиона людзи, займуе под взгле̨дэм личбы людносьцы 34 мейсцэ на сьвецэ, а шустэ в унии Эуропэйскей.
Од заходу граничы з Немцами, од полудня з Чэхами и Словацйǫ, од всходу з Украинǫ и Бялорусё̨, од пулноцнэго всходу з Литвǫ ораз од пулноцы з Росйǫ попрез едносткэ̨ администрацыйнǫ о назве обвуд калининградзки. Понадто ве̨кшосьчь пулноцнэй границы Польски вызнача выбрежэ Моря Балтыцкего. Польска вылǫчна стрэфа экономична на Балтыку граничы зэ стрэфами Дании и Швэцйи.
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49Согласен. Вообще, чем больше узнаю о польском, тем больше уверен, что им больше подходит орфография русского типа.Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?
Читается почти так же, как в русском. Излишне писать людзи — достаточно люди. Текст будет менее захламлён избыточными буквами.
ЦитироватьǫЗачем так? Есть же юс
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:49Я не знаю :( Польский в орфографическом различии шипящих/свистящих и твёрдых/мягких крайне непоследователен. :donno:Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35А разве не люджи?
А людзи - как людзы читается?
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51:o Что проще поставить хвостик под о или выводить эту закорючку? :umnik:ЦитироватьǫЗачем так? Есть же юс
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51ЦитироватьǫЗачем так? Есть же юс
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:54
:o Что проще поставить хвостик под о или выводить эту закорючку? :umnik:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55Я же обычно пишуЦитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51ЦитироватьǫЗачем так? Есть же юс
В моей системе: ę → я (ѧ), ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ. Кроме того, я использую є (вместо э) — в начале и в коцне слов, а также в латинизмах, в остальных случаях — ъ; ia → ѣ. Я уже это описывал. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55Не понял этого момента.
в остальных случаях — ъ
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:03
Не понял этого момента.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2010, 20:07Цитата: Людвик Владыслав Франтишек Кондратович
Нагробък обывателёви
Бил хлопѡв палкѫ,
Поил горялкѫ,
Мѣл сто хат з гѡрѫ,
Ѣдл барщик з рурѫ,
Попиѣл пиво,
Зберал гросиво,
Часъм от свѩта,
Тѩл сѩ в картѩта,
Мѣл аръндарɪа,
З ктѡрым розважа:
Чи бѧдѫ войны?
Чи час спокойны?
Зъѣдл на снѣдане
Удо баране
И витых в тесте
Колдунѡв двесте.
Так з нестравности
Дошедл вечности
И в темным гробе
Спочива собе.
Ним веки збегѫ,
Тне храпицкего,
Аж глос анёла:
— «Вставай! — завола —
Бо юж готова
Печень волова.
Кто заметит ошибки, просьба написать.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49Может тогда имеет смысл l и ł не различать?Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?
Читается почти так же, как в русском. Излишне писать людзи — достаточно люди. Текст будет менее захламлён избыточными буквами.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 18:50
Нет. Вы почему упорно не различаете «л» и «ль»
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:08Это вы сбили человека столку, да-да, ВЫ.
Ну а почему Полска-то?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28ы/и аллофоны — И указывает на мягкость, ы обозначает просто фонему. после шипящих указания на мягкость не требуется, вам же не придёт писать жя шя, так и тут.
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:48жji-шji? :eat:
Тут будет полезна русская фишка типа жи/ши.
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 20:08
Прикольно. Но еще одна дополнительная буква. Может просто є писать везде?
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:09
Это вы сбили человека столку, да-да, ВЫ.
Он спросил «l мягкая?», а вы ответили «в li мягкая», значит иначе — твёрдая.
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:09Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:28ы/и аллофоны — И указывает на мягкость, ы обозначает просто фонему. после шипящих указания на мягкость не требуется, вам же не придёт писать жя шя, так и тут.
Написание ы, э после шипящих и ц, дз — излишне.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:55Громоздко однако, к тому же повторю свой вопрос: зачем обозначать носовые гласные, если в современном языке их никто не произносит? :what:Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:51ЦитироватьǫЗачем так? Есть же юс
В моей системе: ę → я (ѧ), ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ. Кроме того, я использую є (вместо э) — в начале и в коцне слов, а также в латинизмах, в остальных случаях — ъ; ia → ѣ. Я уже это описывал. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:15к тому, что зачем писать жи-ши? чтоб указать на мягкость которой либо никогда нет, либо всегда есть??? зачем???
Ничего не понял. Это к чему было написано?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:14Значит я правильно обозначил l как ль, а ł как л - я после вопроса Pawlo и растерялся. :-[
(тем более, твёрдый [л] сейчас лишь в захолустных диалектах и в старой сценической речи)?!(http://www.kolobok.us/smiles/standart/fool.gif)
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 20:19
Громоздко однако, к тому же повторю свой вопрос: зачем обозначать носовые гласные, если в современном языке их никто не произносит? :what:
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:21
к тому, что зачем писать жи-ши? чтоб указать на мягкость которой либо никогда нет, либо всегда есть??? зачем???
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:24а в вы о чём
Какой мягкости?
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:27
а в вы о чём
вы на вопрос отвечайте — почему ы избыточно перед шипящими и свистящими в польском
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:24
Разговор о традиционных моментах русской орфографии.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:331. это к теме вообще не относится
Разговор о традиционных моментах русской орфографии.
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 20:35
1. это к теме вообще не относится
2. вы всёравно не правы
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58А смысл делать просто транслит? Тогда уж лучше латиницу оставить :donno:, а переход, если и будет, то будет в любом случае болезненным для носителей.
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"... это же уже просто фонетическая запись современного польского кириллицей, а не полноценный более-менее безболезненный для носителей перевод языка на другой алфавит.
Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 21:03А смысл вообще переводить языки на несвойственные им алфавиты? :)
А смысл делать просто транслит?
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58разве о́ читается не только как У, но и как Э и Я???
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"...
Цитата: djambeyshik от апреля 14, 2013, 20:58Кириллица подходит славянским больше чем латиница, а польскому даже больше чем русскому. :umnik:
Вот именно этого, cetsalcoatle, я и хотел избежать: "э", "я", "у" вместо "ó"... это же уже просто фонетическая запись современного польского кириллицей, а не полноценный более-менее безболезненный для носителей перевод языка на другой алфавит.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 21:15а почему ё?
Вчёрай
Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 22:23слишком на русский ориентируется.Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 21:15а почему ё?
Вчёрай
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 22:23
слишком на русский ориентируется.
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 23:39
Ну, после твёрдой ч писать мягкое ё - это не сильно интуитивно понятно.
Я бы не углублял этимологичность правописания в этом плане.
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:56После ѕ, ц, џ, ч, ж, ш, щ, і пишем а, о, у, е, и, ѫ, ѧ.
Система простая: определить список букв, обозначающих согласные, после которых звук ы пишется как и, а э как е.
Цитата: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 19:56полиціа, варіаціа, хіерархіа, діалект, піонка, радіо, Эугеніуш, прэзыдіум
Так же в латинизмах и грецизмах не писать ё и я. Полицйа, например.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 19:49А с какого региона в русском начинаеться африкатизация?Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 19:35
А людзи - как людзы читается?
Читается почти так же, как в русском.
Цитата: Pawlo от апреля 15, 2013, 02:54
А с какого региона в русском начинаеться африкатизация?
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 17:29
Йęзык польскi, польшчызна - йęзык натуральны налiежąцы до групы заходнiословiаньскiх (до ктóрых належą рóвнiеж ческi, словацкi, кашубскi, дольнолужыцкi, гóрнолужыцкi i вымарлы полабскi), становiąцых чęсьць родзiны iндоеуропейскiей.
Оценiа сię, же йęзык польскi йест йęзыкiем ойчыстым около 44 мiлiонóв лiудзi на сьвiецiе (в лiтературiе науковей можна споткаць шацункi од 40 до 48 мiлiонóв), мiешканьцóв Польскi ораз тзв. Полiонii, чылi Полiакóв замiешкалых за гранiцą.
Цитата: ldtr от апреля 15, 2013, 00:34Напомнило игру «найди лишнее»
пишем а, о, у, е, и, ѫ, ѧ.
Ни в коем случае я, ё, ю, э, ы, ѭ, ѩ!
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:03С "i" смягчают только тогда, когда затем гласная следует (ну, или если "i" - слоговая). А акутом - на конце слова или перед согласной.
Я вобще не пойму зачем в польском смягчают, то акутом, то i.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:03
Я вобще не пойму зачем в польском смягчают, то акутом, то i.
ЦитироватьJęzyk polski, polszczyzna – język naturalny należący do grupy zachodniosłowiańskich (do których należą również czeski, słowacki, kaszubski, dolnołużycki, górnołużycki i wymarły połabski), stanowiących część rodziny indoeuropejskiej.
Ocenia się, że język polski jest językiem ojczystym około 44 milionów ludzi na świecie (w literaturze naukowej można spotkać szacunki od 40 do 48 milionów), mieszkańców Polski oraz tzw. Polonii, czyli Polaków zamieszkałych za granicą.
ЦитироватьJęzyk polski, polṡċyzna – język naturalny należǫcy do grupy zahodńosłov́ańskih (do kturyh należǫ ruvńeż ċeski, słovacki, kaṡubski, dolnołużycki, gurnołużycki i vymarły połabski), stanov́ǫcyh ċęsć rodziny indoeuropejskej.
Oceńa śę, że język polski jest językem ojċystym około 44 milionuv ludzi na sv́eće (v literatuṙe naukovej można spotkać ṡacunki od 40 do 48 milionuv), ḿeṡkańcuv Polski oraz tzv. Polonii, ċyli Polakuv zaḿeṡkałyh za granicǫ.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26Гораздо лучше, гораздо. А диграф дз не лишний ли?
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой. Ср.:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26Это всё ваши додумки, в языковой норме - только диграфами (ну, и ż ещё).
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26почему тут р с точкой.
v literatuṙe
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:23Потому что w literaturze же.Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26почему тут р с точкой.
v literatuṙe
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 18:36Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26Гораздо лучше, гораздо. А диграф дз не лишний ли?
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой. Ср.:
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:02Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 18:26Это всё ваши додумки, в языковой норме - только диграфами (ну, и ż ещё).
А ещё зачем шипящие обозначают — то диграфами, то точкой.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:36
мягкость акутная же
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:36А зачем? Зачем писать dziś, разве нельзя написать просто diś?
Лишний, но если делать D́ď, тогда и T́ť.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:40
А зачем? Зачем писать dziś, разве нельзя написать просто diś?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:38Но шипящие из мягких — акут: ś, ć.
Rz обозначает шипящий в польском, а шипящие — точка, поэтому Ṙṙ.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:43Ну вы же мягкость акутом обозначать придумали, ну вот, акутом значит.
Так это только перед i. А в остальных случаях?
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47да ну
Ć, ś и ź - не шипящие.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:44Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 19:38Но шипящие из мягких — акут: ś, ć.
Rz обозначает шипящий в польском, а шипящие — точка, поэтому Ṙṙ.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:50Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47да ну
Ć, ś и ź - не шипящие.
Цитата: Валентин Н от апреля 15, 2013, 19:50В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ" и "ж" в слове "вожжи". Да и то не у всех, вроде как допустимо произносить их как "ць" ("ть"?), "сь", "зь". Нигде ж не прописано чётко.Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 19:47да ну
Ć, ś и ź - не шипящие.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:04Одно другому не мешает. В литературной норме - и шипящие, и мягкие.
Ś, ć — не шипящие, а мягкие, ведь.
Цитата: Nadrig от мая 12, 2013, 01:19Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:04Одно другому не мешает. В литературной норме - и шипящие, и мягкие.
Ś, ć — не шипящие, а мягкие, ведь.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2013, 12:28Если честно, никогда не слышал подобного в живой речи, но ваша логика мне в принципе понятна.
первична там мягкость, а шипящесть может и не реализовываться вовсе.
Цитата: Nadrig от мая 14, 2013, 02:56
Если честно, никогда не слышал подобного в живой речи, но ваша логика мне в принципе понятна.
Цитата: DarkMax2 от октября 8, 2013, 17:18
ҏ - опять :(
Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?
Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Цитата: bvs от октября 8, 2013, 18:23Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 17:56Это я понял я не понял зачем покорежили гимн вставив его тудаЦитата: Pawlo от октября 8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?
Маршал.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 18:26А какой вараинт литературный?Цитата: bvs от октября 8, 2013, 18:23Цитата: djambeyshik от апреля 15, 2013, 20:34Не звучат они так. ć и ś - более "зубные" звуки, чем русские ч и щ. ć произносится скорее ближе к русскому ть (которое тоже аффриката), чем к ч. Википедия уверяет, что они одинаковы на основании того, что записываются одинаковыми символами МФА.
В современном произношении-то да, они звучат как русские "ч", "щ"
Уже обсуждали: там у них целый спектр произношений ć, dź — от ть, дь до чь, џь.
Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 18:34Из любви к нему!Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 17:56Это я понял я не понял зачем покорежили гимн вставив его тудаЦитата: Pawlo от октября 8, 2013, 17:47
Kakoj k čortu Rokosovskij?
Маршал.
Цитата: Artiemij от октября 8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:12Лапти мы жуём. ;DЦитата: Artiemij от октября 8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.
:what:
Цитироватькеди ми жуємо
Цитата: DarkMax2 от октября 8, 2013, 22:15Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:12Лапти мы жуём. ;DЦитата: Artiemij от октября 8, 2013, 22:07
Кеды мы жуемы.
:what:
Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28калаша?
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:39Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28калаша?
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
палаша!
Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38co "żujemy"? ;D
я не раз встречал прикол типаЦитироватькеди ми жуємо
Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:39Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28калаша?
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
палаша!
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 22:40А нам по сантиментам ближе палаша и шабли чем к калашам :PЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:39Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28калаша?
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
палаша!
осовремененный вариант)
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:40Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38co "żujemy"? ;D
я не раз встречал прикол типаЦитироватькеди ми жуємо
Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 22:41За свои символы. За чужие обычно ничего.Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:42a może to ;) niektórzy ;DЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:40Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38co "żujemy"? ;D
я не раз встречал прикол типаЦитироватькеди ми жуємо
:yes:
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 22:40скорее осовеченыйЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:39Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28калаша?
Врогъ народу не оҫѭде
Кды ѩвшы калаша
Хаслемъ вшыстикихъ згода бѫде
И Ойчизна наша
палаша!
осовремененный вариант)
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:40Ну кеди тобто такий різновид взуття ;)Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38co "żujemy"? ;D
я не раз встречал прикол типаЦитироватькеди ми жуємо
Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:54Pożujemy, zobaczymy ;DЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:40Ну кеди тобто такий різновид взуття ;)Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 22:38co "żujemy"? ;D
я не раз встречал прикол типаЦитироватькеди ми жуємо
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:48
a może to ;) niektórzy ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:59Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte ;DЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:48
a może to ;) niektórzy ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)
Вам виднее. ;) ;D
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:02
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte ;D
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:05Możliwe. Albo koki za dużo, albo trampek często używany... Ale skutek wyraźny ;DЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:02
Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte ;D
Не знаю. Может, человека от жевания кед так торкнуло.
Цитата: DarkMax2 от октября 8, 2013, 22:47:no: За чужие тоже. Вспомним шкандаль в Верховной Раде, то ли в 90-х, то ли в начале 2000-х, когда двое депутатов, в ответ на изорванный кем-то в Госдуме украинский флаг, двое депутатов в Верховной Раде сделали то же самое с российским.
За свои символы. За чужие обычно ничего.
Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 23:10
... это надругательство над польским гимном.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:16Ale nie nad hymnem :yes: Ta pieśń miała wiele wersji, zanim stała się hymnem. Jest nawet jej wariant kaszubski.Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 23:10
... это надругательство над польским гимном.
Пиня, вон, тоже подключилась надругиваться. ;D
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:02Красным бонопартом кажись Тухачевского звалиЦитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 22:59Tylko na haju można pomylić Rokossowskiego z Bonaparte ;DЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 22:48
a może to ;) niektórzy ;D
Erythroxylum coca
(http://www.deon.pl/gfx/deon/pl/defaultaktualnosci/277/168/1/c498985578.jpg)
Вам виднее. ;) ;D
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:18
Ale nie nad hymnem :yes:
Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 23:18Ale nie u nas. U nas nie był aż tak popularny. Raczej na odwrót. :P
Красным бонопартом кажись Тухачевского звали
Цитата: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 23:19Nad pieśnią mogę, bo do 1924 roku była pieśnią Legionów i pieśnią powstańczą. Jest wiele jej wersji. Ale z kalachem i Rokossowskim nie ma. :PЦитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:18
Ale nie nad hymnem :yes:
Не. Поздно пить Боржом. Вас застукали в компании оголтелых надругивателей. А что вы там делали — доказывайте потом: над гимном вы надругивались, але не над гимном... :P ;D
Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 22:41Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 23:46Ой, пасодють, этого «талантливого», как пить дать, пасодють... :3tfu:Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 22:41Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Цитата: Lugat от октября 9, 2013, 00:05Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 23:46Ой, пасодють, этого «талантливого», как пить дать, пасодють... :3tfu:Цитата: Lugat от октября 8, 2013, 22:41Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 8, 2013, 23:46Отрок Даниил зело интересная личностьЦитата: Lugat от октября 8, 2013, 22:41Цитата: Бондаревъ от октября 8, 2013, 15:28Вам известно, что в уголовном кодексе любой страны есть статья за надругательство над национальными символами, как то: искажение, пародирование и т.п.? >(
Пҏейдемъ Вислѫ пҏейдемъ Вартѫ
Бѫдемъ поляками
Далъ намъ пҏикладъ Рокоссовски
Якъ звычѭжать мамы
Я этого поэта в сети встречал. Талантливый молодой человек, но читает всякие мутные вещи. Он и гимн Украины на гимн Малоруси перелопатил.
Цитата: Pinia от октября 8, 2013, 23:22Пишите в этой теме правильно ;)Цитата: Pawlo от октября 8, 2013, 23:18Ale nie u nas. U nas nie był aż tak popularny. Raczej na odwrót. :P
Красным бонопартом кажись Тухачевского звали
ЦитироватьАле не у нас. У нас не был аж так популярны. Рачэй на одврóт. :P
Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37:o нащо їм паличка?
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:38Паличка им может пригодиться для обозначения носовых, например. А также rz заменить на р1. Для обозначения Ł берём лъ - как никогда подходит! :umnik:
:o нащо їм паличка?
Цитата: Pinia от октября 9, 2013, 09:45В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:47А юсы на что? (ѫ и я)Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:38Паличка им может пригодиться для обозначения носовых, например. А также rz заменить на р1. Для обозначения Ł берём лъ - как никогда подходит! :umnik:
:o нащо їм паличка?
Если серьёзно, то надо попробовать запилить забавы ради.
Цитата: Pinia от октября 9, 2013, 09:45Ибо это расоваяЦитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:49У юсов, к сожалению, антисоветское прошлое. :( :green:
А юсы на что? (ѫ и я)
rz=рь
l=ль
Ł=л
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:47Ну исторический опыт показывает, что она у нас плохо принимается ;DЦитата: Pinia от октября 9, 2013, 09:45В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Powrót Taty, przez A. Mickiewicza Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem Za miasto, pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klęknijcie obrazem, Pobożnie zmówcie paciorek. Tato nie wraca ranki i wieczory we łzach go czekam i trwodze; Rozlały rzeki, pełne zwierza bory, I pełno zbójców na drodze;- Słysząc to dziatki biegną wszystkie razem Za miasto pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klękają obrazem, I zaczynają paciorek. Całują ziemię, potem w Imię Ojca, Syna i Ducha świętego, Bądź pochwalona przenajświętsza Trójca Teraz i czasu wszelkiego. | Поврѡт Таты, през А. Мицкевича Пѡйдьте о дѣтки, пѡйдьте вшистке разэм За мѣсто, под слуп на взгѡрэк, Там пред цудовным клякнийте образэм, Побожне змѡвте патëрэк. Тато не враца ранки и вечоры вэ лзах го чекам и трвоѕе; Розлѣлы реки, пэлнэ зверѣ боры, И пэлно збѡйцѡв на дроѕе;- Слышѫц то дѣтки бегнѫ вшистке разэм За мѣсто под слуп на взгѡрэк, Там пред цудовным клякаю̃ образэм, И зачинаю̃ патëрэк. Цалую̃ земя, потэм в Имя Ойца, Сына и Духа святэго, Бѫдь похвалëна пренайсвятша Трѡйца Тэраз и часу вшелькего. |
Цитата: Pinia от октября 9, 2013, 10:08К сожалению :(Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:47Ну исторический опыт показывает, что она у нас плохо принимается ;DЦитата: Pinia от октября 9, 2013, 09:45В ней буковок самостоятельных больше, чем в ваших латиницах.Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: Pinia от октября 9, 2013, 09:45единственный плюс который она могла бы вам принести это что ваш язык больше не уродовался бы словами ти "тоыота", "Лороцхефаукаулд", "Ямес Цоок " ну и т пЦитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37А зачем нам вообще кириллица? :eat:
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: bvs от октября 9, 2013, 18:07
Ешче Польска не згинѧла
Кеды мы жиемы
Цо нам обца пржемоц взѩла
Шаблѭ одбержемы
Цитата: bvs от октября 9, 2013, 18:16Польский гимн тоже обкорнали в свое время?
Дополнительные куплеты:
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Цитата: bvs от октября 9, 2013, 18:46Русское -ться от -цца тоже далеко. и шо?
Рж - потому что р+мягкий гласный слишком далеко от произношения.
Цитата: Timiriliev от октября 9, 2013, 09:37Аллаху абкар! :=
Полякам нужна кавказская кириллица! 8-) :umnik:
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 19:08-ого и -ава :) это лучше пример.Цитата: bvs от октября 9, 2013, 18:46Русское -ться от -цца тоже далеко. и шо?
Рж - потому что р+мягкий гласный слишком далеко от произношения.
Цитата: Pawlo от октября 9, 2013, 18:51To była najpierw pieśń wojskowa. Była dłuższa. Nosiła tytuł "Pień Legionów Polskich we Włoszech". To ją przerabiano w zależności od potrzeb historyczno-patriotycznych. Dopiero po I wojnie światowej uzyskała status hymnu. Hymn nie ma już dwóch wskazanych zwrotek.Цитата: bvs от октября 9, 2013, 18:16Польский гимн тоже обкорнали в свое время?
Дополнительные куплеты:
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Цитата: Pawlo от октября 9, 2013, 20:07Hymn nosi tytuł "Mazurek Dąbrowskiego" :yes:
Понял. Просто у нас тоже не утвердили стихи с упоминанием "москалей" которые были в самом первом варианте
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 19:30
-ого и -ава :) это лучше пример.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:22А почему не по сильному положению? — /ово/. :yes:В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.
Цитата: Artiemij от октября 9, 2013, 21:30
В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.
Цитата: Artiemij от октября 9, 2013, 21:30
Да и с /аво́/ тоже.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:35есть слова с [-во́], есть слова с [-о́в-], откуда вся морфема даёт /ово/, где фонемы представлены в своей сильной реализации.Шота МФШ-чина какая-то :no:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:35Внезапно: того [таво], кого [каво] и т. д.Хм, и правда.
Цитата: Artiemij от октября 9, 2013, 21:44
Шота МФШ-чина какая-то :no:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 22:15Я не знаю, что это такое.Фонемы МФШ: в словах «вода» и «трава» разные фонемы <о> и <а> соответственно (по сильной позиции)
Цитата: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 21:35Иностранного как произносят? )Цитата: Artiemij от октября 9, 2013, 21:30
В русском нет слов с /ово/. Да и с /аво́/ тоже. Либо /ава/, либо /о́ва/.
Стоп. :stop: /ово/ — Это не единая фонема, а три фонемы. Поэтому ссылка на то, что слов с /ово/ в русском нет, не корректна: есть слова с [-во́], есть слова с [-о́в-], откуда вся морфема даёт /ово/, где фонемы представлены в своей сильной реализации.Цитата: Artiemij от октября 9, 2013, 21:30
Да и с /аво́/ тоже.
Внезапно: того [таво], кого [каво] и т. д.
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 23:07
Иностранного как произносят? )
Цитата: Валентин Н от декабря 5, 2013, 23:20чь и джь переходит, вроде.
Бывает ли в польском, что Т или Д идёт перед мягкой согласной, ну например как в русском - дверь.
Цитата: DarkMax2 от декабря 6, 2013, 00:22
чь и джь
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 6, 2013, 17:05То это хороший поляк :)Цитата: DarkMax2 от декабря 6, 2013, 00:22
чь и джь
Опять вы про это. А если поляк [т'] и [д'] произносит? ;D
Цитата: DarkMax2 от декабря 7, 2013, 00:27я бі даже сказал Годный :)Цитата: Wolliger Mensch от декабря 6, 2013, 17:05То это хороший поляк :)Цитата: DarkMax2 от декабря 6, 2013, 00:22
чь и джь
Опять вы про это. А если поляк [т'] и [д'] произносит? ;D
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 10:21Выбрасываю ю̃, пусть будет везде я̈. Оставлять различие между h и ch?
Powrót Taty, przez A. Mickiewicza
Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Za miasto, pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klęknijcie obrazem,
Pobożnie zmówcie paciorek.
Tato nie wraca ranki i wieczory
we łzach go czekam i trwodze;
Rozlały rzeki, pełne zwierza bory,
I pełno zbójców na drodze;-
Słysząc to dziatki biegną wszystkie razem
Za miasto pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klękają obrazem,
I zaczynają paciorek.
Całują ziemię, potem w Imię Ojca,
Syna i Ducha świętego,
Bądź pochwalona przenajświętsza Trójca
Teraz i czasu wszelkiego.
Поврѡт Таты, през А. Мицкевича
Пѡйдьте о дѣтки, пѡйдьте вшистке разэм
За мѣсто, под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякнийте образэм,
Побожне змѡвте патëрэк.
Тато не враца ранки и вечоры
вэ лзах го чекам и трвоѕе;
Розлѣлы реки, пэлнэ зверѣ боры,
И пэлно збѡйцѡв на дроѕе;-
Слышѫц то дѣтки бегнѫ вшистке разэм
За мѣсто под слуп на взгѡрэк,
Там пред цудовным клякаю̃ образэм,
И зачинаю̃ патëрэк.
Цалую̃ земя, потэм в Имя Ойца,
Сына и Духа святэго,
Бѫдь похвалëна пренайсвятша Трѡйца
Тэраз и часу вшелькего.
Ять в роли я. Нужно подумать над правилами для окончаний: ю̃ - временное решение.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:53
Ничего не знаю про Вашу систему. Это моя.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2010, 20:07Цитата: Людвик Владыслав Франтишек Кондратович
Нагробък обыватълёви
Бил хлопѡв палкѫ,
Поил горѣлкѫ,
Мѣл сто хат з гѡрѫ,
Ѣдл барщик з рурѫ,
Попиѣл пиво,
Зберал гросиво,
Часъм от свѩта,
Тѩл сѩ в картѩта,
Мѣл аръндарɪа,
З ктѡрым розважа:
Чи бѧдѫ войны?
Чи час спокойны?
Зъѣдл на снѣдане
Удо баране
И витых в тесте
Колдунѡв двесте.
Так з нестравности
Дошедл вечности
И в темным гробе
Спочива собе.
Ним веки збегѫ,
Тне храпицкего,
Аж глос анёла:
— «Вставай! — завола —
Бо юж готова
Печень волова.
Кто заметит ошибки, просьба написать.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:56У меня такого нет.
Часъм от свѩта,
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 14:58Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 14:56У меня такого нет.
Часъм от свѩта,
ЦитироватьПлѣгиат (лат. plagium — крадеж) — скопёване цуѕей праци/помыслу (люб ей чясти) и представене под власным назвискем. Сплѣгатованѫ працѫ може быть нп. образ, графика, фотографьѣ, одкрыте, пёсенка, верш, выналѣзък, праца магистърска, праца докторска, публикацьѣ наукова. В Польсце истнее розбудованы чарны рынък прац науковых писаных на замѡвене, в тым през працовникѡв учельни.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Нет, у меня будет скопиоване, фотографиа. Чясти через малый юс? Правило по типу жё/шё?
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02Всё равно, у меня i не сворачивается интернационализмах, корме случаев, когда это навешенное славянское окончание или суфикс, префикс.Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Нет, у меня будет скопиоване, фотографиа. Чясти через малый юс? Правило по типу жё/шё?
Там опечатка: скопьёване.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:02У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 15:55
Чясти через малый юс?
Część > чясть. А как иначе?
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:07
У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:09Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:07
У меня "я" смягчает, а тут ч твёрдое.
Дарк, господи, ну вот что вы пишете... :fp: Интересно, а в написании шило или жёсткий в русском вы тоже пытаетесь [ш'] и [ж'] сказать?
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:10
Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:13Не у меня. У меня ię=я.Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:10
Вот почему я и спросил про жё/шё: шёлк, жёлудь.
Ну так это же очевидно, что спрашивать? И потом, смягчающий ę — это ѩ.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Мне понравилась Ваша система :) Конечно, есть некоторые неудобности в плане написания интернационализмов на э-, но это мелочи - у болгар тоже есть слова, которые начинаются с Ъ.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Вторая проблема - поляку, возможно, понадобиться знать русский, чтобы угадать, когда писать я, а когда ѫ. Или нет?
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24
Вы вводили укающий аналог ё или пишете просто ю?
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52Ради одной (двух) позиции вводить отдельную букву???
Это потому, что вы не читали про неё. :yes: [э] В начале и конце слов пишется как є, а ъ — только в середине слов. Там было у меня несколько вариантов, в том числе и трёхбуквенный: э-/-ъ-/-є.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52Потому, что они перемешались.
Зачем? Там всё механически: ę → я, ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ.
Цитата: DarkMax2 от октября 9, 2013, 09:53
Яя - йэн
Я̈я̈ - йон
Ѫѫ - он
Ѧѧ - эн
Один из вариантов.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Потому, что они перемешались.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:24Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
font=Cambria]Мне понравилась Ваша система :) Конечно, есть некоторые неудобности в плане написания интернационализмов на э-, но это мелочи - у болгар тоже есть слова, которые начинаются с Ъ. Вторая проблема - поляку, возможно, понадобиться знать русский, чтобы угадать, когда писать я, а когда ѫ. Или нет?
Вы вводили укающий аналог ё или пишете просто ю?[/font]
Цитата: Бондаревъ от января 29, 2014, 17:08
Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
Ъгълъ гето калѣчьнноє правописанїє а надо писати Ѫгълъ
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 18:59Это та самая белорусская максимовичевка о которой просила АлександраЦитата: Бондаревъ от января 29, 2014, 17:08
Ничьто съ Ъ не начинаєтъсѧ
Ъгълъ гето калѣчьнноє правописанїє а надо писати Ѫгълъ
Это что ещё за язычие? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 17:01Ну, йотированные юсы в большинстве своём произошли из малого, а нейотированные из большого.Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54
Потому, что они перемешались.
Не понял. Кто перемешался? :what:
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 09:51
... йотированные юсы в большинстве своём произошли из малого, а нейотированные из большого.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2014, 16:52
Там всё механически: ę → я, ię → ѩ, ą → ѫ, ią → ѭ.
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25
Internet – ogólnoświatowa sieć komputerowa, określana również jako sieć sieci. W znaczeniu informatycznym Internet to przestrzeń adresów IP przydzielonych hostom i serwerom połączonym za pomocą urządzeń sieciowych, takich jak karty sieciowe, modemy i koncentratory, komunikujących się za pomocą protokołu internetowego z wykorzystaniem infrastruktury telekomunikacyjnej.
Интърнът - огѡльносвѣтова сеть компутърова, окръслѣна рѡвнеж ѣко сеть сети. В значеню информатычным Интърнът то престрень адръсѡв IP приделёных хостом и сървъром полѫчёным за помоцѫ уря̈ѕънь сетёвых, таких ѣк карты сетёвъ, модъмы и концънтраторы, комуникуя̈цых ся за помоцѫ протоколу интърнътовъго з выкористанем инфраструктуры тълекомуникацийнъй.
Надеюсь, без опечаток. А что же наши поляки не комментируют? :)
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:32
Слишком много буков одинаковых выходит. Я от отдельной передачи h тоже отказался.
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:25Хм... может ввести правило, что после гласных автоматически он йотируется?
комуникуя̈цых ся
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 10:33Ну, мне ради украинского богатыря хотелось ввести.Цитата: DarkMax2 от января 30, 2014, 10:32
Слишком много буков одинаковых выходит. Я от отдельной передачи h тоже отказался.
Так её и не было: везде х.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2014, 16:54Ужасть какой, чем ѭ не угодила?
Я̈я̈ - йон
Цитата: Бондаревъ от мая 12, 2014, 16:41
Речь ꙗко вещь пишетъ сѧ чрехъ Ѥсть а не Ѣть
Цитата: Бондаревъ от мая 16, 2014, 17:20
Азъ не о сьмъ. Речь и рѣчь разнъiхъ слова.
Цитата: IarannT от мая 16, 2014, 17:31Так Ł и произносится как Ў (кто как). Или что?
я Ł ł у "капелы зе вси варшава" как "в,ф" слышу, это диалект, или кажется?
Цитировать15 врєснѣ
унѣ персональна
шукал попартѣ
Цитата: DarkMax2 от января 21, 2016, 09:24
Польское я передавать ятем.
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 04:42
Балуюсь.
(http://i.imgur.com/Uh4M91g.png) (https://drive.google.com/file/d/0B7-7Gfwe5wFhcXBTTDFFaDBLOVk/view?usp=sharing)
Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 12:35
А тире где? :no:
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 14:28
Я хотел, чтобы письменность выглядела современной. А упрощение буквы Ѥ до Є мне представляется закономерным.
И кстати, в этом письме уже используются другие два варианта одной кириллической буквы: Ѧ и Я.
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 14:42
Рановато пока для польской кириллицы. Вот разложатся носовые гласные — встанет как родная.
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:50Однако же, кириллица идеально разработанна для передачи славянских звуков, не вижу смысла использовать "орусевшую" кириллицу, которая утратила немало важных, для передачи славянской речи, букв.Где ж идеально: для кучи бесполезных греческих букв в алфавите место нашлось, а родные фонемы диграфами и лигатурами перебиваются. Современная кириллица удобна тем, что позволяет передавать огромное число парных согласных за счёт удаивания немногочисленных гласных. При этом буквы имеют более или менее простое начертание, чем оригинальная кириллица похвастаться ну никак не может. Ѭ — это ведь уже даже не буква, это иероглиф какой-то. Чем оно лучше латинского ią, мне лично вообще не понятно.
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 18:03Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 14:50Однако же, кириллица идеально разработанна для передачи славянских звуков, не вижу смысла использовать "орусевшую" кириллицу, которая утратила немало важных, для передачи славянской речи, букв.Где ж идеально: для кучи бесполезных греческих букв в алфавите место нашлось, а родные фонемы диграфами и лигатурами перебиваются. Современная кириллица удобна тем, что позволяет передавать огромное число парных согласных за счёт удаивания немногочисленных гласных. При этом буквы имеют более или менее простое начертание, чем оригинальная кириллица похвастаться ну никак не может. Ѭ — это ведь уже даже не буква, это иероглиф какой-то. Чем оно лучше латинского ią, мне лично вообще не понятно.
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 18:47Письменность даёт нам огромные возможности, ради которых можно и "потрудиться" – подвигать чуть чуть рукой.Такие как?
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 19:30Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 18:47Письменность даёт нам огромные возможности, ради которых можно и "потрудиться" – подвигать чуть чуть рукой.Такие как?
Цитата: Hellerick от января 21, 2016, 14:00
Что вы имеете в виду?
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 19:46* Передача информации и хранение информации(этого и достаточно)Это всё очень хорошо, но к теме никакого отношения не имеет. Итак, заново. Вы заявили, что старославянская кириллица "идеально разработанна для передачи славянских звуков". В каком месте?
...
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 20:40Да, так и есть.
Это всё очень хорошо, но к теме никакого отношения не имеет. Итак, заново. Вы заявили, что старославянская кириллица "идеально разработанна для передачи славянских звуков".
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 20:40Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.
В каком месте?
Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 20:48Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.Любую письменность можно приспособить передавать все звуки. Вопрос только в том, насколько эффективно она будет это делать. Как разницу между [ɦ] и [g] передадите, кстати?
Цитата: Artiemij от января 21, 2016, 21:00Цитата: Γρηγόριος от января 21, 2016, 20:48Да везде, она может передать все славянские звуки на письме.Любую письменность можно приспособить передавать все звуки. Вопрос только в том, насколько эффективно она будет это делать. Как разницу между [ɦ] и [g] передадите, кстати?
Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2016, 20:10
Имею в виду тире. У вас дефисы понатыканы.
Цитата: Hellerick от января 22, 2016, 02:43
Единственная непоследовательность, которую я у себя обнаружил — то, что в заголовке между датами используется тире, а в тексте — дефис.
Цитата: DarkMax2 от января 22, 2016, 08:49
Ґ, вроде, именовалось гаммой с намёком на древнегреческий. Что же мешает в ином алфавите читать её по-новогречески?
Цитата: DarkMax2 от января 28, 2016, 15:38
Конвертер сами с нуля писали?
Цитата: Hellerick от января 29, 2016, 20:14Конечно! Например, русский хангыль или китайская гречица.
У меня иногда складывается ощущение, что у форумчан есть дела поважнее, чем перевод польского языка на кириллицу. :donno:
Цитата: Hellerick от февраля 3, 2016, 20:09Прекрасная идея с конвертером - читается приятно и легко. Нет ли у вас планов построить веб страничку для ввода текста на польском и конвертации его в кириллицу ?
Цитата: clayrat от февраля 20, 2016, 23:06
Ради тренировки навыков веб-программирования сделал онлайн-версию конвертера двуестицы, добавил обработку прописных букв:
http://clayrat.github.io/dwujescica/ (http://clayrat.github.io/dwujescica/)
Пишите, если будут замечания.
Цитата: Artiemij от мая 13, 2016, 22:06Малый юс (я) юзать правильно. А ье~ие чисто орф. условность.
Ну, во-первых, Польский всё-таки западнославянский, поэтому не «Подлѣсье», а «Подлѣсие», а, во-вторых, и просто «Подлясе» будет достаточно.
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 02:35Малый юс (я) юзать правильно.Вы это болгарам скажите, что они свой собственный юс неправильно используют ::)
Цитата: Artiemij от мая 14, 2016, 02:55У болгар юса давно нет.Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 02:35Малый юс (я) юзать правильно.Вы это болгарам скажите, что они свой собственный юс неправильно используют ::)
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2016, 10:41У болгар юса давно нет.Если вы ориентируетесь в первую очередь на произношение, а не на этимологию, тогда тем более непонятно, зачем нужно переносить значение со старой буквы на новую, когда можно просто использовать обе.
Цитата: Yaroslav от июня 17, 2017, 13:36Нормальная это когда написаны именно те звуки которые произносятся. Например вместо "понедялек" - "понеджяуэк", вместо "запусть" - "запушч", и так далее...В нормальной® терминологии это называется фонетическая транскрипция (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F) и кириллицей её не запишешь, только МФА или какая-нибудь из старых ASCII-систем.
Цитата: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:35
Без дзеканьня что-то не то. Без rz тем более.
Цитата: Окаменелость от июня 18, 2017, 11:52
Я про кириллизацию Hellerick'а.
Цитата: Easyskanker от июня 23, 2017, 23:48Если уж взяли ђ, то почему нет ћ? Не нравится мне тут неотличимость ć от cz. Пусть будет "розпущћила", "cлухайће" и т.д.
В порядке эксперимента:
Цитата: Easyskanker от июня 24, 2017, 00:06Ошибаетесь -- стёрлось только на конце слова
Если не ошибаюсь, в современном польском их различие стерлось :donno:
ЦитироватьОд двору, спод ле̌са, з вёски,В принципе идея обозначать носовые так, как они писались бы, если бы польский «вырос» с кириллицей, мне нравится, но 42 буквы в алфавите — это всё же перебор.
Смутна выбега девица,
Розпустила на ве̌тр влоски
И лзами скропила лица.
Прибега на конец лѫ̄чки,
Где в езёро впада река;
Заламуе бе̌лъ рѫ̄ки
И так жалосне нарека:
«О вы, цо мешкате в воде,
Сёстры мое Свитъзе̌нки,
Слухайте в тяжкей пригоде
Глосу здраѕонъй коханки.
Кохалам пана так щере,
Он мя присягал заслюбить,
Дись ксяжнѫ за жёнѫ бере,
Крысѧ убогѫ хце згубить.
Нехже собе жия̄ млоди,
Нех ся з ня̄ облудник пести,
Нех тылько ту не приходи
Урѫгать ся з мых болести.»
Цитата: Joris от июня 25, 2017, 00:23Что скобки значат? Отсутствие звука? Может просто опустить букву?
От нечего делать
Цитата: Easyskanker от июня 25, 2017, 00:51не решил, писать по произношению или типа этимологически
Что скобки значат? Отсутствие звука? Может просто опустить букву?
Цитата: Joris от июня 25, 2017, 01:47Что-то не понял, хотите сказать, что ł на конце после согласных не произносится??? Кажется кому-то ещё медведь по ушам прошёлся..
не решил, писать по произношению или типа этимологически
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 09:42Слишком на Б похоже, ІМНО.Цитата: DarkMax2 от января 22, 2016, 08:49
Ґ, вроде, именовалось гаммой с намёком на древнегреческий. Что же мешает в ином алфавите читать её по-новогречески?
Ничто не мешает, но ҕ выразительнее.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 17:30Ѕ - это уже не стигма, это зѣло. И кроме православных болгар были ещё, например, и православные румыны - в молдавских книгах в первые 100 лет книгопечатания ѕ обозачало именно [дз]. А македонцы до сих пор используют эту букву по тому же назначению.Цитата: Валентин Н от апреля 14, 2013, 16:09
Православная дз это s.
Ѕ — это лишь стигма, и шестёрка как цифра. [ʒ́] Обозначался в болгарском письме землёй с чертой (потому что в кириллице было две буквы — для [z] и для [ʒ́], но болгарам две не нужно было).
Цитата: Польская кириллица
Цитата: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:13I iХм, хм...
Цитата: Bhudh от сентября 1, 2018, 14:43Имеется в виду не тот код буквы? Ii вместо Іі?
Я про слово "кириллица".
Цитата: Bhudh от сентября 1, 2018, 15:42Названия латинской i в польском и кириллической і в украинском и белорусском как-то отличаются?
Да. И не только код, но и название.
Цитата: Бондаревъ от сентября 1, 2018, 14:10
Принцип в основном этимологический.
Ѣ ѣ обозначает беглый Я.
Простой Я обозначается лигатурой IА
S обозначается только твёрдый исконный древний S.
Мягкое дж (кресовое мягкое дз) обозначается простым Д, если перед буквами Е или И надо твёрдое Д, то после Д пишется 1 (палочка как в чеченском)
Мягкое Ч (кресовое мягкое Ц) так же аналогично через Т. Сверхмягкие шепелявые С и З также аналогично. Их смягчение в группах согласных на письме не обозначается.
Юсы пишутся по этимологии. Если в результате перегласовки древний большой юс стал Э носовым без смягчения предыдущей согласной, то пишем большой Юс и палочку после него.
И аналогично при иной мене.
Ъ и Ь обозначаем 1. Гласные по этимологии. 2. Краесловные еры и ерове и также смягчение. Смягчение К и Г перед Ъ не обозначаем не письме. В родительном падеже пишем согл'его согл'ей. (Вольн'ей, вольн'его). Если Е без смягчения вместо этимологического Ы, то палочка после согласного.
Валчение не обозначаем, ориентируемся на кресовые говоры. Но не пишем как в тарашкевице Лямпа там. тогда опять таки используем 1 Л1ампа.
H h пишем через Г, произношение запоминать. Ганьба, гоноровы. Є є пишем йотированную Е. В остальных случаях Е, если в заимствованиях нет смягчения, то палочка перед
Цитата: Bhudh от сентября 1, 2018, 16:47Хотя в CP866 (она же ДОС-кодировка) предусмотрели лишь латинскую I — украинцам и белорусам приходится использовать ее вместо кириллической.
Они в Уникоде отличаются.
Оригинал | Цырылица kross_zed | Цырылица общефорумного разума |
Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany – Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. | Ешчэ Польска не згинѧла, Кеды мы жыемы. Цо нам обца премоц взѩла, Шаблѭ одберемы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ, Бѧдем Поляками. Дал нам приклад Бонапартэ, Як звытѩжать мамы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Як Чарнецки до Познаня По швэдзким заборе, Для ойчызны ратованя Вро́тим сѩ през море. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Юж там ойтец до свэй Баси Мо́ви заплаканы - Слухай ено, поно наси Биѭ в тарабаны. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм | Ещэ Польска не згинѧла, Кеды мы жыемы. Цо нам обца премоц взяла, Шаблю одберемы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ, Бѧдем Поляками. Дал нам приклад Бонапартэ, Як звытяжать мамы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Як Чарнецки до Познаня По швэдзким заборе, Для ойчызны ратованя Врутимся през море. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Юж там ойтец до свэй Баси Муви заплаканы – Слухай ено, поно наси Бию в тарабаны. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. |
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.
Оригинал Цырылица
kross_zed Цырылица
общефорумного
разумаJeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэмЕщэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.
Оригинал Цырылица
kross_zed Цырылица
общефорумного
разумаJeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэмЕщэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.Это усложнение, а не упрощение. Стоит помнить, что частица się в польском языке может стоять и перед глаголом, и более того, быть отделена от него ещё несколькими словами. Pociąg opóźnił się. Pociąg się opóźnił. Pociąg się na trzy godziny tego dnia opóźnił. Warszawa mi się podoba. Warszawa mi się bardzo w porównianiu z innymi miastami podoba.
Цитата: В татарском языке обозначает звук [ʑ], в калмыцком — [d͡ʒ], в дунганском — [ʈ͡ʂ] или [t͡ɕ].
Цитата: maratique от августа 13, 2023, 14:49Ну очевидно же что ж/ш ~ җ/щНе знаю, в моём проекте (https://lingvoforum.net/index.php/topic,26054.msg576531.html#msg576531) десцендированными обозначались альвеолярные.