Все знают, что в карельском языке есть оптатив на -os -es, такой-же, как и в финском ( mendehes perzes, например - "а не пойти ли тебе в задницу ).
А вот форма/формы на -oi, такие, как istoi - "садись" - это оптатив или что-то другое?
Разобрался
- это не оптатив, это инструктив возвратного глагола.
вот я слушал песню Military Clan - Фристайл (группа из Петрозаводска). не пойму последний куплет на карельском? уважение тем кто помнит свой язык.
Посмотрел-послушал 5 минут этого кена. У всех выступавших на данном языке энтузиастов язык этот — второй (особенно — у дедушки, который типа до школы и по-русски-то не знал, ага). Ибо просодика-то не финская нифига ваще, что странно. У нас так же удмурты по-удмуртски говорят, с чисто русскими интонациями внутри фразы.
В общем, эстонцы есть. Карелов — нетуть :'(
Цитата: Jumis от октября 30, 2013, 17:43
У всех выступавших на данном языке энтузиастов язык этот — второй
Опять "не читал, но осуждаю"? Да кто вы такой вообще, чтобы позволять себе такое??? :fp: Галина Исакова - первая собеседница очень чисто говорит по-карельски, никакого "рюсски аксенто" у неё нет, наоборот по спонтанным русизмам видно, что она выучила язык натурально, как оно есть (вместе с русизмами), а не по книжкам, где всё вылощено, а русизмы заменены финнизмами, хотя хрен редьки не слаще.
ЦитироватьИбо просодика-то не финская нифига ваще, что странно.
Т.е. вы как большой специалист карельского языка "на глазок" определили, что просодика должна быть финская? := :D А с какой стати, если в карельском есть и мягкие согласные, и самое главное ЗВОНКИЕ смычки, которых нет у финнов и эстонцев?
Ведущая - ливвик, как позволяют судить мои скудные знания, этот диалект (наречие) финнам уже не доступно, они его просто не понимают, так как с какой стати должно быть "похоже на финский", спрашивается? :E:
02:53 говорит Валерий Иванов, житель Ведлозера. Если наш "спициализд" видит какой-то русский акцент - пусть докажет и обоснует. А если окажется, что он безо всякой причины обо**рал весь народ - пусть извинится перед карелами.
Вообще удивительное впечатление от просмотра клипа. Я когда вижу ливвиковский на письме, то у меня возникает раздражение и желание закрыть окно поскорее, так как все слова кажутся испорченными, искажёнными. А на слух разница намного меньше, мне лично на собственно-карельский очень похоже. Только с какого-то раза уловил, что они все ливвики.
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 18:05
где всё вылощено, а русизмы заменены финнизмами, хотя хрен редьки не слаще
По существу с вашим замечанием согласен.
Но конкретно по этой цитате отмечу что слаще те "измы" которые из не господствующего языка
Я совсем не согласен. Самобытность этногенеза карел неразрывно связана с Новгородом и нет никаких причин, почему старые, устоявшиеся заимствования надо заменять. Ну не говорят карелы "omena", только juablokka - ну и что? Не лексический пуризм спасёт язык, а здоровая грамматика и синтаксис. Особенно смешно, когда заменяют русизм финнизмом, когда на поверку у самих финнов есть энтот самый русизм. Пример слово pruasniekka (фин. praasniekka) меняют на juhla, хотя карелом это слово вообще не ведомо. И совсем ахтунг, когда русизм заменют финским словом, которое само ... из шведского. Т.е. я никогда не пойму смысла менять škola на koulu. :stop:
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 18:55
Особенно смешно, когда заменяют русизм финнизмом, когда на поверку у самих финнов есть энтот самый русизм. Пример слово pruasniekka (фин. praasniekka) меняют на juhla, хотя карелом это слово вообще не ведомо. И совсем ахтунг, когда русизм заменют финским словом, которое само ... из шведского.
Так вроде juhla тоже из шведского, если ничего не путаю.
И разве в финском "ie" не в первом слоге бывает? Или это диалектное?
Ну да, типа того. Встречалась где-то мне в интернете такая версия. Вроде правдоподобно.
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 18:55
Я совсем не согласен. Самобытность этногенеза карел неразрывно связана с Новгородом и нет никаких причин, почему старые, устоявшиеся заимствования надо заменять. Ну не говорят карелы "omena", только juablokka - ну и что? Не лексический пуризм спасёт язык, а здоровая грамматика и синтаксис. Особенно смешно, когда заменяют русизм финнизмом, когда на поверку у самих финнов есть энтот самый русизм. Пример слово pruasniekka (фин. praasniekka) меняют на juhla, хотя карелом это слово вообще не ведомо. И совсем ахтунг, когда русизм заменют финским словом, которое само ... из шведского. Т.е. я никогда не пойму смысла менять škola на koulu. :stop:
Поддерживаю.
Цитата: Poirot от октября 30, 2013, 19:11
Цитата: Nibelmes от октября 30, 2013, 19:08
Так вроде juhla тоже из шведского,
jol?
1. Разве не Julie?
2. Если juhla из шведского, то куда девать joulu?
Цитата: Nibelmes от октября 30, 2013, 19:10
И разве в финском "ie" не в первом слоге бывает? Или это диалектное?
Я финского не знаю, написал как помнил. Вот и ссыль вам: (wiki/fi) Praasniekka (http://fi.wikipedia.org/wiki/Praasniekka) если что претензии не мне, а составителям финской википедии :???
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 18:55
Цитата: Pawlo от октября 30, 2013, 18:50
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 18:05
где всё вылощено, а русизмы заменены финнизмами, хотя хрен редьки не слаще
По существу с вашим замечанием согласен.
Но конкретно по этой цитате отмечу что слаще те "измы" которые из не господствующего языка
Я совсем не согласен. Самобытность этногенеза карел неразрывно связана с Новгородом и нет никаких причин, почему старые, устоявшиеся заимствования надо заменять. Ну не говорят карелы "omena", только juablokka - ну и что? Не лексический пуризм спасёт язык, а здоровая грамматика и синтаксис.
Несомненно исторические укоренившиеся русизмы трогать не стоит
Касательно клипа, мне кажется или ведущая на самом деле говорит "kariela", а не "karjala"? А у остальных как-то бегло проговаривается, не разобрать. Хотя у бабки вроде почётче - "karjala" :what:
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 19:43
Я финского не знаю, написал как помнил.
:UU: Это правильно, я тоже не знаю, а что еще немного помню от тех времен когда учить пытался, стараюсь забыть побыстрей. Лучше уж, если что на финском попадется, приблизительно догадываться о смысле, зная карельский, чем наоборот. Ну этих финнов нафиг, пусть говорят и пишут как хотят, лишь бы нам не указывали.
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 19:42
Если juhla из шведского, то куда девать joulu?
А почему бы и не оба из шведского? Только juhla раньше. Может и не совсем из шведского, а из какого-нибудь (около)(древне)шведского уже на территории Финляндии к суомалайненам затесалось. Ну ладно, фиг с ними.
Большой русско-карельский словарь (ливвиковское наречие) (PDF) Петрозаводск: Verso, 2011. - 400 p. (http://illhportal.krc.karelia.ru/publ.php?id=9070&plang=r)
Да, она действительно говорит kariela, karielan. Вот вы и развеяли мои сомнения, а то мне она ну никак на ливвика не тянула. Есть только один логичный вариант: она тверская карелка. И это многое объясняет. А вот гости - стопудово ливвики.
Я нашёл её ВК - она живёт в Петрозаводске, закончила прибалтийско-финскую филологию. Спрошу про корни
Как можно судить о всем карельском языке только по одному наречию. Это ливвики и говорят они на ливвиковском, с произношением у них с точки зрения их наречия - все в порядке. Те, кто из "столицы", употребляют много новообразований из финского языка.
А мужчины испокон веков больше пользовались русским языком из-за зимних отхожих промыслов, женщины же больше держались за свой язык. А говорят ли они: kariela или karjala - не имеет большого смысла. Лет сто пятьдесят назад и тверские тоже четко произносили: karjala.
Цитата: Rōmānus от октября 30, 2013, 19:42
2. Если juhla из шведского, то куда девать joulu?
http://en.wiktionary.org/wiki/joulu
Так что оба слова - германизмы, просто juhla - более ранний.
Цитата: Чайник777 от ноября 3, 2013, 20:17
...просто juhla - более ранний.
Интересно изменение формы: в прагерманском — *jehwlan.
Цитата: Rōmānus от ноября 1, 2013, 22:55
Да, она действительно говорит kariela, karielan. Вот вы и развеяли мои сомнения, а то мне она ну никак на ливвика не тянула. Есть только один логичный вариант: она тверская карелка. И это многое объясняет. А вот гости - стопудово ливвики.
И "t" в "terveh" у ней помягше, чем у других. Отдельно бы услышал - не сказал бы что сильно мягкое, но по контрасту хорошо заметно. Скорей всего тверская, либо особенности дикции (более глубокий анализ я не потяну). А у кого-то из гостей "ristikanza" с твердыми "р, с, т" и "з" вместо "ж" по уху резануло, так что точно ливвики. :)
Цитата: Матти от ноября 3, 2013, 18:15
Лет сто пятьдесят назад и тверские тоже четко произносили: karjala.
Блин, а я думал, что "karjala" только у тех (и потому что), кто с другими прибалтийско-финскими контактировали. Жаль, придется передумать :-[
В Евангелии от Матфея 1820 года четкое "karjala". Есть также подтверждения конца XIX века.
Чего вы паритесь с фонетикой - она в каждой карельской деревне своя. Из Виэлярви ( Ведлозера по русски ) спуститься по Видлице 15 км. вниз до Легмоя - там уже по другому говорили ( сейчас деревни Легмой уже нет ).
Я в детстве 100500 раз был в Виэлярви - никогда не обращал внимания на то, что там говорят несколько иначе. Eri tupa - eri tapa.
У девушки-ведущей язык несколько неестественный, и по фонетике, и по лексике - выученный, наверное.
А то, что мужик вымученно в студии говорит - волнуется просто. На кадрах видеосюжета он гораздо бодрее общается.
ЦитироватьА у кого-то из гостей "ristikanza" с твердыми "р, с, т" и "з" вместо "ж" по уху резануло, так что точно ливвики.
Не надо из ливвиков делать чертей с рогами. :)
Как и обещал - я связался с ведущей Ольгой Огневой. Она - ливвик, из Ведлозеро. Карельский впитала с молоком матери. Я думаю, что у неё немного другое произношение, так как она журналистка, после университета, много общалась по-русски. А гости в студии в основном в своём соку варятся в Ведлозеро.
Цитата: Матти от ноября 3, 2013, 18:15
Лет сто пятьдесят назад и тверские тоже четко произносили: karjala.
Очень интересная информация, так как во всех источниках пишут, что karIEla - жуткий архаизм :what:
Цитата: Yougi от ноября 6, 2013, 08:55
У девушки-ведущей язык несколько неестественный, и по фонетике, и по лексике - выученный, наверное.
И по мелодике: дикторская школа = русская школа. В ту же степь — Иворъёс (http://m.youtube.com/watch?v=7bylDh1nX7k), т.е. у интервьюируемых удмуртская просодика (татарская, в сущности) получается гораздо лучше, чем у ведущего. Причем тем лучше, чем глубже в деревню.
Цитата: Rōmānus от ноября 6, 2013, 09:52
Цитата: Матти от ноября 3, 2013, 18:15
Лет сто пятьдесят назад и тверские тоже четко произносили: karjala.
Очень интересная информация, так как во всех источниках пишут, что karIEla - жуткий архаизм :what:
Пишут, как тверские карелы говорят: "midä piä kandau" = вольный перевод: "что в голову взбредет".
Взгляните хотя бы на заглавную страницу:
http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/flib/evangele.cgi
попался мне учебник vienankarjalan alkeiskuršši (Карельский для начинающих (на собственно-карельском наречии карельского языка) + аудиофайлы к урокам). кому надо, забирайте: http://yadi.sk/d/oL3tm56PCDmgw (http://yadi.sk/d/oL3tm56PCDmgw) rar архив 58,4 Мб
Šuuri passibo! ;up:
Цитата: http://stolica.onego.ru/news/191889.htmlВ Карелии издано новое учебное пособие "Говорим по-карельски" ("Pagizemmo karjalakse"), оно содержит аудиоприложение.
Автором пособия, предназначенного для изучающих ливвиковское наречие, является кандидат филологических наук Ольга Жаринова. Учебник состоит из 17 разделов, включающих грамматические и практические задания, тексты, краткое введение в фонетику, карельско-русский словник и аудиодиск с текстами и диалогами, которые озвучены Надеждой Букиной и Ольгой Кузьминой.
"Автор использовала этнографический и фольклорный материал, который помогает раскрыть красоту и богатство языка, понять духовный мир карельского народа", - отмечают в республиканском Миннаце.
Ожидается, что издание станет хорошим дополнением к ранее выпущенным учебникам, книгам и словарям.
Распространять вне Карелии его, как обычно, не будут. Может, кто-нибудь сможет поделится сканом и аудио, как это было с Vienankarjalan alkeiskuršši.
Žarinova написано очень по-нашему, по-хорватски.
На uz-translations только что выложили Русско-карельский разговорник Е.В. Филипповой. Это ливвиковский карельский.
http://uz-translations.su/?category=finnougric-finbooks-findics&altname=russko-karelskii_razgovornik
(http://photoload.ru/data/0d/f9/92/0df9925f75e0eeceeef4b56a0504e310.jpg)
Наконец-то отсканировал "Кухню тверских карел!" :eat:
Ссылка для заинтересованных:
https://drive.google.com/file/d/0Bz281NBDMKKYaEphN2dfTHFHZm8/edit?usp=sharing
Iyeska, спасибо огромное.
Цитата: Iyeska от января 13, 2014, 07:55
Наконец-то отсканировал "Кухню тверских карел!" :eat:
Iyeska先生, どうもありがとうございました! :UU:
ну, ваще! это просто праздник какой то!!!
Гы-ы-ы-ы-ы-ы, kananmunat :E: (которые ili jäičät) на 17-й странице повеселили. Вспомнилось, кстати, книжку про историю немецкого языка читал, там говорилось что когда-то у них там на заре формирования общего стандарта если какое слово подозревалось что его не все поймут, сразу в нескольких вариантах писалось на разных диалектах. Но здесь-то зачем? Или типа здоровый деревенский юмор?
Цитата: Nibelmes от января 13, 2014, 20:57
Iyeska, спасибо огромное.
Кушайте на здоровье :)
Цитата: do50 от января 13, 2014, 21:13
Iyeska先生, どうもありがとうございました! :UU:
Доу ыташымашытэ ;)
Цитата: Nibelmes от января 13, 2014, 21:35
Но здесь-то зачем? Или типа здоровый деревенский юмор?
Mäne tiijä... :donno:
Или здоровый юмор, или нездоровый пуризм-съ.
Цитата: Iyeska от января 13, 2014, 07:55
Наконец-то отсканировал "Кухню тверских карел!" :eat:
Чуть не вытошнило из-за омерзительного "политпросвета" в лучших советских традициях на первой же странице :fp:
Есть такое... Но другого нет, увы...
прочитал "политпросвет" и задался вопросом -а что, в карельском нет притяжательных суффиксов?
Цитата: Чайник777 от января 14, 2014, 09:37
Чуть не вытошнило из-за омерзительного "политпросвета" в лучших советских традициях на первой же странице
какие мы нежные...
Цитата: smith371 от января 14, 2014, 09:41
прочитал "политпросвет" и задался вопросом -а что, в карельском нет притяжательных суффиксов?
Неа. Только в фольклоре, в плачах каких-нибудь или песнях можно встретить каких нибудь
muamoni или
tuattoš.
Цитата: Чайник777 от января 14, 2014, 09:37
Чуть не вытошнило из-за омерзительного "политпросвета" в лучших советских традициях на первой же странице :fp:
шо за политпросвет?
Выложил на гугледиск сборник Kelkettelyeänijä eli vienankarjalaisia joikuja. Карельские ёйги (ёйки) - древнейший фольклорный жанр, докалевальский. Очень необычный для неподготовленного слушателя. В наши дни практически полностью забытый, к сожалению...
https://drive.google.com/file/d/0Bz281NBDMKKYN2pVQTEzemVSU0E/edit?usp=sharing
(http://www.kansanmusiikkiliitto.fi/wp-content/uploads/2011/09/Kelkettelyeanija-eli-vienankarjalaisia-joikuja-kansan-laulajia.jpg)
Вырезал политоту и оффтоп. Кому интересно пообщаться на тему гэбни и т.п., милости прошу в "Политику"!
*Политота из темы "Карельский язык" (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65205.0.html)
Извините за офф-топ.
Одни разик, ладно? :UU:
Ольга Огнева - миловидная женщина.
И как-то ее внешность не очень согласуется со стереотипами ( карелов прошу меня извинить, не хочу сказать ничего дурного) "чуди белоглазой". Серые или голубые глаза, льняные волосы....И так далее. Вообще, насколько присущ прибалтийско-финским народам темный цвет глаз и волос?
Еще на ум приходит "нехарактерный" Яри Литманен
Нелепые стереотипы какие-то...
Классиков читать надо...
Цитата: Sakari TopeliusKarjalainen on varreltaan solakka, hänellä on ruskea kihara tukka ja vilkkaat, siniset silmät. Hämäläiseen verrattuna karjalainen on avomielisempi, ystävällisempi, liikkuvampi ja toimeliaampi, mutta myöskin kielevämpi, kerskailevampi, uteliaampi ja närkkäämpi. Matkustus ja kauppa ovat hänen mielitöitääri; hän kulkee pitkiä matkoja omassa maassa ja vie tavaroitaan Venäjälle. Hän on herkkämielinen; tulee herkästi surulliseksi ja helposti iloiseksi; rakastaa leikinlaskua ja kauniita lauluja, joita hänen omat runoniekkansa sepittävät. Senvuoksi on hänen maastaan löydetty kauneimmat laulut, jotka hän on muistissaan tallettanut esi-isäin ajoilta.
Цитата: Cipollino от февраля 11, 2014, 08:40
И как-то ее внешность не очень согласуется со стереотипами ( карелов прошу меня извинить, не хочу сказать ничего дурного) "чуди белоглазой". Серые или голубые глаза, льняные волосы....И так далее. Вообще, насколько присущ прибалтийско-финским народам темный цвет глаз и волос?
Во-первых, "прибалтийско-финские народы" единой популяции не составляют и зачастую заметно отличаются друг от друга.
Во-вторых, конкретно у карелов - встречается (вопрос ещё, конечно, что вы понимаете под "тёмным цветом волос"). "Льняные волосы" встречаются немногим чаще, чем у собс-но русских. В основном - оттенки русого, с несколько большей долей рыжины, чем у средних русских.
Yougi
ну, на то он и стереотип, чтоб быть нелепым).
По крайней мере, то, что это стереотип, у меня иллюзий не было изначально :)
А цитату, приведенную вами, увы, не понимаю.
Но то, в принципе, то, что вы хотели мне донести, я понял. :smoke:
Awwal12
Ясно, что понимание темного цвета волос и глаз у араба и норвежца несколько разное.
Но из приведенных мной примеров ( Ольга Огнева и Яри Литманен) можно понять, что я имел в виду.
Вас тоже благодарю за ответ.
В принципе, все ясно.
Постараюсь в это теме больше не оффтопить :UU:
Цитата: Iyeska от января 13, 2014, 07:55
Наконец-то отсканировал "Кухню тверских карел!" :eat:
Ссылка для заинтересованных:
https://drive.google.com/file/d/0Bz281NBDMKKYaEphN2dfTHFHZm8/edit?usp=sharing
Спасибо! :yes:
У меня бабушка - карелкой была. Буду изучать, может, что из бабушкиного есть в книге...
Цитата: Neska от февраля 11, 2014, 13:39
Спасибо! :yes:
У меня бабушка - карелкой была. Буду изучать, может, что из бабушкиного есть в книге...
На здоровье ;)
Наверняка найдёте. Там самые простые рецепты даны.
Цитата: do50 от ноября 6, 2013, 11:03
попался мне учебник vienankarjalan alkeiskuršši (Карельский для начинающих (на собственно-карельском наречии карельского языка) + аудиофайлы к урокам). кому надо, забирайте: http://yadi.sk/d/oL3tm56PCDmgw (http://yadi.sk/d/oL3tm56PCDmgw) rar архив 58,4 Мб
что такое собственно-карельское наречие, и почему у дикторши всякие ш, ч, а у мужика обычное финское произношение? она - мушта, он - муста. wtf?
Цитата: dagege от февраля 17, 2014, 20:09
что такое собственно-карельское наречие, и почему у дикторши всякие ш, ч, а у мужика обычное финское произношение? она - мушта, он - муста. wtf?
Во-первых, мужик - расовый финн. Инфа 100%! У него акцент дикий...
А во-вторых, хотя в большинстве собственно-карельских говоров и наблюдается произношение "с" как "ш", имеется ряд говоров, где произносят всё как "с": муста, сиэ, сана, и т.п.
Цитата: Iyeska от февраля 18, 2014, 12:50
Во-первых, мужик - расовый финн. Инфа 100%! У него акцент дикий...
Я кстати и без инф это понял... по его финскому акценту.
У карелов произношение более мягкое, что-ли, с лёгким ароматом русского акцента. Легко определить кто расовый карел, а кто фин по произношению слова
viisi :)
Ну да, ну да, так оно и есть примерно :yes:
Цитировать
Постановлением Правительства Республики Карелия от 29 мая 2014 года № I68-П внесены изменения в постановление Правительства Республики Карелия от 16 марта 2007 года № 37-П в части дополнения единого алфавита карельского языка буквой Сс.
Вопрос относительно буквы С с был инициирован карелами-людиками и по итогам широкого обсуждения с членами Республиканской термино-орфографической комиссии при Главе Республики Карелия, Совета уполномоченных VII съезда карелов Республики Карелия при активном участии представителей Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук, образовательных учреждений, средств массовой информации, общественности получил одобрение.
Буква С с может быть использована не только в людиковском наречии, а также для расширения и внедрения новой лексики (заимствованные слова) по ливвиковскому и собственно карельскому наречиям карельского языка.
http://nationalkom.karelia.ru/novosti/vneseny-izmenenija-v-edinyj-alfavit-karel-skogo-jazyka/
Все равно редкая "c" при частой "č" - это идиотизм. Не такой, как наличие "č" при отсутствии "c", но все равно идиотизм.
Цитата: Nibelmes от июня 9, 2014, 22:24
Все равно редкая "c" при частой "č" - это идиотизм. Не такой, как наличие "č" при отсутствии "c", но все равно идиотизм.
А в чём, собссссно, идиотизм, можете пояснить?
Современные карелы совершенно спокойно произносят слова вроде evol'ucija, devol'vacija, и т.п., если таковыми приходится оперировать в беседе по-карельски. Раньше - да, не могли, заменяли на č. Но то раньше было. Язык на месте не стоит.
Цитата: Iyeska от июня 10, 2014, 13:49
А в чём, собссссно, идиотизм, можете пояснить?
Да я про буквы, а не про звуки. Вот как классно было в латинице 30-х годов, на базе яналифа, "c" пишется где "ч" произносится, а если где "ц" надо где-нить вроде "интернационала", там и "ç" нарисовать можно. Ну да ладно, вроде привыкли уже, переживем как-нибудь.
Цитировать
evol'ucija, devol'vacija
Я бы сказал eval'uwcija, d'eval'vuacija :)
Уважаемый Iyeska, оправдан ли был выбор латиницы для карельского и вепсского языков в свое время?
Цитата: lammik от июня 10, 2014, 18:33
Уважаемый Iyeska, оправдан ли был выбор латиницы для карельского и вепсского языков в свое время?
Всякий выбор оправдан. В данном случае ориентировались на финский и эстонский, что понятно. Опыт близкородственных языков, все дела.
Дипломатично. И еще вопрос - журнал "Карелия" действительно имеет значение для развития карельской литературы на данный момент или все это уже в прошлом?
Цитата: lammik от июня 11, 2014, 14:09
Дипломатично.
Дык! Опыт не пропьёшь ;)
Цитата: lammik от июня 11, 2014, 14:09
И еще вопрос - журнал "Карелия" действительно имеет значение для развития карельской литературы на данный момент или все это уже в прошлом?
Ещё как имеет! Отличные вещи печатаются в сем издании!
Т.е. Григорьева поддерживаете?
Цитата: lammik от июня 11, 2014, 15:11
Т.е. Григорьева поддерживаете?
А почему его нельзя поддерживать?
А где я писал, что его нельзя поддерживать?
Ну да, нигде. В общем, можно, стало быть ;)
Конечно, можно. А стоит ли? :)
Цитата: lammik от июня 13, 2014, 14:04
Конечно, можно. А стоит ли? :)
::) А потом будете спрашивать, "где я писАл, что не стоит?" ;)
Я ничего не утверждаю, так, выражаю легкое сомнение.
Настойчивое выражение легкого сомнения в чем-то напоминает утверждение... :yes:
Единый карельский язык может появиться через 10-15 лет
http://finugor.ru/edinyi-karelskii-yazyk-mozhet-poyavitsya-cherez-10-15-let
Это реально?
В теории всё реально. Как на практике - посмотрим... В прошлый раз не получилось. Может, в этот раз получится.
Цитата: Iyeska от июля 1, 2014, 19:54
В теории всё реально. Как на практике - посмотрим... В прошлый раз не получилось. Может, в этот раз получится.
С какой стати? Как это "единый карельский язык должен впитать в себя как ливвиковские, так и людиковские языковые нормы"? И сколько носителей этих карельских языков будет через 20 лет?
Примеры в других языках есть, хотя бы русский язык. Но не с такой же численностью и не с такой пустотой объединяющего политически и экономически центра, использующего этот язык.
Тут даже крамольная мысль закралась. Может быть, не так уж неправы были финны, обучая всех финскому.
Вот добавлю цитату из Википедии
Цитировать«Carelia» («Каре́лия») — российский ежемесячный литературный журнал на финском языке, с отдельными материалами на карельском и вепсском языках, ...
В 2013 году было отмечено значительное падение тиража журнала
Цитата: Ильич от июля 1, 2014, 23:20
Цитата: Iyeska от июля 1, 2014, 19:54В теории всё реально. Как на практике - посмотрим... В прошлый раз не получилось. Может, в этот раз получится.
С какой стати? Как это "единый карельский язык должен впитать в себя как ливвиковские, так и людиковские языковые нормы"?
Это мне что-то напоминает...
Цитата: Ильич от июля 1, 2014, 23:20
И сколько носителей этих карельских языков будет через 20 лет?
Полтора человека.
Цитата: I. G. от июля 1, 2014, 23:43
Цитата: Ильич от июля 1, 2014, 23:20
И сколько носителей этих карельских языков будет через 20 лет?
Полтора человека.
...И все по большей части ливвики, так что потребность в очередном "едином языке" отпадет сама собой...
Цитата: Awwal12 от июля 1, 2014, 23:55
И все по большей части ливвики
Финляндия нам поможет?)
Цитата: Awwal12 от июля 1, 2014, 23:41
Цитата: Ильич от июля 1, 2014, 23:20
Цитата: Iyeska от июля 1, 2014, 19:54В теории всё реально. Как на практике - посмотрим... В прошлый раз не получилось. Может, в этот раз получится.
С какой стати? Как это "единый карельский язык должен впитать в себя как ливвиковские, так и людиковские языковые нормы"?
Это мне что-то напоминает...
Не скрывал бы, что напоминает.
Цитата: Ильич от июля 2, 2014, 10:07
Цитата: Awwal12 от июля 1, 2014, 23:41
Цитата: Ильич от июля 1, 2014, 23:20
Цитата: Iyeska от июля 1, 2014, 19:54В теории всё реально. Как на практике - посмотрим... В прошлый раз не получилось. Может, в этот раз получится.
С какой стати? Как это "единый карельский язык должен впитать в себя как ливвиковские, так и людиковские языковые нормы"?
Это мне что-то напоминает...
Не скрывал бы, что напоминает.
Не столь давний прожект "мордовского языка", вестимо.
Конечно, разница между ливвиковским и собственно карельским поменьше будет, но...
Напоминает это получение Ходжой Насреддином гранта от шаха.
Цитата: lammik от июля 2, 2014, 10:55
Напоминает это получение Ходжой Насреддином гранта от шаха.
Ну это понятно, что все похожие проекты к этому сводятся чуть менее чем полностью.
Из закрытой темы про карельский
Цитата: YougiНе флейма ради - исключительно истины для
- карелы и коми в течение, как минимум, двух столетий, контактировали в Мезенском уезде Архангельской области.
Это безотносительно этимологической дискуссии.
Попалась на глаза такая вот цитатка из "Жития Стефана Пермского"
ЦитироватьА се живущеимъ около Перьми имена мъстомъ и странамъ и землямъ инояычнымъ: Двиняне, Устюжане, Велыжане, Вычегжане, Пенежане, Южане, Сирнане, Галичане, Ветчане, Лопь, Коръла, Югра, Печера, Волуличи, Самоедь, Пертасы, Пермь великая, Гамаль чюсовая..
И саамы, и карелы есть в списке народов "вокруг Перми"
Кстати, это правда, что раньше карел называли корелинами?
Цитата: DarkMax2 от ноября 24, 2014, 10:12
Кстати, это правда, что раньше карел называли корелинами?
Карел раньше называли корелой. ;D "Корелин" - закономерное единственное число от этого собирательного существительного, ср. "чудин", "мордвин", "черемисин" (от "черемиса"), "русин". Именно в форме "корелинЫ" - не слышал.
Я про однину и говорил. Ну, а почему от корелинов отказались? Это ж не "саможёры".
Цитата: DarkMax2 от ноября 24, 2014, 11:10
Я про однину и говорил. Ну, а почему от корелинов отказались? Это ж не "саможёры".
Так сложилось. :donno: Вряд ли кто-то специально "отказывался".
Отсканил работу Петра Мефодьевича Зайкова Karjalan kielen murreoppia (Диалектология карельского языка). Университетская классика ;up: Работа на финском языке, что вполне обычно для того времени. По-карельски научные работы стали писать лишь в начале 90-х.
https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNY0VaNENqZ25fLU0&authuser=0
Цитата: Iyeska от июня 6, 2015, 22:11Работа на финском языке, что вполне обычно для того времени. По-карельски научные работы стали писать лишь в начале 90-х.
:what: А на русском почему не пишут? :???
В те годы курс читали по-фински. Сейчас не знаю, на каком языке читают, и читают ли...
На русском в наши дни не пишут по причине отсутствия насущной необходимости. В прежние годы это никого особенно не интересовало, ибо на науку по-иному смотрели. Ныне же в ИЯЛИ РАН скорее выживанием озабочены, нежели научными идеями. Не говоря уж о ПГУ...
спасибо за книгу. по-карельски не надо. по-фински в самый раз :)
На здоровье, Лео-сан :) Вам спасибо за проявленный интерес!
Цитата: Iyeska от июня 7, 2015, 12:44
В те годы курс читали по-фински. Сейчас не знаю, на каком языке читают, и читают ли...
На русском в наши дни не пишут по причине отсутствия насущной необходимости. В прежние годы это никого особенно не интересовало, ибо на науку по-иному смотрели. Ныне же в ИЯЛИ РАН скорее выживанием озабочены, нежели научными идеями. Не говоря уж о ПГУ...
Зайков давно тот заяц, что щиплет финскую траву.
Наука в ИЯЛИ представлена вполне прилично. Тех же топонимистов регулярно вижу.
Цитата: I. G. от июня 7, 2015, 15:29
Зайков давно тот заяц, что щиплет финскую траву.
Ему и положено. Писатели-северяне его поколения финским пользовались в качестве литературного поголовно...
Цитата: I. G. от июня 7, 2015, 15:29
Наука в ИЯЛИ представлена вполне прилично. Тех же топонимистов регулярно вижу.
Так я не говорю, что она там вовсе не представлена. Просто тенденции некоторые имеются, те же, что везде...
Цитата: Iyeska от июня 7, 2015, 21:08
Просто тенденции некоторые имеются, те же, что везде...
Я не знаю, где их нет. Проблемы общие. Относительно других мест - я много чего видела - Карельский центр весьма в науке и весьма!
Подтверждаю, что весьма. Просто попытался объяснить товарищам, почему до сих пор нет курса карельской диалектологии на русском. Возможно, объяснение вышло несколько штампованное... Миль пардон. Так легче? :)
Вопрос про алфавит карельского. Там есть символ, похожий на одиночную кавычку или апостроф, так какой именно это символ, какой, например, у него код Unicode?
Похоже сейчас могут использоваться два варианта: «'» (одиночная правая кавычка, в Unicode — U+2019) и «'» (апостроф, в Unicode — U+0027). Алфавит утверждён постановлением правительства Республики Карелия, с официального сайта можно скачать документ в формате Word, и там именно правая кавычка (но юридическую силу по идее имеет не вордовский документ, а бумажный, а там, как я понимаю, показан вид символа, но не его код), похоже этот же символ используется на сайте газеты Oma Mua (http://omamua.ru/), но при этом я видел и примеры употребления апострофа.
Можно ли назвать какой-то из вариантов однозначно правильным, и на каком основании?
Цитата: askh от ноября 22, 2015, 14:46
Можно ли назвать какой-то из вариантов однозначно правильным, и на каком основании?
Не думаю... И ни на каком, соответственно. Не уверен, что в такие тонкости вообще кто-то вдавался...
Оба варианта встречаются.
Небольшой
Квенья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) существует на самом деле.
P. S. И Iyeska его наверняка понимает.
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2015, 16:23
Квенья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) существует на самом деле.
С учетом того, что Толкин интересовался финским, это даже вряд ли совпадение. Скорее пасхалка от автора.
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2015, 16:23
P. S. И Iyeska его наверняка понимает.[/off]
;D
Есть такое...
Цитата: askh от ноября 22, 2015, 14:46
Можно ли назвать какой-то из вариантов однозначно правильным, и на каком основании?
Однозначно правильным для карельского, вепсского, с точки зрения юникодовского стандарта, будет символ ʼ U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE. Это именно тот символ, который воспринимается системой как часть слова, а не как разделитель. Те символы, которые Вы привели, являются пунктуационными знаками, или обычный английский апостроф разделяет "прилипшие" слова. Если хотите писать статьи для электронных словарей, таких как Викисловарь, используйте только U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE, потом проблем с кодировкой будет меньше. Этот символ, например, используется для международного фонетического алфавита, орфографии навахо (https://en.wikipedia.org/wiki/Navajo_language#Orthography), ненецкого языка (https://en.wikipedia.org/wiki/Modifier_letter_apostrophe) (хотя в ненецком с этим такие же проблемы).
И ещё, никогда не слушайте только мнения официальных орфографических комиссий по поводу кодировки языков в стандарте Юникод. Они, как правило, тыкают в таблицу символов в любой схожий по начертанию символ. Такая трагикомическая ситуация была с чувашским, хантыйскими (http://lingvoforum.net/index.php?topic=5870.75)языками. Единственные языки, которые официально используют выверенные компьютерщиками алфавиты, это удмуртский (http://files.udmurt.info/udmurtskiy-yazyk-na-kompjutere.pdf) и коми (http://komikyv.ru/).
Цитата: Skvodo от ноября 22, 2015, 17:17
Однозначно правильным для карельского, вепсского, с точки зрения юникодовского стандарта, будет символ ʼ U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE.
Хе-хе ;D
А теперь возьмите пару-тройку печатных изданий, и посмотрите разброс... Думаю, подавляющее большинство юзеров вообще не задумывается над тем, куда крючочек повёрнут. К тому же, некоторые шрифты его только как прямой отображают автоматически.
Да, о существовании третьего варианта также не забываем, длинного наклонного, довольно модного :eat:
Цитата: Iyeska от ноября 22, 2015, 17:32длинного наклонного
По идее ʹ U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME тоже должен «восприниматься системой как часть слова».
Цитата: Iyeska от ноября 22, 2015, 17:20
А теперь возьмите пару-тройку печатных изданий, и посмотрите разброс... Думаю, подавляющее большинство юзеров вообще не задумывается над тем, куда крючочек повёрнут. К тому же, некоторые шрифты его только как прямой отображают автоматически.
Конечно, всё равно писать будут как попало, но стандартный вариант нужен для словарей, например.
Цитата: Skvodo от ноября 22, 2015, 17:39
Конечно, всё равно писать будут как попало, но стандартный вариант нужен для словарей, например.
Ну да, не спорю. Но мне почему-то кажется, что даже до этого далековато... Достаточно вспомнить, сколько потребовалось ливвикам, чтобы осознать явную нелепость
ü, и отказаться от оного...
Если кому интересно, то в сети появилась газета тверских карел "Карельская правда" за 1936-1939 гг.
http://primo.nlr.ru/primo_library/libweb/action/search.do?ct=facet&fctN=facet_lang&fctV=krl&rfnGrp=1&rfnGrpCounter=1&&indx=1&fn=search&dscnt=0&vl(1UIStartWith0)=contains&vl(1UIStartWith2)=contains&mode=Advanced&vid=07NLR_VU1&vl(199950180UI4)=all_items&vl(199890271UI3)=lsr18&vl(199950185UI5)=all_items&vl(boolOperator1)=AND&tab=default_tab&vl(freeText3)=201603&vl(boolOperator3)=AND&vl(freeText1)=&vl(199949086UI0)=lsr24&dstmp=1460379987729&frbg=&vl(1UIStartWith3)=contains&vl(422913607UI6)=all_items&vl(1UIStartWith1)=contains&vl(267247768UI2)=lsr24&ct=search&srt=rank&vl(267247494UI1)=lsr24&vl(boolOperator0)=AND&Submit=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&vl(freeText2)=&vl(boolOperator2)=AND&dum=true&vl(freeText0)=
Цитата: Geoalex от апреля 11, 2016, 16:03
Если кому интересно, то в сети появилась газета тверских карел "Карельская правда" за 1936-1939 гг.
Преогромнейшее спасибо.
Новая электронная книга http://rkperiodika.ru/knigi/product/view/4/298
Русско-карельский словарь (севернокарельские диалекты) (Venäjä-viena šanakirja) 2015
Мерси в Баку, Skvodo-сан! ;up:
Кто-то как-то интересовался наличием в сети самоучителя ливвиковского Жариновой. Он появился. Правда, я в виде pdf оттуда выудить не смог. Может, найдутся умельцы:
http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/index.html
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 11:37
Кто-то как-то интересовался наличием в сети самоучителя ливвиковского Жариновой. Он появился. Правда, я в виде pdf оттуда выудить не смог. Может, найдутся умельцы:
http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/index.html
офигенный проект! ;up: :UU: :=
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 11:37Правда, я в виде pdf оттуда выудить не смог.
Неудивительно. Там нет никакого PDF.
Там каждая страничка: отдельная маленькая флэшка.
Адреса у них: http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/files/assets/flash/pages/page0NNN.swf.
Например:
http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/files/assets/flash/pages/page0008.swf
http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/files/assets/flash/pages/page0057.swf
http://avtor.karelia.ru/elbibl/zharinova/karjalakse/files/assets/flash/pages/page0117.swf
Так что можно скачать их все по отдельности и как-нибудь переконвертировать. Напрямую в pdf куча сайтов обещают, но на попытке конвертации сливаются, так что лучше через формат изображений.
Цитата: smith371 от апреля 28, 2016, 11:53
офигенный проект! ;up: :UU: :=
:UU:
Цитата: Bhudh от апреля 28, 2016, 12:06
Напрямую в pdf куча сайтов обещают, но на попытке конвертации сливаются, так что лучше через формат изображений.
Мдэ, печально... Но со временем, надеюсь, появится. Если б хотя бы в виде jpg какого-нить выдернуть, я бы сам сварганил pdf-ку...
Так в jpg уже можно swfʼки переконвертировать, может, даже сразу пакетом. Главное выкачать.
Цитата: Bhudh от апреля 28, 2016, 12:56
Так в jpg уже можно swfʼки переконвертировать, может, даже сразу пакетом. Главное выкачать.
Моих скиллов для сего действа не хватит....
:o Для выкачать не хватит⁇ Вон на моих ссылках выше правой кнопой и «Сохранить по ссылке».
Ааа... Ну, может и сварганю чёнить 8-)
Гм... А swf как перегонять в какой-нить удобоваримый формат? Ну, в jpg или в gif хотя бы. Гуголь предлагает скачать некий софт, чего делать не особо хочется, а онлайн-конвертеры почему-то не помогают...
Я уже 2 софта скачал, триальные, но на моей машинке они ничо делать не захотели. :( Пришлось выпилить.
Ещё библиотечку для Visual Basic Script качнул, но с Басиком уже давно не дружу. Хотя в примерах к ней как раз то, что надо.
Надо искать, в общем.
Блин... :( Если уж у тебя проблемы, то что мне теперь с этими выкачанными страничками в неизвестном мне формате делать... Похоже, легче принтскрином всё пофоткать...
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 14:10что мне теперь с этими выкачанными страничками в неизвестном мне формате делать...
Они у тебя в браузере как картинки открываются?
Можно сделать оффлайн аналог тому месту, откуда скачал. Без флэш-проигрывателя, просто кучкой картинок.
Могу сделать html-файл.
Цитата: Bhudh от апреля 28, 2016, 14:12
Они у тебя в браузере как картинки открываются?
Можно сделать оффлайн аналог тому месту, откуда скачал. Без флэш-проигрывателя, просто кучкой картинок.
Могу сделать html-файл.
Так и открываются, как ты скинул:
Ну и нормально. В браузере можно ж читать. Кинуть все странички в одну папку, в htmlʼе сделать перелистывалку, можно и оглавление — и читать.
С копированием текста, понятно, затык, если только сам в распознавалку засунешь.
Не, это всё полумеры. Я всё же попытаюсь сварганить pdf-ку.
Ну удачи! :UU:
Странно, что такое простое на первый взгляд действие, как извлечь картинку из некоего файла представляет такие сложности... Куча народа на куче форумов обсуждают эту проблему, делятся кучей бесполезных ссылок, а на деле ничего не работает... Печаль :(
А в Файнридере не распознается?
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 15:05Странно, что такое простое на первый взгляд действие, как извлечь картинку из некоего файла представляет такие сложности...
Проблема тут в том, что файл бинарный, а формат проприетарный. То есть это по сути зашифрованные вшитые в бинарник картинки.
Да ещё и формат используется в основном не для статики, а для весьма динамичных баннеров, роликов и игрушек.
Цитата: SWF FILE FORMAT SPECIFICATIONThe SWF (pronounced "swiff ")
:o
Ух ты, формат-то уже 8 лет как свободный... Слоупочу потихоньку...
Самый длинный путь это делать скриншоты страниц в нужном формате. Хорошо, что 180 страниц, а не 300-400.
Цитата: Лукас от апреля 28, 2016, 15:34
Самый длинный путь это делать скриншоты страниц в нужном формате. Хорошо, что 180 страниц, а не 300-400.
В данном случае это - самый краткий путь как раз. Если не единственный...
Чем в данный момент и занимаюсь.
Могу представить, какой гемор будет оттуда аудио выдрать :D Посему если уж приспичит, тупо запишу Audiorecorder-ом for free
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 15:52Чем в данный момент и занимаюсь.
Шо, даже в кликере каком скриптик не накропал? Всё вручную⁈ :uzhos:
Я не умею скрипты писать. Мои знания и умения в области применения полезных комп-приблуд ограничиваются нехитрым набором, входящим в церковно-приходской курс информатики...
Цитата: Iyeska от апреля 28, 2016, 16:40
Я не умею скрипты писать. Мои знания и умения в области применения полезных комп-приблуд ограничиваются нехитрым набором, входящим в церковно-приходской курс информатики...
в общем-то, у некоторых даже церковно-приходской информатики не было, так что навык отнюдь не универсальный. аще местные бояры сего дела поведают тайны ремесла того - любопытно было бы зело!
Да ничего там сложного нет :donno:.
Просто всё, что делаешь на автомате, надо описывать эксплицитно.
1. Поставить курсор в адресную строку.
2. Ввести адрес (тут можно и клавиатуру эмулировать, но проще, конечно, готовую строку вставить).
3. Нажать Enter (или сэмулировать клик по кнопке Вперёд).
3а. Подождать загрузки и рендера файла.
4. Выделить поле для скриншота (если места на диске как на помойке, можно PrintScreen эмулировать, но обрезать потом...).
4а. Сэмулировать нажатие того, что делает скриншот (если в проге-скриншотере есть функция «Повторить с предыдущими координатами», это very cool).
5. Подождать, пока скриншотер отработает и сохранит файл куды-нибудь.
6. Перейти к пункту 1.
Мелочи вроде генерации адреса и проверки на окончание книжки можно посмотреть в мануале к кликеру.
Короче, кому нужна книжка, вэлкам! Вчера вечером слабал под бутылочку вина :smoke:
https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNY0tjNENQODZvNFE
Цитата: Iyeska от апреля 29, 2016, 10:01
Короче, кому нужна книжка, вэлкам!
Дай Бог тебе здоровья, добрый мужчина!
Цитата: do50 от апреля 29, 2016, 10:35
Дай Бог тебе здоровья, добрый мужчина!
И тукэ тэ дэл о Дэвэл Дад э бахт лачи :)
Упс, проститё, ошибся темкой с языком... ::)
Цитата: Iyeska от апреля 29, 2016, 10:37
И тукэ тэ дэл о Дэвэл Дад э бахт лачи
Iyeska-сама, это ты ругнулся так?
Цитата: do50 от апреля 29, 2016, 10:44
Цитата: Iyeska от апреля 29, 2016, 10:37
И тукэ тэ дэл о Дэвэл Дад э бахт лачи
Iyeska-сама, это ты ругнулся так?
:o
А погуглить? 8-)
С тетефона неудобно ::)
Да и ваще, пошутил я!
Иеска - тормоз, ему можно 8-)
Цитата: Iyeska от апреля 29, 2016, 10:01
Короче, кому нужна книжка, вэлкам! Вчера вечером слабал под бутылочку вина :smoke:
https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNY0tjNENQODZvNFE
может тебе ещё бутылочку и ты тверское слабаешь ?
Цитата: Буба от мая 2, 2016, 11:51
может тебе ещё бутылочку и ты тверское слабаешь ?
Мы знакомы? Ненавижу априорное панибратство.
Цитата: Iyeska от мая 2, 2016, 18:13
Цитата: Буба от мая 2, 2016, 11:51
может тебе ещё бутылочку и ты тверское слабаешь ?
Мы знакомы? Ненавижу априорное панибратство.
нет, Серёг, мы не знакомы, конечно )))
вот и Armaš šana нашлась!!!
https://yadi.sk/i/UTut985CrTKeh :UU:
Цитата: Буба от мая 3, 2016, 12:14
Цитата: Iyeska от мая 2, 2016, 18:13
Цитата: Буба от мая 2, 2016, 11:51
может тебе ещё бутылочку и ты тверское слабаешь ?
Мы знакомы? Ненавижу априорное панибратство.
нет, Серёг, мы не знакомы, конечно )))
(Это Касторский или Кикабидзе?)
Цитата: do50 от мая 3, 2016, 18:21
вот и Armaš šana нашлась!!!
https://yadi.sk/i/UTut985CrTKeh :UU:
:fp:
Она и не терялась.
Iyeska-сама, это у тебя, ясновельможный пан, она может и не терялась, а у меня у скудоумного, только нашлась (в нормальном качестве). а, ващета, кое-кто давным давно обещал выложить сей славный труд, но за спорами о войнах и воинах про нас, недостойных, забыл... :'(
Выложил на Твирпикс несколько аудиокниг на карельском языке (ливвиковский и собственно карельский):
http://www.twirpx.com/file/1972091/
(http://cv01.twirpx.net/1972/1972091.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1973705/
(http://cv01.twirpx.net/1973/1973705.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1973741/
(http://cv01.twirpx.net/1973/1973741.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1973761/
(http://cv01.twirpx.net/1973/1973761.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1973791/
(http://cv01.twirpx.net/1973/1973791.jpg)
http://www.twirpx.com/file/1973500/
(http://cv01.twirpx.net/1973/1973500.jpg)
На Твирпиксе создан раздел "Аудиокниги на карельском языке"! :smoke:
http://www.twirpx.com/library/audio/karelian/
я хочу изучать карельский язык, но не знаю, с чего начать :???
Цитироватья хочу изучать карельский язык, но не знаю, с чего начать
Ну, скачайте какой-нибудь самоучитель из сети да почитывайте его перед сном...
Их есть. Гилоевой, например.
И да, решите для начала, для чего вам карельский. А потом можно и поизучать.
Цитата: Алтеа от марта 5, 2018, 02:55
я хочу изучать карельский язык, но не знаю, с чего начать :???
с финского :)
Цитата: Алтеа от марта 5, 2018, 02:55
я хочу изучать карельский язык, но не знаю, с чего начать
который карельский? собственно карельский, людиковский или ливвиковский? :umnik:
Цитата: Цитатель от марта 13, 2018, 08:11
Цитата: Алтеа от марта 5, 2018, 02:55
я хочу изучать карельский язык, но не знаю, с чего начать :???
с финского :)
Как-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca :what:
ЦитироватьКак-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca :what:
Эстонцы с карелами в Хки говорят исключительно по фински. Без всяких профессоров.
Цитата: Denäj от марта 14, 2018, 15:53
Как-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca :what:
Представил себе: стройными рядами идут после работы на курсы финского языка эрзя и мокша, марийцы луговые и марийцы горные, коми и удмурты, а со всех концов тайги съезжаются на оленях в областной центр ханты и манси. И эрзя Ваня с мокшей Лёшей, встретившись на улицах Саранска, весело щебечут на финском лингва-франка...
Цитата: RockyRaccoon от марта 15, 2018, 07:57
Цитата: Denäj от марта 14, 2018, 15:53
Как-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca :what:
Представил себе: стройными рядами идут после работы на курсы финского языка эрзя и мокша, марийцы луговые и марийцы горные, коми и удмурты, а со всех концов тайги съезжаются на оленях в областной центр ханты и манси. И эрзя Ваня с мокшей Лёшей, встретившись на улицах Саранска, весело щебечут на финском лингва-франка...
аволь беряньстэ.
Цитата: Denäj от марта 14, 2018, 15:53
Как-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca
Лучше венгерский - у него больше всего нативов из ФУ. :smoke:
Цитата: Nevik Xukxo от марта 15, 2018, 08:00
Цитата: Denäj от марта 14, 2018, 15:53
Как-то встретил финского профессора, который предлагал всем финно-уграм использовать финский как lingvo franca
Лучше венгерский - у него больше всего нативов из ФУ. :smoke:
Зато финский по лексике ближе к остальным чем венгерский.
ЦитироватьИ эрзя Ваня с мокшей Лёшей, встретившись на улицах Саранска, весело щебечут на финском лингва-франка...
Вы совершенно напрасно иронизируете. Не далее как в прошлом году наблюдал именно такую картину.
Условия, правда, были несколько специфичными - кроме эрзи Вани с мокшей Лёшей в компании были ещё эстонец Урмас, я, и пара финнов. Финны занали русский на уровне "здрасти/пока", аборигены финский - на том же уровне.
Эстонец трещал на русском бодро, но с дикими ошибками ( молодой, в школе не учил, нахватался от местных русских ). Между первой и второй русский и финский за столом бодались на равных, к пятой финский победил.
Цитата: Yougi от марта 15, 2018, 09:23
...на уровне "здрасти/пока, аборигены финский - на том же уровне... ...к пятой финский победил.
Понял. К пятой все стали заплетающимися языками монотонно повторять одно и то же: пяйвяа... някемийн... пяйвяа... някемийн...
grammar nazi mode ON
päivää/näkemiin это "добрый день/до свиданиия"
"здрасте/пока" будет terve/moi
grammar nazi mode OFF
развели тут... impaled nazarene ;D
(Yandex) Vitutuksen (https://yandex.ru/search/pad/?text=Vitutuksen%20multihuipennus)
Цитата: https://les.media/articles/787774-koeroechtoby-rugat-muzha-kaerki-dlya-chego-ugodno-for-landing«Šuaha körön kyytie». Это переводится, как «Очень быстрая езда», но никто не знает, что значит слово «körö», но иногда его употребляют в том случае, когда жена ругает мужа. Частенько моя свекровь так говорила: «Eläy kurki, eläy kärki, eläy harmua varis» («Живет журавль, живет серая ворона»). Никто не знает объяснение к слову «kärki» — это может быть кто угодно.
Интересно.
ЦитироватьНикто не знает объяснение к слову «kärki» — это может быть кто угодно.
В данном контексте это птица такая, типа дятла, но вся чёрная, не знаю, как сказать по русски.
körö = korgei
Цитата: Yougi от декабря 13, 2020, 12:22
птица такая, типа дятла, но вся чёрная, не знаю, как сказать по русски
(wiki/ru) Желна (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B0)
https://postnauka.ru/longreads/155709
Здесь вот нарочито не передают отпадение -i в расшифровке. Непонятно: цель была приблизить к стандарту, закрывая глаза на действительное произнесение?
Да и jogo там в одном месте — скорее jog̊ или jok.
Цитата: tacriqt от февраля 1, 2021, 15:43
https://postnauka.ru/longreads/155709
Здесь вот нарочито не передают отпадение -i в расшифровке. Непонятно: цель была приблизить к стандарту, закрывая глаза на действительное произнесение?
Видимо, из желания соответствовать "этимологически верному" прототипу.
Iyeskа, не подскажите, какая этимология у карельского слова laulua "петь" ?
Гм, дык ономатопея же ж явная, имхо... :what:
Цитата: Iyeska от февраля 2, 2021, 14:40
Гм, дык ономатопея же ж явная, имхо... :what:
Что-то типа "ляля" по-карельски? :???
Ну да. Не думаю, что какая-то более глубокомысленная версия имеется. Я гляну дома в словари, конечно, но мне почему-то кажется, что иной вариант крайне маловероятен...
ЦитироватьЧто-то типа "ляля" по-карельски?
оно самое
Немного не по теме, но в финский язык никто не заходит вообще.
Ievan polkka
http://youtu.be/le-GB7byrQA?t=33
Вот с чего они так ухохатываются? И к чему он там на 0.33 аж сразу два кукиша крутит?
Пошарил по интернету, нашёл пару переводов.
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan aiti se tyttoosa vahti
vaan kyllahan Ieva sen jutkutti,
silla ei meita silloin kiellot haittaa
kun myo tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Музыка слышна со двора соседей
И ноги самы готовы в пляс!
Ева у матушки – непоседа,
За дочкою такой нужен глаз да глаз.
Но запреты мамы так мало значат,
Если в такт музыке сердце скачет,
Если закружит Еву танец
Влево-вправо, взад-вперёд!
Ievan suu oli vehnasella
ko immeiset onnee toevotti.
Pea oli markana jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tata poikoo markyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Ева кружилась под пенье скрипки,
И гости счастья желали ей.
Вдруг на пороге возник с улыбкой
Красавец, самый бойкий из всех парней!
Градом пот с лица... кого он волнует,
Если подцепишь девку такую
И поведёшь её ты в танце
Влево-вправо, взад-вперёд!
Ievan aiti se kammarissa
virsia veisata huijjuutti,
kun tama poika naapurissa
amman tyttoa nuijjuutti.
Eika tata poikoo ammat haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Евина мать, головой качая,
К себе наверх удалилась спать.
Много она колыбельных знает –
Но может лишь под нос себе напевать:
Кто захочет бредни старухи слушать,
Если ворвался танец в душу
И до рассвета кружит лихо
Влево-вправо, взад-вперёд?!
Siella oli lystia soiton jalakeen
sain mina kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mantii ni amma se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Mina sanon Ievalle mitapa se haittaa
laskemma vielahi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Музыка смолкла, ушли все гости,
Но в спальне Евы огонь не гас...
Матушка утром, кипя от злости,
С дубиною в руках туда ворвалась.
Ева – в слёзы, но сказал ей любимый:
"Тише, мой ангел неутомимый,
Скоро с тобой опять запляшем
Влево-вправо, взад-вперёд!"
Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttas takkoomaa.
Terveena peaset ku korjoot luusi
ja maat siita murjuus makkoomaa.
Ei tata poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Матери старой он крикнул грозно:
"Закройте рот, или быть беде!
Будете дочку таскать за косы –
Запру в чулан, наплачетесь в темноте!
Нынче вечером приду Еву сватать –
Лучше вам гнев подальше запрятать,
Всех я сильней, когда танцую
Влево-вправо, взад-вперёд!
Sen mina sanon jotta purra pittaa
ei mua niin voan nielasta.
Suat manna ite vaikka lannesta ittaan
vaan mina en luovu Ievasta,
silla ei tata poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tappyt
appyt tipput hilijalleen.
Лёгкой добычей я вам не буду,
Со мной не справитесь просто так!
Хоть понаставьте препонов всюду –
Из всех ловушек я уходить мастак!
Ева – жизнь моя, и я – её счастье,
Даже не думайте разлучать нас!
Я сам не свой, когда танцую
Влево-вправо, взад-вперёд!"
=====================================
Другой вариант
Где-то полька вдали слышна —
Мои ноги пустились в пляс!
Выглянь, милая, из окна
В этот поздний да лунный час!
Еву дома закрыла мать —
Не страшны нам, э-гей, замки!
До утра будем мы плясать...
Прыгай – руки мои крепки!
Еву, нежно к себе прижав,
Я веду... Ох, и тесен круг!
От огня моих сильных рук
Вьется девушка как удав...
Восхищался народ честной,
Скрипка плакала в унисон!
Этот вечер как дивный сон —
Пляшет Ева моя со мной!
Дома молится Евы мать,
А мы пляшем забыв запрет –
Два огня мы – ни дать ни взять!
Вдаль несется шальной куплет...
Еву ждет у окошка мать,
Спать пора, уже пробил час...
А я бросился целовать
Деву – нету счастливей нас!
Злобно бабка ругает дочь...
В глазках милой блестит слеза...
А я взвился – как смерч-гроза:
«Ну-ка, мать, хворостину прочь!»
Нежно милой шепчу своей:
«Мы станцуем с тобой еще...
Ох, не плачь, свет души моей!
Как с тобою мне хорошо!»
Бабке я закричал: «Уймись!
Дочки милой своей не трожь!
Коль молилась – давай молись!
Нас молитвами не возьмешь!
Я от Евы не откажусь!
Не страшусь я небесных кар!
Ввечеру я за ней вернусь!
Ведь в душе – не утих пожар!
На меня не рычи-рычи!
Ты поймай-ка меня поди!
Слышишь — точно набат, звучит
Сердце гулко в моей груди!
Об меня обломаешь зуб!
Об меня обломаешь плеть!
А я Евиных нежных губ
Не встречал еще слаще, нет!»
Подстрочника, к сожалению, не нашлось. Ну вот не вижу я по этим текстам повода к столь бурному веселью. Или финский юмор настолько непонятен, или при поэтическом перекладе текст слишком облагородили.
А гугл-транслятор какую-то чушь выдаёт:
Из Нуапури слышен темп полоки.
Моя нога была отмыта
Мать Евы охраняла свою девушку
Но да, Ева говорила об этом,
Ведь тогда запреты нас не побеспокоят.
Когда мы также танцевали на широкой стороне
Саливили бедра пучки точек
Вы медленно получаете капли Пишут, что это восточно-финский диалект. Наверно близок к карельскому.
Так в чём там суть юмора?
Вот сносный перевод на русский
ЦитироватьТак в чём там суть юмора?
Да не больно там много юмора... Так, бытовая песня про жисть...
ЦитироватьДа не больно там много юмора... Так, бытовая песня про жисть...
— Щяккийярвен полкка легендарная тоже, вощем-то, пошлятина кабацкая.
Цитата: tacriqt от февраля 11, 2021, 16:14
пошлятина кабацкая
Напрасно так уж строго-то. Вполне себе доброкачественная попса 30-х - 50-х годов, в стиле, популярном по всей восточной Европе. С национальным колоритом. Между прочим, из этих финских полек растут ноги Летки-Еньки, эпидемия которой в своё время не меньше ковидной была :)
ЦитироватьНапрасно так уж строго-то.
— Да я сам слушаю время от времени, просто иногда слова не равновелики мелодии.
Цитироватьпросто иногда слова не равновелики мелодии.
Слов там много, хороших и разных... На каждую популярную мелодию существует пара-тройка разных текстов. Хорошо помню, что в конце 60-х на мелодию säkkijärven polkka в КАССР пели совсем другие стихи.
А уж что финны сотворили с Karjalan poikia - вообще кошмар.
Цитироватьпара-тройка разных текстов.
— Правда. Но не всегда среди них есть словесный шедевр. Чаще всего, подгонка под угоду, как с Гимном Партии Большевиков.