Почему куча учебников (особенно русскоязычных) и словарей игнорируют музыкальное ударение в тех языках, вгде оно есть?
Потому что не ...беспокоит :green:
По словенскому только игнорируют, но там оно необязательно, и по латышскому, но там сами не могут с нормой определиться.
Цитата: O от августа 7, 2016, 14:13
Потому что не ...беспокоит :green:
Но ведь тоны в тоновых языках не приходит в голову игнорировать (кроме разве что банту)
Цитата: Joris от августа 7, 2016, 14:19
Цитата: O от августа 7, 2016, 14:13
Потому что не ...беспокоит :green:
Но ведь тоны в тоновых языках не приходит в голову игнорировать (кроме разве что банту)
Тоны имеют смыслоразличительное значение.
Цитата: Centum Satәm от августа 7, 2016, 17:41
Цитата: Joris от августа 7, 2016, 14:19
Цитата: O от августа 7, 2016, 14:13
Потому что не ...беспокоит :green:
Но ведь тоны в тоновых языках не приходит в голову игнорировать (кроме разве что банту)
Тоны имеют смыслоразличительное значение.
Музыкальное ударение тоже
Цитата: Joris от августа 7, 2016, 18:04
Музыкальное ударение тоже
Не в такой степени
Цитата: Centum Satәm от августа 7, 2016, 19:22
Не в такой степени
Спасибо, кэп
Это тем не менее повод его игнорировать? С таким же успехом можно половину звуков игнорировать.
Вероятно, потому что сами авторы оных словарей и учебников не владеют т.н. «музыкальным ударением».
Бывает ещё хуже — в одном учебнике японского автор положил на долготу гласных. :fp: Про «музыкальное ударение» в японском русскоязычные авторы учебников и словарей если и упоминают, то вскользь. В русских учебниках и словарях корейского на долготу и ударение также забили давно и прочно.
Бывают «самоучители» и словари китайского, где о тонах даже упоминания нет. :wall:
Цитата: . от августа 9, 2016, 20:47
Про «музыкальное ударение» в японском русскоязычные авторы учебников и словарей если и упоминают, то вскользь.
ну, у нечаевой есть вроде в двухтомнике, и даж какие-то правила его изменения разбираются в формах глаголов и предикативных прилагательных
Цитата: . от августа 9, 2016, 20:47
В русских учебниках и словарях корейского на долготу и ударение также забили давно и прочно.
ага, в каком-то одном видел, что долгота есть; и усё
Цитата: O от августа 7, 2016, 14:13
Потому что не ...беспокоит :green:
По словенскому только игнорируют, но там оно необязательно, и по латышскому, но там сами не могут с нормой определиться.
Что касается латышского, это то же самое, что сказать грузину про русский язык: "Знаешь, они сами могут сказать, например, тво́рог при норме творо́г, поэтому на ударение можешь забить. Поймут и так!" :)
Для японского и родных словарей, которые указывали бы акцентуацию, не так много (хотя есть хорошие исследования, да и словари всё же доступны). Вот и мало учебников (в том числе англоязычных) где эта тема нормально раскрыта.
Цитата: Joris от августа 9, 2016, 21:26у нечаевой есть вроде в двухтомнике, и даж какие-то правила его изменения разбираются в формах глаголов и предикативных прилагательных
У Головнина тоже. И не только в них, но и в синтактических конструкциях и мелодике предложения в целом.
по моему, в русском есть тоны, в мате уж точно
Цитата: granitokeram от ноября 1, 2016, 21:00
по моему, в русском есть тоны, в мате уж точно
Интонация и тон - это разные вещи. Можно ли в русском подобрать минимальную пару, где одно и тоже слово с разным тоном имеет разное значение?
Цитата: Basil от ноября 1, 2016, 21:48
Цитата: granitokeram от ноября 1, 2016, 21:00
по моему, в русском есть тоны, в мате уж точно
Интонация и тон - это разные вещи. Можно ли в русском подобрать минимальную пару, где одно и тоже слово с разным тоном имеет разное значение?
пиздец, хуйня
В этих словах определяет не тон, а контекст.
ЦитироватьДля японского и родных словарей, которые указывали бы акцентуацию, не так много
В японском акцентуация зависит от диалекта или просто места распространения языка. По характеру оной японцы в том числе узнают, откуда родом их собеседник. Гайдзина же "литературная" акцентуация не спасёт - в японском обществе он всё равно высоко не поднимется, а при желании его понять его поймут и с варварской интонацией (при этом затопив комплиментами о том, как он хорошо говорит по-японски).