Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - декабря 7, 2015, 20:17
Ride on — «ездить верхом». Уточнительная фразовая форма, бо у ride еще куча значений.
Автор злой
 - декабря 7, 2015, 19:39
Цитата: Bhudh от декабря  7, 2015, 19:30
Предлог там один (хоть и сложный). А on это наречие.

Лошадях они заехали в темноту верхом на?
Автор Bhudh
 - декабря 7, 2015, 19:30
Предлог там один (хоть и сложный). А on это наречие.
Автор piton
 - декабря 7, 2015, 19:25
Цитата: Aliska23 от декабря  7, 2015, 13:16
Какой контекст у вашего предложения? Или оно именно так и начинается: "On into..."?
Предложение целиком. Да, это Толкиен.
Автор zwh
 - декабря 7, 2015, 13:37
"Saturday, the last day of winter, was Australia's hottest day on record for the season, coming in at average maximum of 29.92 degrees." Правда, тут я не могу прогарантировать, не является ли это "in" частью фразового (кажется, так их называют?) глагола "to come in"...

Да, собственно, и по-русски что-то подобное возможно (хотя звучит слегка коряво: "Он рассчитывал на в среднем 10% прибыли".

А так еще можно вспомнить школьное "to go in for sport".
Автор Aliska23
 - декабря 7, 2015, 13:16
Цитата: piton от ноября 16, 2015, 19:08
А может и три...
On into the shadow they rode.
Как это понять и насколько распространено такое?

Гугл нашел подобное предложение в произведении Толкиена: "But the next day there came no dawn, and the Grey Company passed on into the darkness of the Storm of Mordor and were lost to mortal sight; but the Dead followed them".
И тут как бы понятно, что фразовый глагол (passed on) + предлог.
Какой контекст у вашего предложения? Или оно именно так и начинается: "On into..."?
Автор piton
 - ноября 16, 2015, 19:08
А может и три...
On into the shadow they rode.
Как это понять и насколько распространено такое?