Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Toman
 - ноября 29, 2015, 01:21
Цитата: Alone Coder от ноября 28, 2015, 23:52
Я эту вашу Москву слышу каждый день по радио.
OMG Я тоже по радио (которое находится вроде бы тоже в Москве) каждый день слышу нечто, и всё время удивляюсь и гадаю, откуда ж они такие понаехали. Они там и ударения постоянно перевирают, и вообще... Не надо радио считать образцом московского произношения. Это в лучшем случае образец произношения в какой-то специфической страте московского общества, причём в такой, где абсолютно преобладают приезжие. Так что на радио вы слышите смесь всяких разных провинциальных говоров с долей переучивания по каким-то бумажкам/методичкам якобы на орфоэпическую норму, плюс с долей стихийного переучивания на произношение, модное в этой страте. И каждый каким-то образом постоянно лавирует между этими тремя основными "полюсами".

Вот, например, сегодня в очередной раз обратил внимание, что среди выступающих на радио женщин какая-то повальная мода на очень странное произношение - ударный гласный удлиняется сверх всякой меры (просто сегодня этим отличились одновременно и ведущая, и гостья программы, что мне запомнилось). Прямо как будто он написан сдвоенным, и там внутри натурально тональное ударение страшной силы. В детстве я подобное произношение слышал разве что только от своей тёти (не русской), будучи у бабушки на даче. Впрочем, сейчас эта мода не только на радио - так действительно многие сравнительно молодые женщины стали говорить (даже русские), м.б. они даже считают, что женщинам приличествует говорить только так, и что это какой-то признак женственности?
Автор Alone Coder
 - ноября 28, 2015, 23:52
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 28, 2015, 19:41
Тут такого нет: [сʲилʲнәй].
Тогда и там тоже нет. Звук-то одинаковый. И у нас, и у вас. Я эту вашу Москву слышу каждый день по радио.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 28, 2015, 19:41
Цитата: Alone Coder от ноября 28, 2015, 16:54
А ведь и в слове "сильный" тот же аллофон. Похоже, дело в позиции.

Тут такого нет: [сʲилʲнәй]. Появление [ɪ] под ударением связано с перестройкой на ходу произношения [и] → [э] и наоборот, что, в свою очередь, связано с орфографией и непривычностью формы. Это не фонетической природы явление.
Автор Alone Coder
 - ноября 28, 2015, 16:54
А ведь и в слове "сильный" тот же аллофон. Похоже, дело в позиции.
Автор Awwal12
 - ноября 28, 2015, 15:42
Цитата: Волод от ноября 28, 2015, 10:12
Имя Алексей особенно порадовало. Два "с" в прилагательном к почве тоже народные на русской :) почве?
Два "с" в орфографической традиции вполне исконные: др.-рус. роусьскъ, роусьскыи.
Автор Grantum
 - ноября 28, 2015, 15:36
Ранее в словарях было : синильщик (САР, Словарь 1847); однако начиная с некоторого времени устоялась форма "синельщик". 
ЦитироватьД. Н. Мамин-Сибиряк. Три конца (1890) 
Единственным союзником Самоварника являлся синельщик Митрич, тощий и чахоточный вятчанин, появившийся в Ключевском заводе уже после воли.
В современном словаре Ефремовой - синельщик.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 28, 2015, 13:33
Цитата: Toman от ноября 27, 2015, 23:01
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2015, 21:01
либо с ударным [ɪ] (по-моему, единственное такое слово)
В этом слове - не знаю, не слышал. А вот зато в слове Алекси́й - вполне может быть, что и действительно ударный [ɪ].

И в плательщике, и в Алекси́е. Спасибо, что напомнили эту форму.
Автор Versteher
 - ноября 28, 2015, 10:34
Mensch, спасибо за отвѣтъ. Отчего же, коль и произносимъ мы съ И, и словъ инѣхъ много на -ильщикъ - отчего жь контаминировалась именно эта форма (ухъ какъ Вы мудрёно выражаетесь!)

Остальнымъ спасибо за отвѣты: Алексiй, Сергiй - въ вопросу нисколько не относятся, поскольку по правиламъ другаго языка созданы (Церковно-Славянскаго, а не Русскаго). Обсужденiе ихъ насъ не туда заведётъ и должно быть оставлено.
Автор Волод
 - ноября 28, 2015, 10:12
Цитата: Awwal12 от ноября 28, 2015, 08:59
Цитата: Волод от ноября 28, 2015, 08:39
Олексій, Сергій, ... - эти имена вместе с украинским духовенством и печатной продукцией панаехали в Московию в 17 и 18 веках, и сохраняются преимущественно в среде монашества и духовенства.
При чем тут украинское духовенство? :fp: Старосл. Сергии, Алеѯии. Алексей - народное имя на русской почве, в церкви в такой форме никогда не употреблялось. Вы считаете, что до 17 века русские священники не умели читать?

Имя Алексей особенно порадовало. Два "с" в прилагательном к почве тоже народные на русской :) почве?
Автор Awwal12
 - ноября 28, 2015, 08:59
Цитата: Волод от ноября 28, 2015, 08:39
Олексій, Сергій, ... - эти имена вместе с украинским духовенством и печатной продукцией панаехали в Московию в 17 и 18 веках, и сохраняются преимущественно в среде монашества и духовенства.
При чем тут украинское духовенство? :fp: Старосл. Сергии, Алеѯии. Алексей - народное имя на русской почве, в церкви в такой форме никогда не употреблялось. Вы считаете, что до 17 века русские священники не умели читать?