Кто может хотя бы относительно научно объяснить, почему "манёвры" через "ё", а "маневренный" через "е"?
Ну-у-у... в любой момент правило может поменяться... Следите за словарями :)
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 18:17
Кто может хотя бы относительно научно объяснить, почему "манёвры" через "ё", а "маневренный" через "е"?
Маневр тоже [манʲэвәр], равно как и прилагательное — [манʲоврʲәнәʲ].
Цитата: Grantum от декабря 15, 2016, 18:42
Ну-у-у... в любой момент правило может поменяться... Следите за словарями :)
Уже обе формы нормативны.
Я же говорил :dayatakoy:
Цитировать
Формы с [э] и [о] из разных источников — с [э] из нижненемецких говоров через польский, формы с [о] — из французского и литературного немецкого.
Хмм... а к в нижненемечком вдруг "ö" превратилось в "e"?
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 18:17Кто может хотя бы относительно научно объяснить, почему "манёвры" через "ё", а "маневренный" через "е"?
По той же причине, почему «шерсть», но «шёрстка». Перед мягкими согласными переход [е] > [о] не происходил :smoke:
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 18:53
Хмм... а к в нижненемечком вдруг "ö" превратилось в "e"?
Делабиализация известна многим и немецким, и французским говорам.
Цитата: Artiemij от декабря 15, 2016, 18:53
По той же причине, почему «шерсть», но «шёрстка». Перед мягкими согласными переход [е] > [о] не происходил
Жжете :) Ищем слово "маневр" в древнерусском :)
Цитата: Alone Coder от декабря 15, 2016, 19:27
Жжете :) Ищем слово "маневр" в древнерусском :)
Маневьръ, маневьрьнъ. Могу вам даже праславянскую этимологию рассказать. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2016, 19:36
Цитата: Alone Coder от декабря 15, 2016, 19:27
Жжете :) Ищем слово "маневр" в древнерусском :)
Маневьръ, маневьрьнъ. Могу вам даже праславянскую этимологию рассказать. ;D
Вроде так, если не врут: from
manuoperare "work with the hands".
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 20:13
"work with the hands".
Заимствование с праславянского же.
Почему шёрстка, но шерсть? Потому что слово шерсть подпало под сильное влияние прилагательного шерстяной и переход е > о не состоялся. А шёрстка "слегка отложилась" от смыслового куста "шерстяной" и переход состоялся. Однако ударение в обоих словах на первый слог - одно и то же. Шерсть - не шёрсть!
Мерзкий и мерзавец, но мёрзлый и мерзлявый, вот такие разные практические случаи.
Цитата: Grantum от декабря 15, 2016, 20:25
Почему шёрстка, но шерсть? Потому что слово шерсть подпало под сильное влияние прилагательного шерстяной и переход е > о не состоялся. А шёрстка "слегка отложилась" от смыслового куста "шерстяной" и переход состоялся. Однако ударение в обоих словах на первый слог - одно и то же. Шерсть - не шёрсть!
Мерзкий и мерзавец, но мёрзлый и мерзлявый, вот такие разные практические случаи.
Не по этому. А потому, что в группе -ер- твердым р было только перед твердым зубным на момент действия ёканья, отсюда церковь, серп, твердь и т.д.
Мерзкий похоже церковнославянизм, как и
мерзость.
Слишком много привходящих условий! Случайность - вот ключ ко многим языковым явлениям и громадному числу исключений из правил. Языкознание - не наука с непреложными законами, а описание случившихся в языке за много веков событий. Грамматика и орфография, в частности, не собрание правил, а набор исключений из них.
Цитироватьfrom manuoperare "work with the hands".
Получается, французское oeuvre того же корня, что opera? Как оно так исказилось?
Цитата: watchmaker от декабря 15, 2016, 21:52Получается, французское oeuvre того же корня, что opera? Как оно так исказилось?
По сравнению с
eau и
août оно ещё мало исказилось.
Цитата: watchmaker от декабря 15, 2016, 21:52
Цитироватьfrom manuoperare "work with the hands".
Получается, французское oeuvre того же корня, что opera? Как оно так исказилось?
Где ж сильно? Лат. ǫpera > галлором. *ǭbra > úoƀra > ст.-фр. úovrə > uóvrə > uévrə > yœ́vrə > фр. œvr(ə).
А чем могло быть вызвано сужение uévrə > yœ́vrə?
ЦитироватьПо сравнению с eau и août оно ещё мало исказилось.
О, это точно. Оставить один звук из семи или восьми - это полная жесть...
По-моему, русское произношение слов маневр/маневренный последние лет сто пятьдесят зависит исключительно от того, с какой ноги встанет утром очередной словарист. И более ни от чего.
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2016, 23:40
А чем могло быть вызвано сужение uévrə > yœ́vrə?
«Переднизацией» u, аналогично ou > eu > ey > œy.
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 18:17
Кто может хотя бы относительно научно объяснить, почему "манёвры" через "ё", а "маневренный" через "е"?
Манёвренный же, не?
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2016, 17:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2016, 18:17
Кто может хотя бы относительно научно объяснить, почему "манёвры" через "ё", а "маневренный" через "е"?
Манёвренный же, не?
Я лично через "е" произношу. Нечасто вообще, надо сказать. Единственное словосочетание навскидку могу вспомнить -- "маневренный тепловоз".
Маневровый он.
(wiki/ru) Маневровый_локомотив (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2)
А бывают - манервенные барышни... :)
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2016, 18:59
Маневровый он.
(wiki/ru) Маневровый_локомотив (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2)
Да? Хмм... значит, что-то с детскими воспоминаниями у меня не то. Тогда "маневренный бой".