Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Ömer => Тема начата: Ömer от февраля 18, 2016, 20:52

Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 18, 2016, 20:52
Пришло время для арабской темы.

Нашёл потрясную штуку. Всем известна история Лейлы и Маджнуна --
Цитировать
трагическая история любви, популярная на Ближнем и Среднем Востоке
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лейли_и_Маджнун

Оказывается, её прототип - арабский поэт Кайс ибн аль-Мулаувах, живший в 7 в. и сочинивший в честь своей несчастной любви большое количество трагических стихов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Маджнун

Стихи этого поэта положены на музыку и исполнены саудовскими парнями Абдуррахманом Мохаммедом и Мохабом Омером. Мы можем насладиться арабской поэзией 7 века, на чистейшем фусха со всеми падежными окончаниями, в их исполнении.

لما تلاقينا - عبدالرحمن محمد  (Когда мы встретились - Абдуррахман Мохаммед)




ولما تلاقينا على سفح رامة
وجدتُ بنان العامرية أحمرا
فقلت خضبت الكف بعد فراقنا؟
فقالت معاذ الله ذلك ما جرا
ولكنني لما رأيتك راحلاً
بكيت دماً حتى بللت به الثرا
مسحت بأطراف البنان مدامعي
فصار خضاباً بالأكف كما ترا

Когда мы встретились на вершине холма
Я нашёл пальцы америйки1 красными2
И я сказал: Ты окрасила ладони после (того, как) мы расстались?
И она сказала: Упаси боже3, такого не случилось
Однако я, когда увидел тебя уходящей
Рыдал кровью, пока (не) промочил песок
Вытер сторонами пальцев мои слёзы
И образовалась краснота на моих ладонях, как видишь

1 Девушка из города Америя (https://en.wikipedia.org/wiki/Al-A%27amiriya)
2 Речь идёт о окраске ладоней хной (обряд в честь расставания?)
3 معاذ الله -- этого выражения не знал. Интересно, употребляют ли его в Турции?

Пытался переводить дословно, опираясь на английский перевод.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 23, 2016, 10:22
Ищу песни, фильмы и другие аудио материалы на сирийском арабском с сирийскими же субтитрами.

Песня о беженцах с текстом на сирийском:
http://lyricstranslate.com/en/سفرني-ع-أي-بلد-take-me-anywhere-world-about-syrian-tragedy.html (http://lyricstranslate.com/en/%D8%B3%D9%81%D8%B1%D9%86%D9%8A-%D8%B9-%D8%A3%D9%8A-%D8%A8%D9%84%D8%AF-take-me-anywhere-world-about-syrian-tragedy.html)
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 23, 2016, 11:18
Вот эта строчка интересна
اتركني روح و رح إرجع
Пусти меня идти (отпусти меня), и я вернусь

Я вернусь - رح إرجع , ра7 ыржа3
رح  - показатель будущего времени в сирийском арабском
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 23, 2016, 11:31
Если арабский диалект, например сирийский, перевести на латиницу, стандартизировать и обеспечить материалами, то это будет очень простой для европейцев язык.
Название: Арабский
Отправлено: Мечтатель от февраля 23, 2016, 11:41
Цитата: svarog от февраля 23, 2016, 10:22
Ищу песни, фильмы и другие аудио материалы на сирийском арабском с сирийскими же субтитрами.

Вот эта сирийская армяночка на каком поёт?

لما بدا يتثنى
حبي جماله فتنا
امر ما بلحظة اسرنا
غصن ثنا حين مال
وعدي ويا حيرتي
من لي رحيم شكوتي
فى الحب من لوعتي
الا مالك الجمال
آمان آمان آمان
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 23, 2016, 12:12
Цитата: Mechtatel от февраля 23, 2016, 11:41
Вот эта сирийская армяночка на каком поёт?
Это фусха (стандартный арабский), по видимому какая-то классическая арабская поэзия.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от сентября 12, 2016, 13:15
Прослушал несколько уроков Pimsleur MSA и понял, что не знаю спряжений глаголов. Во фразе:
anti uHibbiina an ta'kali shay'an (ты хочешь что-нибудь съесть, ж.р.)

Почему ta'kali? В женском роде разве не ta'kaliina? Или это у субъюнктива такое спряжение?  :???
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от сентября 12, 2016, 17:20
Цитата: svarog от сентября 12, 2016, 13:15
Почему ta'kali? В женском роде разве не ta'kaliina? Или это у субъюнктива такое спряжение?  :???
Ага... na и ni опускаются ( нуны сохраняются в формах мн.ч.  ж.р. )
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от сентября 12, 2016, 20:00
Neeraj, спасибо.
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от сентября 12, 2016, 20:16
Цитата: svarog от сентября 12, 2016, 20:00
Neeraj, спасибо.
Как шпаргалку скачайте вот это.. https://vk.com/doc40050013_425684074?hash=d1a810677716deb7bd&dl=94866593979b44ddc3
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от декабря 24, 2016, 04:50
ливанский диалект
فيروز - احكيلي عن بلدي
Fairuz - I7kiili 3an baladi
Файруз - Расскажи мне о моей стране


إحكيلي إحكيلي عن بلدي إحكيلي
يا نسيم اللي مارق عالشجر مقابيلي
عن أهلي حكايي عن بيتي حكايي
عن جار الطفولي حكايي طويلي

Расскажи мне, расскажи мне, о моей родине расскажи мне
О ветер, который проходит мимо дерева, по направлению ко мне
О моей семье историю, о моём доме историю
О соседе детства историю длинную

يا نسيم اللي مارق عا أرض الغار
حلفتك تجي تلعب عندي بهالدار
خبرني ان كان بعدو بيذكرني
ببلدي و عالسهرة ناطرني
بساعات الفرح القليلي حبيبي إحكيلي

O breeze passing on the land of laurel
Please (in God's Name) come and play in the backyard of my house
Tell me if he still remembers me
in my country and if he still waits to spend the night with me
in those limited hours of happiness please tell me my beloved

حلفتك خبرني كيف حال الزيتون
و الصبي و الصبيي بفيي الطاحون
و اللوزي و الأرض و سمانا
هو هني بلدنا و هوانا
زهر الأيام البخيلي حبيبي إحكيلي

Please (in God's Name) Tell Me How is the olive
And the boy and girl hiding behind the mill
And the trees and the Earth, and our sky?
these are our country and our love
the Blossom of those cheap days, please my beloved tell me
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от декабря 25, 2016, 19:12
стандартный арабский
موطني موطني
Моя родина (Гимн Ирака)



مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ

والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ

Моя родина, моя родина
Достоинство и красота, величие и слава
На твоих холмах, на твоих холмах

Жизнь и спасение, счастье и надежда
В твоём воздухе, в твоём воздухе

هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ
سـالِماً مُـنَـعَّـماً وَ غانِـمَاً مُـكَرَّمَاً

هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ
تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

Will I see you? Will I see you?
Safe and comforted, Sound and honoured

Will I see you in your eminence?
Reaching to the stars, reaching to the stars
My homeland, my homeland
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от января 3, 2017, 00:14
сирийский диалект



اسمعت الشمس تهمس همس صباح الخير سورية
صباح الخير يا أرض الخير شمسك مين يطفيا
سورية يا أرض العز مابتركع الا لله
مابتنضام وما بتنهز منصورة بإذن الله
تهنى ياشعب تهنى بمحبة وطنا
انجيل يعانق قرآن طائفية ماعنا
سورية يابيت الكل للدنية فتحت بابا
إلا الخاين والمحتل ممنوع يدوس عتابا
متل الأم لما تضم ابنا الراجع من الغربة
حتى تحس هل احساس غير بسورية صعبة
سورية يا أم الكل توزع للعالم حنان
حبك باقي ورح يضل حتى ينتهي الزمان


http://www.allthelyrics.com/forum/showthread.php?t=149383
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от января 18, 2017, 20:05
Материалы по левантийскому арабскому.

Learn Arabic Naturally: https://www.youtube.com/channel/UC9LVTcXEnnMsr7j385qlmuA
Lingualism: http://lingualism.com/levantine-arabic-diaries/
Defense Language Institute: https://gloss.dliflc.edu/Default.aspx
Langmedia: http://langmedia.fivecolleges.edu/arabic

От Defense Language Institute также - Уроки Headstart: http://hs2.dliflc.edu/

Грамматика: http://www.kamal-osman.com/wp-content/uploads/grammar_of_the_beirutian_language.pdf
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от января 23, 2017, 16:43
سوريا جنة
Сирия - это рай

Слова
https://www.facebook.com/KlmatAghanyAsmaylTmr/posts/228348167313432
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от февраля 22, 2017, 17:17
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 2, 2017, 19:57
[Субтитры]

فيروز - احكيلي عن بلدي
https://www.youtube.com/watch?v=wCXCfQOQ7Pw

علي الديك - صباح الخير سوريا
https://www.youtube.com/watch?v=YnvCtqebtlU

اسماعيل تمر - سورية جنة
https://www.youtube.com/watch?v=86ywKKJdiN8

Название: Арабский
Отправлено: Ömer от июня 30, 2017, 17:54
Задумал я поискать в инете слова от ставшей мемом в русском инете песню про "блядей":
https://www.youtube.com/watch?v=dnOnQ5GSd-g

И нашёл на lurkmore! С транскрипцией и переводом.
http://lurkmore.to/Мохнатые_бляди (http://lurkmore.to/%D0%9C%D0%BE%D1%85%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%B8)

Диалект -- палестинский. Слушаем и понимаем оригинальный смысл!

PS У кого не открывается lurkmore, можно найти текст на форуме Востфака СПбГУ:
http://www.spbgu.ru/forums/index.php?showtopic=30858&st=0
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от июня 30, 2017, 18:01
В первой строчке
يا بلادي جوك هادي
что это за слово هادي? По переводу должно означать "мягкий" (климат), но я не нашёл его в словаре левантийского диалекта.
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от июня 30, 2017, 18:23
Цитата: svarog от июня 30, 2017, 18:01
В первой строчке
يا بلادي جوك هادي
что это за слово هادي? По переводу должно означать "мягкий" (климат), но я не нашёл его в словаре левантийского диалекта.
Это не оно?
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от июня 30, 2017, 18:26
Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 18:23
Это не оно?
Да, точно! А что это за словарь?
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от июня 30, 2017, 18:38
Цитата: svarog от июня 30, 2017, 18:26
Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 18:23
Это не оно?
Да, точно! А что это за словарь?
Ну Вы даете!.. Изучать левантийский и не знать этот словарь....  :o
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от июня 30, 2017, 19:16
Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 18:38
Ну Вы даете!.. Изучать левантийский и не знать этот словарь....  :o
Не удивляйтесь; я никогда не пользовался бумажными или сканированными словарями, только электронными. :) Это не принцип, просто я так привык.

Для левантийского я пользуюсь вот этим:
http://livingarabic.com/levantine-arabic-dictionary.php

В свое время вы так же мне открыли глаза на курдско-русский словарь Курдоева. Теперь я им активно пользуюсь, но, опять же, в электронной версии на kurdonline.ru.
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от июня 30, 2017, 19:25
Цитата: svarog от июня 30, 2017, 19:16
Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 18:38
Ну Вы даете!.. Изучать левантийский и не знать этот словарь....  :o
Не удивляйтесь; я никогда не пользовался бумажными или сканированными словарями, только электронными. :) Это не принцип, просто я так привык.

Для левантийского я пользуюсь вот этим:
http://livingarabic.com/levantine-arabic-dictionary.php

В свое время вы так же мне открыли глаза на курдско-русский словарь Курдоева. Теперь я им активно пользуюсь, но, опять же, в электронной версии на kurdonline.ru.
Ну этот словарь вряд ли в электронной версии найдете. Хотя это словарь очень хорош - не уступает зарубежным изданиям.
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от июля 1, 2017, 08:46
Ещё пару слов об этом словаре.. в нем удобный справочник по спряжению глаголов - в конце даны парадигмы основных глагольных форм - прош.в., наст.-буд. с сослаг. наклонением, масдар, повел.н. и причастия ( дейст. и страд. ) . Выделено 64 морфологических типа. Соответственно в корпусе словаря при всех без исключения глаголах приводится числовой индекс морфологического типа спряжения.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от ноября 23, 2017, 18:31
Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 19:25
Ну этот словарь вряд ли в электронной версии найдете. Хотя это словарь очень хорош - не уступает зарубежным изданиям.
Кстати, очень легко нашёлся.
http://www.imamat-books.ru/dictionaries/409-arabsko-russkiy-slovar-siriyskogo-dialekta.html

Его бы ещё оцифровать...
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от декабря 6, 2017, 14:55
Нашёл сирийский сериал с врезанными испанскими субтитрами:
https://www.youtube.com/watch?v=QQEu1KNX424

Испанский это хорошо,.. но я не успеваю и понимать субтитры, и совмещать их в голове с арабским звуком.

Задача: выдрать субтитры, перегнать их гугл-транслейтом в английский, и вклеить обратно (желательно в видео, где субтитров нет, если смогу найти).

Учитывая что субтитры к сирийским сериалам это большая редкость, овчинка стоит выделки. А сериал выглядит интересно, винтажненький такой...

Прогресс: Пытаюсь завести subrip. Пока ругается что каких-то кодеков не хватает.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от декабря 6, 2017, 15:53
Похоже, без шансов :( Там под низом наклеен логотип, и он сбивает анализатор.
(https://i.imgur.com/LTEpG3d.png)

Мда, придётся активизировать испанский.
Название: Арабский
Отправлено: Neeraj от августа 23, 2018, 17:07
Пара новых учебных пособий по левантийскому в продаже появилась...
www.chitai-gorod.ru/ (https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1048847/?watch_fromlist=search_result)  и www.chitai-gorod.ru/ (https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1048848/?watch_fromlist=search_result)
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от августа 29, 2018, 00:10
Цитата: Neeraj от августа 23, 2018, 17:07
Пара новых учебных пособий по левантийскому в продаже появилась...
Спасибо!

Поразительно, что в Турции нет почти никаких пособий по диалектам, несмотря на огромное количество здесь арабов.
Название: Арабский
Отправлено: Leo от августа 29, 2018, 00:23
Цитата: Neeraj от августа 23, 2018, 17:07
Пара новых учебных пособий по левантийскому в продаже появилась...
www.chitai-gorod.ru/ (https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1048847/?watch_fromlist=search_result)  и www.chitai-gorod.ru/ (https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1048848/?watch_fromlist=search_result)
а так чтоб скачать есть где?
Название: Арабский
Отправлено: Leo от августа 29, 2018, 00:28
когда пытаюсь заказать определяет моё место жительства: Краснодар, микрорайон Немецкая Деревня
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от января 13, 2019, 22:40
Старый-старый хит на левантийском арабском:


Слова: https://lyricstranslate.com/ru/node/126359
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 29, 2019, 00:02
Чтобы улучшить свой арабский, купил себе несколько двуязычных reader'ов (на арабском и турецком). Очень нравится вот этот:
(https://i.ibb.co/q0s5dy2/20190319-125232.jpg) (https://ibb.co/q0s5dy2)

Это пересказ на простом арабском тех сур из Корана, которые рассказывают истории из жизни пророков (Ибрахим, Юсуф, Муса, Иса, ...), с органично вплетающимися оригинальными отрывками из Корана.

Вот эта книга на Амазоне:
https://www.amazon.com/Qasas-Nabiyyeen-Stories-Prophets-Arabic/dp/9695832059

Странно, что я не могу найти другие подобные reader'ы (религиозного содержания и на упрощённом арабском), несмотря на море материалов по арабскому на турецком рынке.

Всё, что мне попадается -- это вот такие детские сказки и рассказы:
(https://i.ibb.co/vqZzZ5x/IMG-20190326-WA0000.jpg) (https://ibb.co/vqZzZ5x)

Они, может быть, и полезны, но совершенно не соответствуют интересам человека старше 5 лет. Толстовская "Азбука", к примеру, в сто раз интереснее.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 31, 2019, 16:12
Цитата: Ömer от марта 29, 2019, 00:02
Странно, что я не могу найти другие подобные reader'ы (религиозного содержания и на упрощённом арабском), несмотря на море материалов по арабскому на турецком рынке.
Нашёл:
https://arapcakitapevi.com/kitap/kasasu-diniyye-arapca-hikayeler-en-guzel-dini-hikayeler-tacettin-uzun

https://arapcakitapevi.com/kitap/peygamberimizin-hayatindan-kissalar-arapca
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 19:23
Ребята из ветки О сложности арабского языка. (https://lingvoforum.net/index.php?topic=103730.0) вдохновили меня возобновить чтение на арабском.

Попробую силу технологий. Буду читать с помощью Learning with texts (https://learningwithtexts.com/): это платформа, позволяющая быстро смотреть в словаре, делать заметки и организовывать незнакомые слова в списки.

Раньше её нужно было ставить на свой комп, а так как это веб-сайт на PHP + MySQL, это было довольно сложно; теперь же можно пользоваться ею прямо в интернете по ссылке выше. Инструкция по пользованию: https://learning-with-texts.sourceforge.io/ (установку пропускаем, она больше не нужна).

Итак, поехали.
Регистрируюсь на сайте https://learningwithtexts.com .

Добавляю арабский язык в разделе My Languages.
Значение для поля RegExp Word Characters: \x{0600}-\x{06FF}\x{0750}-\x{077F}\x{FB50}-\x{FDFF}\x{FE70}-\x{FEFF}
Это нужно, чтобы анализатор правильно понимал, что является буквами, и как делить текст на слова.

Значение для поля Dictionary 1 URI: http://aratools.com/dict-service?query={"dictionary":"AR-EN-WORD-DICTIONARY","word":"###","dfilter":true}&format=html
Это словарь aratools.com, который ищет по словоформам, и расставляет огласовки.

В разделе My texts добавляю текст рассказа Нагиба Махфуза "Половина дня". Текст рассказа:
http://elmbsm197.yolasite.com/resources/نصف يوم بالعربي.doc (http://elmbsm197.yolasite.com/resources/%D9%86%D8%B5%D9%81%20%D9%8A%D9%88%D9%85%20%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A.doc)
Кликом по любому слову я могу получить перевод, и добавить к этому слову заметки. Картинка под спойлером:

Вполне удобная платформа для анализа текстов. В ней есть собственный тренажёр новых слов по принципу Spaced repetition (https://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition), но я, пожалуй, попробую экспортировать их в Анки. Анкой гораздо удобнее пользоваться с мобильного телефона.
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 19:49
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 19:23
Значение для поля RegExp Word Characters: Код: [Выделить]\x{0600}-\x{06FF}\x{0750}-\x{077F}\x{FB50}-\x{FDFF}\x{FE70}-\x{FEFF}Это нужно, чтобы анализатор правильно понимал, что является буквами, и как делить текст на слова.

Значение для поля Dictionary 1 URI: Код: [Выделить]http://aratools.com/dict-service?query={"dictionary":"AR-EN-WORD-DICTIONARY","word":"###","dfilter":true}&format=htmlЭто словарь aratools.com, который ищет по словоформам, и расставляет огласовки.

Видимо, сайт эксклюзивно для программистов ;)
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 21:02
Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 19:49
Видимо, сайт эксклюзивно для программистов
Согласен, интерфейс не особо дружелюбный. К сожалению, не знаю других бесплатных программ подобного рода -- а идея интересная.

Повозился с Anki карточками... в итоге решил остановиться на таком формате.
Передняя сторона карточки: предложение, в котором встретилось слово. Само слово выделено цветом. Нужно вспомнить его значение и чтение.

Задняя сторона карточки: огласовки и перевод.

Рассчитано на тренировку пассивного словарного запаса. Из Learning with texts в Anki -- после настройки всех шаблонов -- переносится двумя кликами.

Почитаю в таком режиме... пока не надоест. Разумеется, Anki, и вообще любое техническое средство -- это не панацея, а способ внести разнообразие.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 21:12
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:02
К сожалению, не знаю других бесплатных программ подобного рода -- а идея интересная.
Хотя знаю, https://readlang.com/
Условно-бесплатная (отличие платной версии только в том, что можно переводить предложения целиком). Устанавливается как расширение к Chrome.

Как там с арабским, интересно? Вряд ли предлагает огласовки, а это важно.
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 21:16
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:02
Задняя сторона карточки: огласовки и перевод.

Читается "сирт"?
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 21:19
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:02
Согласен, интерфейс не особо дружелюбный. К сожалению, не знаю других бесплатных программ подобного рода -- а идея интересная.

Не знаю, на мой взгляд все это как-то избыточно сложно. Я делаю проще - у меня текст в формате ворд, найденные в нем новые слова я вписываю между строк, а по завершении ежедневного урока забиваю их в Anki.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 21:20
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:12
Как там с арабским, интересно? Вряд ли предлагает огласовки, а это важно.

Да, огласовки не даёт, и значения слов при переводе выбирает случайно. Только что попробовал на сайте аль-Джазиры:

Первое слово بعد в контексте означает "после". Если выбрать фразу, переводит правильно (скорее всего, использует Google):

Ограниченно полезна.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 21:26
Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 21:16
Читается "сирт"?
сирту

Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 21:19
Не знаю, на мой взгляд все это как-то избыточно сложно. Я делаю проще - у меня текст в формате ворд, найденные в нем новые слова я вписываю между строк, а по завершении ежедневного урока забиваю их в Anki.
Программа делает то же самое, просто с ней быстрее. Перевод находится по клику и в том же окне, и карточки не надо руками создавать. Я когда-то пару дней потратил, чтобы с ней разобраться, почему бы не воспользоваться плодами.
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 21:38
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:26
сирту

У здесь - это вроде бы окончатение именительного падежа?
Надо же, буквы понимаю и огласовки даже...

Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 21:26
Перевод находится по клику и в том же окне, и карточки не надо руками создавать. Я когда-то пару дней потратил, чтобы с ней разобраться, почему бы не воспользоваться плодами.

Я по натуре консерватор ;)
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 22:08
Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 21:38
У здесь - это вроде бы окончатение именительного падежа?
Надо же, буквы понимаю и огласовки даже...
Если бы это было существительное, то да, огласовка "у" -- это именительный падеж.

Но это глагол, здесь окончание "ту" означает 1 л. ед.ч "я двигался". Вот спряжение:
(wikt/en) سار#Conjugation (https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B3%D8%A7%D8%B1#Conjugation)
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 22:39
Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 21:19
по завершении ежедневного урока забиваю их в Anki
Стало интересно: как давно вы пользуетесь Anki, и насколько, по вашим ощущениям, эта программа полезна для вас?

Я пользуюсь уже давно, лет 10, но урывками, с большими перерывами. Очень быстро надоедает. Но когда пользуюсь -- польза очевидна. Как-то я заморочился и нарезал на текстовые и звуковые фрагменты учебные тексты по сирийскому арабскому с сайта https://gloss.dliflc.edu/ . Месяцев 4-5 их тренировал, и это значительно улучшило моё понимание на слух.

Тренировал в режиме: слышу фразу (на фронтальной стороне карточки текста не было, только звук), и нужно было понять и вспомнить текст и значение (на оборотной стороне карточки был текст, и переводы новых слов).
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 22:40
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 22:08
Если бы это было существительное, то да, огласовка "у" -- это именительный падеж.

Но это глагол, здесь окончание "ту" означает 1 л. ед.ч "я двигался". Вот спряжение:

Понятно. До арабских глаголов я не дошел.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 22:42
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 22:39
нарезал на текстовые и звуковые фрагменты учебные тексты по сирийскому арабскому
Не только их, а ещё добавлял к ним сирийские и ливанские песни, нарезанные на строчки, в таком же формате (на фронтальной стороне карточки -- звук, на оборотной -- текст).

Всё это реально эффективно, но утомительно.
Название: Арабский
Отправлено: Damaskin от марта 16, 2021, 22:45
Цитата: Ömer от марта 16, 2021, 22:39
Стало интересно: как давно вы пользуетесь Anki, и насколько, по вашим ощущениям, эта программа полезна для вас?

Тоже где-то лет десять или, может быть, чуть больше. До того я пользовался бумажными карточками, так что Anki сильно облегчила мне жизнь. Сейчас у меня уже вошло в привычку каждое утро что-нибудь зубрить по Anki. Хотя, конечно, на мой взгляд, важнее как можно больше читать, даже не заучивая специально слова. То есть Anki наиболее эффективен, в общем-то, на начальном этапе, когда надо "войти" в язык. А потом важнее чтение (ну, слушание и говорение, но на эти аспекты я, обычно, времени не трачу). 
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 22:51
Цитата: Damaskin от марта 16, 2021, 22:45
Хотя, конечно, на мой взгляд, важнее как можно больше читать, даже не заучивая специально слова.
Согласен, Anki полезен для таких как я, кто не очень любит читать, и пытается извлечь максимум из минимума текста.
Название: Арабский
Отправлено: Ömer от марта 16, 2021, 22:53
Приятно, что кто-то ещё на форуме пользуется технологиями типа Анки. (Я испробовал много всего, и мне интересна эта тема).