Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне мовознавство => Тема начата: Kubanian от декабря 22, 2009, 00:47

Название: встати колом?
Отправлено: Kubanian от декабря 22, 2009, 00:47
Є ситуація коли белизна на морозці стає твердою, у нас на Кубані говорять "бельё колом встало". Скажіть, будь ласка, як буде українською це висловлювання? :)
Название: встати колом?
Отправлено: Python от декабря 22, 2009, 05:15
Варіант «встати колом», скоріш за все, не підходить: даний вираз відповідає російському «стать в круг» (укр. коло = рос. круг, окружность).

Можливий варіант перекладу — «задубіти», «задерев'яніти». «Білизна задубіла на морозі».
Название: встати колом?
Отправлено: Kubanian от декабря 22, 2009, 21:25
Python, щиро дякую за відповідь! :yes:
Название: встати колом?
Отправлено: Conservator от декабря 22, 2009, 22:42
Цитата: Python от декабря 22, 2009, 05:15
відповідає російському «стать в круг» (

Є російський фразеологізм "стать колом" із таким самим значенням. Тут в укр. "кіл", а не "коло".

З тлумаченням згоден.
Название: встати колом?
Отправлено: DarkMax2 от сентября 22, 2011, 09:57
кіл - колом
і/о
Можна так казати, просто буде омонім.