Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Easyskanker
 - мая 28, 2017, 21:36
Тут дело другое, я изобретал не эсперантоидный и не интерлингвоидный велосипед, а свой собственный четырехлетней давности, как тут и тут и тут и еще где-то, уже не помню. Название темы в общем-то правильно передает суть, но дает ложные ожидания, потому что я не стремился сделать испанский проще для изучения (в любом случае никто не станет учить никем не употребляемый вариант), здесь маленький эксперимент по натягиванию испанской совы на арведский глобус, который мы в 2013-м разработали с Mercurio.
Автор Beul-binn
 - мая 28, 2017, 21:09
Насчет базисной лексики я поторопился написать. Утверждается, что в отличие от Basic English, в этом варианте испанского "se puede usar un vocabulario amplio y rico sin que eso afecte negativamente a la facilidad de comprensión".
Автор Beul-binn
 - мая 28, 2017, 20:52
Есть еще такой проект - Español Fácil.
Для упрощения языка предлагается:
Цитировать
1. Usar preferentemente vocabulario básico del español y una sintaxis simple.
2. Adicionalmente, usar palabras del vocabulario latino internacional, un extenso grupo de palabras comunes al español y otras grandes lenguas occidentales. 
Получается что-то похожее на Интерлигву (IALA), но с испанской грамматикой и базисной лексикой. 
Автор Wolliger Mensch
 - мая 28, 2017, 20:46
Цитата: Easyskanker от мая 28, 2017, 20:24
Например, мексиканский вариант?

Я говорю именно о плановой регуляризации грамматических показателей.
Автор Easyskanker
 - мая 28, 2017, 20:24
Цитата: klauss от мая 28, 2017, 13:43Какова цель?
В очередной раз опробовать одну систему, придуманную 4 года назад, теперь в одном из самых распространенных и самых легких для изучения языков.

Цитата: Wolliger Mensch от мая 28, 2017, 14:31Фу, некрасиво. Испанский прекрасно упрощается и без таких пиджино-топорных препарирований. :no: :3tfu:
Например, мексиканский вариант?
Автор Wolliger Mensch
 - мая 28, 2017, 14:31
Фу, некрасиво. Испанский прекрасно упрощается и без таких пиджино-топорных препарирований. :no: :3tfu:
Автор klauss
 - мая 28, 2017, 13:43
Какова цель?
Автор Easyskanker
 - мая 28, 2017, 10:41
Пример текста (А. П. Чехов "Злой мальчик"):

Иван Иваныч Лапкин, молодой человек приятной наружности, и Анна Семеновна Замблицкая, молодая девушка со вздернутым носиком, спустились вниз по крутому берегу и уселись на скамеечке. Скамеечка стояла у самой воды, между густыми кустами молодого ивняка. Чудное местечко! Сели вы тут, и вы скрыты от мира — видят вас одни только рыбы да пауки-плауны, молнией бегающие по воде. Молодые люди были вооружены удочками, сачками, банками с червями и прочими рыболовными принадлежностями. Усевшись, они тотчас же принялись за рыбную ловлю.
— Я рад, что мы наконец одни, — начал Лапкин, оглядываясь. — Я должен сказать вам многое, Анна Семеновна... Очень многое... Когда я увидел вас в первый раз... У вас клюет... Я понял тогда, для чего я живу, понял, где мой кумир, которому я должен посвятить свою честную, трудовую жизнь... Это, должно быть, большая клюет... Увидя вас, я полюбил впервые, полюбил страстно! Подождите дергать... пусть лучше клюнет... Скажите мне, моя дорогая, заклинаю вас, могу ли я рассчитывать — не на взаимность, нет! — этого я не сто́ю, я не смею даже помыслить об этом, — могу ли я рассчитывать на... Тащите!
Анна Семеновна подняла вверх руку с удилищем, рванула и вскрикнула. В воздухе блеснула серебристо-зеленая рыбка.
— Боже мой, окунь! Ай, ах... Скорей! Сорвался!
Окунь сорвался с крючка, запрыгал по травке к родной стихии и... бултых в воду!


Упрощенный испанский:

Iván Ivanich Lapkin, joven de agradable exterior, y Anna Semionovna Samblitzkaia, muchacha de respingada nariz, bajen por pendiente orilla y se senten en banquito. Banquito se encontre a mismo lado de agua, entre espeso arbustos de jóven sauces. ¡Maravilloso lugar! Allí sentado se este resguardado de todo mundo. Sólo peces y flotado arañas a pasar cual relámpago sobre agua, habrían veran a uno. Jóvenes tenan cañas, frascos de gusanos y demás atributos de pesca. Senten se y ponan a pescar en seguida.
   ― Estoy contento de que estemos solos por fin, ― Lapkin deca mirando a su alrededor. ― Tenoy mucho que decir, Anna Semionovna..., ¡mucho!... Cuando la veroy por primero vez... ¡pez mordiendo anzuelo!..., entonces comprendoy razón de mi existencia... Comprendoy quién este ídolo a que haboy de dedicoy mi honrado y laborioso vida... ¡Ciertamente grande pez mordiendo!... A veroy la..., amoy la. Amoy por primero vez y apasionadamente... ¡Ya espere! ¡Ya no tire todavía! ¡Deje que morda bien!... Dece, amada mía... suplicoy..., ¿podoy esperoy que me corresponda?... ¡No! ¡Saberoy que nada valoy! ¡Cómo yo atrevoyse siquiera a pensoy en ello!... ¿Podoy esperoy que?... ¡Ya tire ahora!
Anna Semionovna alze mano con caña y lanze grito. Verdoso plateado pececillo brille en aire.
   ― ¡Dios mío! ¡Pértiga!... ¡Ay!... ¡Ay!... ¡Pronto!... ¡Se solte!
Pértiga se desprenda de anzuelo, dare unos saltos en dirección a su familiar elemento y se hunda en agua.


Оригинальный текст:

Iván Ivanich Lapkin, joven de exterior agradable, y Anna Semionovna Samblitzkaia, muchacha de nariz respingada, bajaron por la pendiente orilla y se sentaron en un banquito. El banquito se encontraba al lado mismo del agua, entre los espesos arbustos de jóvenes sauces. ¡Qué maravilloso lugar era aquel! Allí sentado se estaba resguardado de todo el mundo. Sólo los peces y las arañas flotantes, al pasar cual relámpago sobre el agua, podían ver a uno. Los jóvenes iban provistos de cañas, frascos de gusanos y demás atributos de pesca. Una vez sentados se pusieron en seguida a pescar.
-Estoy contento de que por fin estemos solos -dijo Lapkin mirando a su alrededor-. Tengo mucho que decirle, Anna Semionovna..., ¡mucho!... Cuando la vi por primera vez... ¡están mordiendo el anzuelo!..., comprendí entonces la razón de mi existencia... Comprendí quién era el ídolo al que había de dedicar mi honrada y laboriosa vida... ¡Debe de ser un pez grande! ¡Está mordiendo!... Al verla..., la amé. Amé por primera vez y apasionadamente... ¡Espere! ¡No tire todavía! ¡Deje que muerda bien!... Dígame, amada mía... se lo suplico..., ¿puedo esperar que me corresponda?... ¡No! ¡Ya sé que no valgo nada! ¡No sé ni cómo me atrevo siquiera a pensar en ello!... ¿Puedo esperar que?... ¡Tire ahora!
Anna Semionovna alzó la mano que sostenía la caña y lanzó un grito. En el aire brilló un pececillo de color verdoso plateado.
-¡Dios mío! ¡Es una pértiga!... ¡Ay!... ¡Ay!... ¡Pronto!... ¡Se soltó!
La pértiga se desprendió del anzuelo, dio unos saltos en dirección a su elemento familiar y se hundió en el agua.
Автор Easyskanker
 - мая 28, 2017, 10:35
Порядок слов: жесткий SVO.

Местоимения: родные испанские со всеми их склонениями.

Грамматический род: мужской и женский для существительных и местоимений и только мужской для других частей речи.

Глагол: Глаголы всегда имеют только форму императива.

I-е спряжение (для глаголов, в инфинитиве заканчивающихся на –ar)
Ед.ч.
Yo суф. -oy
Tú суф. -a
Él, ella, Usted суф. -e
Мн.ч.
Nosotros суф. -emos
Vosotros суф. -ad
Ellos, ellas, Ustedes суф. -en

II-е спряжение (для глаголов, в инфинитиве заканчивающихся на –er)
Ед.ч.
Yo суф. -oy
Tú суф. -e
Él, ella, Usted суф. -a
Мн.ч.
Nosotros суф. -amos
Vosotros суф. -ed
Ellos, ellas, Ustedes суф. -an

III-е спряжение (для глаголов, в инфинитиве заканчивающихся на –ir)
Ед.ч.
Yo суф. -oy
Tú суф. -e
Él, ella, Usted суф. -a
Мн.ч.
Nosotros суф. -amos
Vosotros суф. -id
Ellos, ellas, Ustedes суф. –an

Если у глагола корень состоит из одной буквы, либо корень имеет вид согласная+гласная, суффиксы императива добавляются к инфинитиву: veroy, veran.

Nunca, nadie, nada, ningún (-o, -a, -os), jamas, tampoco всегда ставятся перед глаголом, двойное и тройное отрицание упразднено.

Для уточнения времени действия используются обстоятельства времени. В побудительных предложениях перед глаголом ставится ya.

Прошедшее совершенное время, когда необходимо уточнение, образуется добавлением префикса fin- к глаголу (finmira – ты посмотрел).

Будущее простое время, когда необходимо уточнение, образуется добавлением суффикса –re к глаголу (mirare – ты будешь смотреть).

Будущее совершенное время, когда необходимо уточнение, образуется добавлением префикса fin- и суффикса –re к глаголу (finmirare – ты посмотришь).


Герундий: Есть только простая форма герундия. Образуется добавлением к корню глагола суффиксов –ando (I спряжение) или –iendo (II и III спряжение). Если корень заканчивается на гласную, -iendo меняется на –yendo.


Условное наклонение: Для совершенного и несовершенного условного наклонения используется служебный глагол haber.

Ед.ч.
1 лицо habría
2 лицо habrías
3 лицо habría
Мн.ч.
1 лицо habríamos
2 лицо habríais
3 лицо habrían

Также сохранено presente de subjuntivo.


Причастие: слово+суф. –ado.


Прилагательное: В отличие от оригинального испанского, прилагательные ставятся перед существительным и окончания по родам и числам не меняют.

Артикли: Упразднены.