Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: ksu от марта 14, 2006, 12:42

Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: ksu от марта 14, 2006, 12:42
Помогите, пожалуйста, перевести названия сортов растений с английского на русский. Я со словарем как могла перевела, если что поправьте.
Choral Bells - Хоровые Колокольчики
Julie Kay - Жули Кэй
Sunset Serenade - Серенада вечерней зари
Fire Wasp    - Огненная Оса
Angel Wings - Крылья Ангела
Violets Ar-Tu - Фиалки Ар-Ту
Bridal Bouquet – Свадебный букет
Easter Parade – Пасхальное шествие
Mint Condition – Мятная свежесть
Virginia Rose – Роза Вирджинии
Groovy  - Превосходная
Girl  - Девочка
Swirling Waters – Бурлящие воды или Водоворот
Kermit's Cousin – Кузен Кермита
Luscious Lady – Роскошная Дама
Я на этом форуме новичек, так что если не в тот форум задала вопрос, то подскажите, куда мне его перенести.
С ув. Ксения
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Radley от марта 14, 2006, 13:03
По-моему, ваши варианты вполне адекватны.
Вообще при переводе такого рода вещей, главное - не точность, а скорее передача красоты  ассоциаций, которые вызывает название.
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: ksu от марта 14, 2006, 13:17
Меня больше всего смущает Violets Ar-Tu. Что это такое?
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Radley от марта 14, 2006, 13:26
Насколько я могу судить, Ar-Tu не имеет по-английски никакого особого смысла. Если это не выражение из другого языка (французского, например), то ответить на ваш вопрос смогут только те, кто так назвал этот сорт.
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Just me от марта 15, 2006, 08:31
Тут все нормально, сорта растений - это не виды, перевод их должен описывать красоту растения, тут я согласна с Ripley. Как то - сорт огурцов Передовик Колхоза (чисто выдумка)! :P
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Radley от марта 15, 2006, 09:04
Эээ. Ripley - это тут одно время была одна барышня из Хорватии, если я не ошибаюсь. Я же - Radley :)
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 15, 2006, 12:33
Цитата: Radley от марта 14, 2006, 13:03
По-моему, ваши варианты вполне адекватны.
Вообще при переводе такого рода вещей, главное - не точность, а скорее передача красоты  ассоциаций, которые вызывает название.
Наверное, главное в таком деле — вовремя свериться с ботаническим словарем, не так ли?
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Radley от марта 15, 2006, 13:11
Название сортов цветов, в отличие от названий видов, не имеют отношения к ботанике. Это чисто эстетическое явление.
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: ksu от марта 15, 2006, 18:44
Значит мои варианты имеют право на существование? Просто я переводила отдельные слова, а ведь бывают еще какие-то устоявшиеся фразы. Помогите еще пожалуйста перевести несколько сортов:
BLUEBERRY MINT - черника мята
FROSTED MIDNIGHT - морозная полночь
MONTGOMERY SILVER FROST - серебристый иней Монтгомери
HAPPY HAROLD - веселый Харольд или Гарольд или Хэрольд
TRINKET TERRIFIC  - необычная безделушка
FOXWOOD TRAIL - ? (trail - трейлер - форма растения, свисающая)
Loverly Wasp - любимая оса ("оса" - это форма цветка)
Tiny Baby - крошечный ребенок или малыш
С ув. Ксения
Название: Re: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: ksu от марта 19, 2006, 20:41
И вообще как правильно поступить при переводе текста: переводить названия сортов растений или транслитерировать?
Название: Помогите перевести с английского на русский
Отправлено: ангелина от января 26, 2009, 16:13
помогите перевести 1 у меня в жизни проблем почти нет .Есть только желание подтенуть оценки .и в этом я должна прмочь себе сама .буду стараться
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Rc.ymxbr от февраля 12, 2009, 18:02
Помогите умоляю перевести стих в стихотворной форме
If were a bird
I wouldn`t like to be
In a little cage
Where i couldn`t be free

I`d want to spread
Ma wings and fly
Over the tree tops
And into the sky

I`d visit my friends
Who live vere far
Then i`d fly up high
And sit on a star
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Amina от февраля 14, 2009, 20:08
А вот я встретила название цвета нитки "teal blue". Т.е синий как чирок. Посмотрела на фото этого чирка - ни фига не синий. Что к чему, не пойму
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Ноэль от февраля 14, 2009, 20:30
Lingvo 12 переводит "teal" как зеленовато-голубой.

Возможно, под названием "teal blue" подразумевается цвет головы селезня или иначе "павлиновый синий" - ну Вам виднее, нитки -то Ваши.
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Ноэль от февраля 14, 2009, 20:33
Вот такой он, селезень и голова у него зеленовато-синяя:

http://images.google.com.ua/imgres?imgurl=http://blog.not-a-kernel-guy.com/wp-content/uploads/2006/09/IMG_0480.jpg&imgrefurl=http://blog.not-a-kernel-guy.com/2006/09&usg=__U0VDsE0UjnXiaNmQw5FmuyXqQwM=&h=768&w=1024&sz=192&hl=uk&start=1&tbnid=-hidyPS22sRIoM:&tbnh=113&tbnw=150&prev=/images%3Fq%3D%25D1%2581%25D0%25B5%25D0%25BB%25D0%25B5%25D0%25B7%25D0%25B5%25D0%25BD%25D1%258C%26gbv%3D2%26hl%3Duk%26sa%3DG
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Ноэль от февраля 14, 2009, 20:34

А это чирок, он же самец утки-чирка:

http://www.ljplus.ru/img3/d/o/dorinem/shirokonoska.jpg
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Павел от февраля 16, 2009, 23:20
Цитата: Rc.ymxbr от февраля 12, 2009, 18:02
Помогите умоляю перевести стих в стихотворной форме
If were a bird
I wouldn`t like to be
In a little cage
Where i couldn`t be free

I`d want to spread
Ma wings and fly
Over the tree tops
And into the sky

I`d visit my friends
Who live vere far
Then i`d fly up high
And sit on a star

================
Ни за что не стал бы
Птицей
В клетке я сидеть,
Темнице

Я б тогда
Поближе к небу
Полетел поверх
Деревьев

И к друзьям своим направил
Свои крылья, что далёко
После я бы верно взмыл
На звезду высОко
==================

Там у Вас рифмуется 2-я трочка. Остальное мне показалось несущественным. Смысл не перевран.

Удач :-)
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Dana от февраля 17, 2009, 02:52
Павел, здорово!
Я бы так не смогла....
Название: Помогите перевести с английского на русский названия сортов растений
Отправлено: Павел от февраля 17, 2009, 19:18
Цитата: Dana от февраля 17, 2009, 02:52
Павел, здорово!
Я бы так не смогла....

Спасибо  :)