Цитата: bvs от ноября 26, 2017, 18:33Ну, я про это и говорю. Pork-порося это индоевропейщина. А вот венгры сохранили почему-то собственное название свиньи.Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2017, 11:00ФУ (финно-пермское) *porśas "свинья" заимствовано из какого-то индоевропейского языка балто-славянского типа. Мансийское слово видимо из коми порсь.
а во втором пурысь (порося).
Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2017, 11:00ФУ (финно-пермское) *porśas "свинья" заимствовано из какого-то индоевропейского языка балто-славянского типа. Мансийское слово видимо из коми порсь.
а во втором пурысь (порося).
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 26, 2017, 00:29И то, и другое галлицизмы. С w- из нормандского диалекта, с gu- из литературного французского. Большинство таких слов во французском, в свою очередь, происходят из франкского (там это w-).
Что интересно, в английском есть дублеты слов (теперь с разным значением, правда) с началом на w/g.
Warranty/Guarantee и т.д., и т.п.
Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2017, 09:08door : در (dar)
Ну, лошадь (лов vs лу), женщина (нэ vs нё), числительные и другая базовая лексика предельно похожа.
Навскидку посмотрел по словарю любое слово: лебедь - манс. хотанг, венгр. хаттю. Назализация: анг <- он(г) -> ю? Или вот "язык": нелм vs нелв.
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 21, 2017, 10:32Цитата: smith371 от ноября 21, 2017, 10:21интересно как на понимаемость влияют фонетика и грамматика.
хотя при чтении все кажется взаимопонятным.
ведь схожесть лексики в (относительно) близких языках - это не всё?
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 24.