Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2018, 14:11Чиннават = Обычнодобродел. Так что ещё коротко.Повседневнодобродел - это вполне по-тайски
ЦитироватьThai surnames are often long, particularly among Thais of Chinese descent. For example, the family of former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who is of Chinese descent, adopted the name Shinawatra ("does good routinely") in 1938. According to the current law, Person Name Act, BE 2505 (1962), to create a new Thai surname, it must not be longer than ten Thai letters, excluding vowel symbols and diacritics.[2] The same law also forbids the creation of a surname that duplicated any existing surnames, There are some duplicates dating to the time before computer databases were available to prevent this.[3] Some creations added the name of their location (muban, tambon or amphoe) into surnames, similar to family name suffixes.[4][5][6](wiki/en) Thai_name
Цитата: Iyeska от апреля 17, 2015, 14:32Мне известно, что чтобы выучить письменный тайский язык, необходимо переводить по 1-2 статье каждый день в течение года.
Так а всё в идеале для работы с преподавателем. За неимением же оного всё сгодится, что более-менее цельно материал представляет
Цитата: Neeraj от апреля 16, 2015, 19:12спасибо, Neeraj-сан!
для начала возможно вот это подойдёт ( я сам правда её пока не читал.. )
https://yadi.sk/i/4KpTyDpxg3W8n
Цитата: do50 от апреля 16, 2015, 14:20для начала возможно вот это подойдёт ( я сам правда её пока не читал.. )
Iyeska-сама, а ведаешь ли годную книжку по тайскому языку?
хотелось бы в ихней азбуке хоть немного разобраться
Цитата: zwh от апреля 16, 2015, 09:41Транслитерация. Сочетание ky [kj] в современном бирманском языке произносится как аффриката типа "дж", или "чж", как угодно. Бирманские реалии как попало передаются средствами европейских алфавитов: то транслитерацией, то транскрипциями разной степени ужасности. Даже название денежной единицы Мьянмы то как "кьят" передаётся, то как "джа"...
А почему по-английски ее пишут как Aung San Suu Kyi? Хотя читают близко к тому, как оно по-тайски звучит -- (как я слышал в новостях) [ан сан су чи]. Честно говоря, я не сразу тогда (когда о ней всё в новостях жужжали) сообразил, что написанное и услышанное -- это одна и та же тетка.
Цитата: Меццофанти от декабря 5, 2013, 15:41А почему по-английски ее пишут как Aung San Suu Kyi? Хотя читают близко к тому, как оно по-тайски звучит -- (как я слышал в новостях) [ан сан су чи]. Честно говоря, я не сразу тогда (когда о ней всё в новостях жужжали) сообразил, что написанное и услышанное -- это одна и та же тетка.
Ибо тхеравада, пали, все дела
А что же в бирманском - Сан Су Чжи?
Страница создана за 0.075 сек. Запросов: 23.