Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор amdf
 - января 27, 2013, 19:22
Цитата: Red Khan от января 27, 2013, 18:52
Во-втором случае, если надпись на татарском, мне приходиться вдумываться, на что не всегда есть время и желание
Русские чувствовали то же самое, когда стали появляться первые переведённые программы. До этого интерфейс был только на английском, и к этому даже успели привыкнуть.
Автор Red Khan
 - января 27, 2013, 18:56
Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 02:14
Вообще, меня давно интересует качество и распространённость локализаций Виндоуз на языках СНГ.
Про украинский я спрашивал здесь.
Закон Украины о языках. Каким он должен быть?
Автор Red Khan
 - января 27, 2013, 18:52
Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 14:09
У Вас офис на татарском языке стоит?
Язык интерфейса - английский, это дело привычки. И, пожалуй, понимания - если интерфейс Windows я знаю на уровне "надо нажать вот на эту иконку правой кнопкой и выбрать третий пункт в списке", то Office на уровне "вот где-то здесь что-то было". Во-втором случае, если надпись на татарском, мне приходиться вдумываться, на что не всегда есть время и желание. Но вот сейчас Вы меня застыдили и я поставил всплывающие подсказки на татарском, будем потихоньку изучать.  :)
Но пакет интерфейса у меня установлен, spellchecker идёт с ним вместе, а им я довольно часто пользуюсь и он мне, безграмотному, здорово помогает.  ;up:
Автор -Dreamer-
 - января 27, 2013, 14:09
Ну хорошо, что хоть есть прогресс. А Ваша тема тоже интересная, просто мне там пока нечего писать. У Вас офис на татарском языке стоит?
Автор Red Khan
 - января 27, 2013, 02:34
Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 02:14
Никто не знает, улучшилась ли ситуация? Почти два года прошло ведь.
Ситуация улучшилась, в Висте и семёрке вполне нормальная локализация. Причём у меня есть подозрения, что это случилось с приходом Никифорова. А может и нет, здесь на форуме писали, что в XP украинский был тоже некудышный.
Есть ещё локализация Office, правда spellchecker там не доделан (не знает некоторых очень распространённых слов), но в целом неплохо, мне он сильно помогает.

Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 02:14
Вообще, меня давно интересует качество и распространённость локализаций Виндоуз на языках СНГ. По-видимому, в целом ситуация оставляет желает лучшего.
У меня было тема про это, правда большой дискуссии там нет. Видимо никому не интересно.  :'(
Language Interface Packs от Microsoft - языки для Windows на разных языках
Автор -Dreamer-
 - января 27, 2013, 02:14
Интересная тема. Никто не знает, улучшилась ли ситуация? Почти два года прошло ведь.
Вообще, меня давно интересует качество и распространённость локализаций Виндоуз на языках СНГ. По-видимому, в целом ситуация оставляет желает лучшего.
Автор Krymchanin
 - июля 14, 2011, 01:24
Спасибо. Примеры есть?
Автор RawonaM
 - июля 12, 2011, 23:23
Цитата: Krymchanin от июля 12, 2011, 20:45
Цитата: RawonaM от июля  6, 2011, 22:08Правда перестараться могут, как с украинским гуглем было.
А что было с украинским гуглем?
Попридумывали много новых непонятных слов.
Автор Krymchanin
 - июля 12, 2011, 20:45
Цитата: RawonaM от июля  6, 2011, 22:08
Правда перестараться могут, как с украинским гуглем было.
А что было с украинским гуглем?
Автор Ramil
 - июля 7, 2011, 10:57
Цитата: Ircha от июля  7, 2011, 09:50
Вы тоже поймите, мы же не ищем выпускников по ВУЗам.  Мы размещаем вакансию переводчика татарского языка, и работаем с теми, кто откликнется. А Вы бы как сотрудников искали? Тем более, что текст все же специфический, со множеством терминов, которые нужно знать. Могу Вас заверить, что это только со стороны кажется, что тут любой справится (всем так кажется).
Да бесполезно уже, на самом деле. Вчера все отредактированные переводы забрали, сказали, что "хреново" и "не оплатим", а сами, поди именно эти переводы и разместят.

Если вам был бы нужен качественный перевод и качественная работа то вы бы не искали вывешенными объявлениями кого попало!
Можно просто позвонить в какой нибудь Казанский университет и посмотреть кандидатуры с кафедр и всё.