Вклинюсь с вопросом и я. Правильно ли говорить "по-латыни". "Латынь", ведь, существительное. "По-ланински", но "на латыни". В который раз виду "по-латыни", и недоумеваю. Всё равно что сказать "по-ивриту" или "по-эсперанто". Кажется это не применимо к названиям языков, которые исконно являются именами собственными или существительными. :???
Цитата: maristo от июня 21, 2010, 16:42
Правильно ли говорить "по-латыни"
Наверное можно. Говорят же по фене, по понятиям. Это, конечно, не совсем языки, но имена существительные :)
Цитата: autolyk от июня 21, 2010, 16:54
Цитата: maristo от июня 21, 2010, 16:42
Правильно ли говорить "по-латыни"
Наверное можно. Говорят же по фене, по понятиям. Это, конечно, не совсем языки, но имена существительные :)
Через дефис? "По понятиям" это всё равно, что "по закону". Тут другой смысл нежели в "по-латыни".
Цитата: maristo от июня 21, 2010, 17:12
Через дефис? "По понятиям" это всё равно, что "по закону". Тут другой смысл нежели чем в "по-латыни".
maristo, боюсь, сейчас начнётся ненужная дискуссия "как правильно". Дефис, не дефис, всё это чистая условность. Фраза "ботать по фене" совершенно аналогична фразе "говорить по-латыни".
Цитата: autolyk от июня 21, 2010, 17:19
Фраза "ботать по фене" совершенно аналогична фразе "говорить по-латыни".
Это меня и смущает.
На/по латыни писал еще Михалон Литвин. "О нравах татар, литовцев и москвитян". Вот зашибись книжка! Так отполивать грязью свое отечество и так отъидеализировать жизнь соседних народов - по-моему никто ни до него, ни после так не далал... :o
Во всяком случае в средневековье. Хотя могу и ошибаться... :donno:
"По латыни" (без дефиса) - вполне грамотное выражение.
"Итальянскими стихами написаны собственно "предписания", сочиненные, по объяснению да Барберино, "ради знатных людей... отечества, которые не понимают по латыни"
(из статьи М. Б. Мейлаха "Об одной ранней сатире на куртуазию: "Предписания любви" Франческо да Барберино").
Цитата: Ignat от июля 8, 2010, 12:57
"По латыни" (без дефиса) - вполне грамотное выражение.
Цитировать§ 84. Пишутся через дефис наречия во-первых, во-вторых, в-третьих и т.д., а также наречия, образованные от прилагательных и местоимений, начинающиеся с по- и оканчивающиеся на -ки, -ьи, -ому, -ему, например: по-русски, по-немецки (а также по-латыни ), по-птичьи, по-соловьиному, по-иному, по-моему, по-пустому, по-прежнему, по-видимому.
Правила русской орфографии и пунктуации
V. Наречия (http://n-t.ru/ac/56/od05.htm)
.
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыни,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
А мне кажется, что если писать без "-", то ничего плохого не будет: Ведь его употребление исторически не обосновано.
Мне по-латыни режет слух, я бы сказал на латыни.
Пушкин - оно, конечно, да :) у Ожогова, кстати, тоже "По-латински"
а "латынь" - разговорная форма
книги "по латыни" (для изучения латинского языка) и книги "на латыни" (написанные на латинском) - тоже разные по смыслу и написанию фразы, не так ли? ;)
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 20:53
книги "по латыни" (для изучения латинского языка) и книги "на латыни" (написанные на латинском) - тоже разные по смыслу и написанию фразы, не так ли? ;)
Почитайте первое сообщение. Там явно указано, какое значение подразумевается. Совсем не это. Я тоже часто, как и автор, встречаю «по-латыни» вместо «по-латински» (или лучше «на латыни»). И это режет мой нежный слух.
да, "по-латински" или "на латинском ..." звучит более правильно и мелозвучно вместе с тем :)
С латынями вообще морока. Преподаватели из сельско-приходской школы постоянно намеревались ляпнуть что-то вроде «слово библиотека произошло от слова библос, что значит по-латыни "книга"». Ну а как же, по-латынь это такой магический древний язык — светоч всех наук. Вот с такими по-латынями у меня ассоциируется по-латынь.
Цитата: Алексей Гринь от августа 6, 2010, 21:07
...Преподаватели из сельско-приходской школы постоянно намеревались ляпнуть что-то вроде «слово библиотека произошло от слова библос, что значит по-латыни "книга"». ...
как интересно! мне казалось, что библос, пардоньте на лихом слове, это из греческого :( Очевидно, у меня тоже типа-ЦПШ-образование :(
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 20:53
у Ожогова, кстати, тоже "По-латински"
Кто такой Ожогов?
Цитата: Евгений от августа 6, 2010, 21:10
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 20:53
у Ожогова, кстати, тоже "По-латински"
Кто такой Ожогов?
у меня наблюдается жуткий фефект фикции, когда хоть чуточку выпью ;( и язык заплетается, и апльцы вслед за ними : просю меня простить великодушно - ОжЕгов, конечно :(
миль пардон и тыщу выбачень :(
К сабжу отношусь положительно. Даже, пожалуй, сам говорю «по латыни» вместо «по-латински». Так говорила наша преподавательница латыни, а она видный латинист, училась у Соболевского.
Цитата: Евгений от августа 6, 2010, 21:13
Даже, пожалуй, сам говорю «по латыни» вместо «по-латински». Так говорила наша преподавательница латыни, а она видный латинист, училась у Соболевского.
Спец в латыни не есть спец в русском, однако. Можно так вообще списать на профессиональное. Т.к. кроме как за латинистами тоже ни разу не слышал.
Цитата: Алексей Гринь от августа 6, 2010, 21:16
Цитата: Евгений от августа 6, 2010, 21:13
Даже, пожалуй, сам говорю «по латыни» вместо «по-латински». Так говорила наша преподавательница латыни, а она видный латинист, училась у Соболевского.
Спец в латыни не есть спец в русском, однако. Можно так вообще списать на профессиональное. Т.к. кроме как за латинистами тоже ни разу не слышал.
что ж Вы так уничижительно-то? да еще об учителе?.. не гоже! он, какой-никакой, а всё же!.. кстати, а нельзя ли отучить движок форума брать мои сообщения на модерацию? :( :-[ :-[
Цитата: Flos от июля 9, 2010, 11:05
Он знал довольно по-латыни
Кстати у Пушкина было «по латынѣ».
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 21:20
что ж Вы так уничижительно-то?
В каком месте?
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 21:20
кстати, а нельзя ли отучить движок форума брать мои сообщения на модерацию?
Премодерация стоит на 5 (если ничего не поменяли) первых сообщений. Должна быть уже снята.
Цитата: Алексей Гринь от августа 6, 2010, 21:29
Цитата: Kern_Nata от августа 6, 2010, 21:20
что ж Вы так уничижительно-то?
В каком месте?
да как же?.. я хорошо помню:то ЦПШ, то "спец" :( не всем же МГИМО сулили родичи, есть же жизнь и за МКАДом ;)
Цитата: Flos от июля 9, 2010, 11:05
Он знал довольно по-латыни,
Цитата: Евгений от августа 6, 2010, 21:27
Кстати у Пушкина было «по латынѣ».
у него было "по-латынѣ".
Цитата: Alone Coder от января 29, 2011, 12:51
у него было "по-латынѣ".
что изрядно дискредитирует конструкцию.