Урок 6Ór Gunnlaugs sǫgu (9. kap.)
Þenna tíma
| В это время
|
réð fyrir Svíþjóð
| правил (над) Швецией
|
Óláfr konungr sœnski,
| конунг Олав Шведский,
|
sonr Eiríks konungs sigrsæla
| сын конунга Эрика Победоносного
|
ok Sigrídar innar stórráðu;
| и Сигрид Честолюбивой;
|
hann var ríkr konungr ok ágætr,
| он был могучий и славный конунг,
|
metnaðarmaðr mikill.
| очень гордый человек (гордец великий).
|
Gunnlaugr kom til Uppsala
| Гуннлауг прибыл в Уппсалу
|
nær þingi þeira Svía
| перед тингом (около тинга) (тех) шведов
|
um várit,
| весной
|
ok er hann náði konungs fundi,
| и когда он был принят конунгом (получил конунга встречу — дат.)
|
kvaddi hann konunginn.
| поприветствовал он конунга.
|
Hann tók honum vel
| Он принял (взял) его хорошо
|
ok spyrr, hverr hann væri.
| и спрашивает, кто он был.
|
Hann kvazk vera íslenzkr maðr.
| Он сказал, что он исландец. (Он сказал-себя быть исландским человеком.)
|
Þar var þá með Óláfi konungi
| Там был тогда с конунгом Олавом
|
Hrafn Ǫnundarson.
| Хравн, сын Энунда.
|
Konungr mælti:
| Конунг рёк:
|
“Hrafn,” segir hann,
| «Хравн,— говорит он,—
|
“hvat manna er hann á Íslandi?”
| что он за человек (что [из] людей он) в Исландии?»
|
Maðr stóð upp af inum óœðra bekk,
| Человек встал с нижней скамьи,
|
mikill ok vaskligr
| высокий и мужественный,
|
gekk fyrir konung ok mælti:
| подошёл к конунгу (пошёл перед конунгом) и рёк:
|
“Herra,” segir hann,
| «Господин,— говорит он,—
|
“hann er innar beztu ættar
| он из лучшего рода,
|
ok sjálfr inn vaskasti maðr.”
| и сам мужественнейший человек.»
|
“Fari hann þá ok siti hjá þér,”
| «Пусть идёт он тогда и сядет рядом с тобой»,—
|
sagði konungr.
| сказал конунг.
|
СклонениеЖенский род:Им.
Sigríð in stórráða Сигрид Прекрасная
Род.
Sigrídar innar stórráðu Сигрид Прекрасной
Артикль:
in (им. п.),
innar (род. п.); окончания слабой формы прилагательных: -
a (им. п.), -
u (род. п.)
Сильные сущ. м. р.Дательный падеж:konungr — með konung
i конунг — с конунгом
bekkr — af inum óœðra bekk скамья — с нижней скамьи
Окончание -
i или нулевое. Ещё примеры:
fjǫrðr — í firði фьорд — во фьорде
Nóregr — ór Nóregi Норвегия — из Норвегии
himinn — á himni небо — на небе
fundr — ná fundi встреча — получить встречу (т. е. быть принятым)
Óláf — með Óláfi Олав — с Олавом
Винительный падеж:konungr — konung — konunginn конунг — конунга —
(с арт.)Окончание нулевое.
Артикль (м. р.)inum (дат. п.): af inum óœðra bekk; при суффигировании firði + (i)num > firðinum.
inn (вин. п.): konunginn
Ср. konungrinn (им. п.) — konunginn (вин. п.).
Спряжение3 л. ед. ч. наст. вр.Окончание -
r. Оно
присоединяется непосредственно к корню у сильных глаголов и слабых глаголов с чередованием гласного в прошедшем времени и с помощью вставного гласного у правильных слабых глаголов.bida — biðr (bað) просить
geta — getr (gat) добиваться, достигать
spyrja — spyrr (spurði) спрашивать
Но
lýsa — lýs
ir (lýsti) светить
kalla — kall
ar (kall
aði) называть
Суффикс -
a-, если он есть в прошедшем времени, и суффикс -
i-, если прошедшее время без суффикса.
Исключение: segja 'сказать' — hann
segir 'он говорит — hann
sagði 'он сказал'.
3 л. ед. ч. сослагательного наклоненияСослагательное наклонение может выражать различные значения, связанные с модальностью, предполагаемым характером действия и т. п. Сослагательное наклонение имеет настоящее и прошедшее время.
fara идти —
fari hann пусть он пойдёт (побуждение к третьему лицу)
sitja сидеть —
siti hann пусть он сядет (побуждение к третьему лицу)
Hann spyrr, hverr hann
væri. Он спрашивает, кто есть тот. (косвенная речь)
В 3 л. ед. ч. окончание -
i у всех глаголов и в настоящем, и в прошедшем времени.
Местоимения-приложенияþeir Þórólfr ok Bjǫrn (они,) Торольв и Бьёрн
þeira Svía (их,) шведов (þeira — род. п.)
В этих примерах þeir не имеет самостоятельного значения.
Такие конструкции могут нести и другой смысл:
þeir Þórólfr Торольв с товарищами
þeir Þórólfr ok Bjǫrn Торольв и Бьёрн с товарищами
СловарьСуществительные мужского рода
bekkr скамья (СК)
fundr встреча
herra господин
Svíar шведы
manna (род. мн.) людей
Существительные женского рода
Svíþjóð Швеция
Существительные среднего рода
Ísland Исландия
vár весна
þing тинг, вече (СК)
Прилагательные
íslenzkr исландский
sœnskr шведский
sjálfr сам
Местоимения
hvat что
hverr кто
Предлоги
fyrir перед (СК)
hjá рядом с (СК)
með с
nær рядом (пространство или время)
um в течение (CV)
Глаголы
fara идти (CV)
ná достигать, догонять;
перен. получать, добиваться (CV)
sitja сидеть (СК)
spyrja спрашивать (СК)
vera быть
koma приходить, приезжать, прибывать
hann kom он пришёл
kveðja приветствовать
hann kvaddi он приветствовал (NB -ðð- > -dd-)
taka брать
hann tók он взял (
зд. принял)
Выражения
þenna tíma в это время
hann kvazk vera... он сказал, что он был...
um várit весной
Интересное употребление артикля: ok er hann náði konungs fundi, kvaddi hann konunginn: речь о ясно каком конунге, но в первом случае артикля нет. Хочется уже курить синтаксис.
«Hann er innar beztu ættar ok sjálfr inn vaskasti maðr.» Видимо, любили они всё-таки переносно употреблять суперлатив в значении высокой степени качества.
Ага, насчёт артикля — Стеблин-Каменский, § 106. Употребление артикля в некоторой степени факультативно.
Цитироватьfara идти
Тот же, что в немецком fahren? Какое значение первично, идти или ехать?
Цитата: Квас от ноября 20, 2011, 01:32
Им. Sigríð in stórráða Сигрид Прекрасная
Род. Sigrídar innar stórráðu Сигрид Прекрасной
1) Им. п. должен быть Sigríð
r.
2) Род. п. Sigrí
dar, с чего вдруг ð -> d? Так было в источнике? Тоже явная ошибка.