Турция - תורכיה או טורקיה
Португальский - פורטוגלי או פורטוגזי
Американский - אמריקאי או אמריקני
Насколько я знаю оба варианта правильны, но всё-же.
Американских, действительно, два варианта. А остальные - неверны. В "туркии" - только куф ( в иврите вообще не может быть ситуации, что одна из одинаково звучащих согласных может замещать другую - в одном варианте, скажем, алеф, а в другом - айин).
И только "португезит".
Я считаю, что все варианты приемлемы.
Хотя по-моему лучше
טורקיה
פורטוגלי
אמריקאי
но другие варианты верны с грам. точки зрения.
ПС. Туркия в арабском письме через "каф", поэтому такое написание легитимно (так писали чиновники в Израиле до британского мандата).
Цитата: yudickyЯ считаю, что все варианты приемлемы.
Хотя по-моему лучше
Я не признаю слов "лучше" и "приемлемо", когда речь идет о языке (если это, конечно, не дискуссия или беседа специалистов на данную тему), а только "установлено". Установлены конкретные формы, которые и должны использоваться. А плохи они или хороши - это уже другой вопрос. Нельзя сказать "я хочу писать это слово именно так, потому, что исторически - так правильно"!
Если в языке принята форма "португезит", значит, не может использоваться наряду с ней никакая "португалит" (даже, если она самая верная). Можно, ведь и "Индия" говорить вместо "hоду" - израильтяне понимают.
ЦитироватьЯ не признаю слов "лучше" и "приемлемо", когда речь идет о языке (если это, конечно, не дискуссия или беседа специалистов на данную тему), а только "установлено".
:D :D
А судьи кто?
Кто устанавливает???
Если Академия Иврита, то она решает, что оба варианта приемлемы, так что оба "установлены" :D
Сравни "профессоры" и "профессора".
В словаре перевод и формы слова значатся так: "hифциц [леhафциц, ма-, я-] бомбить" (http://www.slovar.co.il/). Т.е. в настоящем времени будет "ма-hАфциц" или "ма-hИфциц"?
Откуда форма "лидфок"? Должно же быть "лидпок".
Цитата: Yerges от апреля 28, 2016, 10:31
В словаре перевод и формы слова значатся так: "hифциц [леhафциц, ма-, я-] бомбить" (http://www.slovar.co.il/). Т.е. в настоящем времени будет "ма-hАфциц" или "ма-hИфциц"?
мафциц же
Цитата: کوروش от декабря 17, 2016, 01:14
Откуда форма "лидфок"? Должно же быть "лидпок".
современный разговорный иврит никому ничего не должен
см. http://ivrita.net/paal.htm (http://ivrita.net/paal.htm) последний абзац
Как правильно написать обращение к раввину в письме, с артиклем или без: רבי היקר или הרבי היקר?
И вообще, правильно ли это обращение, если я хочу обратиться: "Уважаемый ребе,"
Спасибо.
(Пытался создать новую тему с этим вопросом. В ответ получил сообщение: Такой темы не существует. Поэтому вписался сюда).