Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Татуировки => Тема начата: FunTomAss от февраля 5, 2011, 13:20

Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: FunTomAss от февраля 5, 2011, 13:20
Хочу сделать себе тату в виде иероглифов.. Китайских или японский. Сам ещё пока не определился.
По-русски будет так - " Любовь и Боль "..
Кто-то может перевести и на китайские иероглифы и на японские ??
Название: Помогите перевести
Отправлено: Bhudh от февраля 6, 2011, 02:31
http://www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html Вам в помощь для китайского.
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: FunTomAss от февраля 8, 2011, 21:17
Нужно перевести фразу "Любовь и Боль"
на китайские или японские иероглифы
желательно показать сами картинки, а не сайты
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Demetrius от февраля 24, 2011, 10:10
Пожалуйста:
(http://www.imageup.ru/img156/248593328730171581323.png)
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Demetrius от февраля 24, 2011, 10:16
Можно средний иероглиф вообще выбросить, так как в древнекитайском союз «и» часто пропускался.
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Egorka от марта 22, 2011, 20:20
переведите пожалуйста фразу " Никогда не сдавайся " если возможно то уже в картинках) заранее спасибо!
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Павла от марта 23, 2011, 01:05
Доброго времени суток!!Прошу помощи в переводе фразы "Два тела одной души" на японский.Заранее благодарю....
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: лотос от апреля 16, 2011, 23:16
переведите пожалуйста "каждому свое"оч нуж на японский
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: antbez от апреля 18, 2011, 16:37
Такие фразы вообще переводить не советую (почему- подумайте)
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: DROZD от апреля 9, 2012, 17:33
помогите, пожалуйста, сильно хочу перевести  фразы "сердце и разум подчиняются мне",  "бессмертие разума и души" перевести японскими иероглифами но не имею возможности. помогите, пожалуйста, желательно сразу картинками а не сайтами!
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Oleg Grom от апреля 9, 2012, 18:20
Цитата: DROZD от апреля  9, 2012, 17:33
помогите, пожалуйста, желательно сразу картинками а не сайтами!
Перевод сайтами? Это как?
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 18:23
Цитата: Oleg Grom от апреля  9, 2012, 18:20
Перевод сайтами? Это как?
http://www.serdtse.com
http://www.i.net
http://www.razum.ru
http://www.podchinyayutsya.narod.ru
http://www.mne.co.il
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Oleg Grom от апреля 9, 2012, 18:28
Цитата: Juuurgen от апреля  9, 2012, 18:23
http://www.serdtse.com
http://www.i.net
http://www.razum.ru
http://www.podchinyayutsya.narod.ru
http://www.mne.co.il
А иероглифами и сайтами одновременно?
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 18:32
Цитата: Oleg Grom от апреля  9, 2012, 18:28
А иероглифами и сайтами одновременно?
http://www.心.com
http://www.和.net
http://www.智慧.ru
http://www.服从.narod.ru
http://www.我.co.il
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Oleg Grom от апреля 9, 2012, 18:36
Ладно, сайты картинками просить не буду :) БТВ, доменные зоны китаицей бывают в природе? Вроде какой_то_сайт.рф
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 18:37
Цитата: Oleg Grom от апреля  9, 2012, 18:36
БТВ, доменные зоны китаицей бывают в природе?
бужидао
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: . от августа 4, 2013, 00:46
Цитата: Oleg Grom от апреля  9, 2012, 18:36
БТВ, доменные зоны китаицей бывают в природе? Вроде какой_то_сайт.рф
ЦитироватьFive new IDN ccTLDs using Chinese characters were approved in June 2010: .中国 with variant .中國 (for mainland China), .香港 (for Hong Kong), and .台灣 with variant .台湾 (for Taiwan).

https://en.wikipedia.org/wiki/.cn#Internationalized_domain_names_with_Chinese_characters
https://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_country_code_top-level_domain
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Bhudh от августа 4, 2013, 01:01
Они один хрен через xn-- (http://en.wikipedia.org/wiki/Punycode) кодируются.
Уникодные имена пока вводить не собираются.
Название: перевод иероглифа на русский
Отправлено: jackars от августа 3, 2014, 20:07
Помогите перевести!
Название: перевод иероглифа на русский
Отправлено: Клонопотам от августа 24, 2014, 12:30
Цитата: jackars от августа  3, 2014, 20:07
Помогите перевести!
福 [fuk1] счастье, благополучие, удача.
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Тайльнемер от сентября 2, 2014, 15:07
Цитата: Клонопотам от августа 24, 2014, 12:30
[fuk1]
Это кантонское чтение?
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Клонопотам от сентября 2, 2014, 15:42
Цитата: Тайльнемер от сентября  2, 2014, 15:07
Цитата: Клонопотам от августа 24, 2014, 12:30
[fuk1]
Это кантонское чтение?
:yes:
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: биг от октября 14, 2014, 12:57
нужна надпись японскими иероглифами, звучит так: путь самурая не терпит рассуждений-рассуждающий воин не добьется успеха
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Альфред от декабря 19, 2014, 21:12
Любовь и Боль - 愛痛
Обычно говорят "любовь и ненависть" - 愛憎
Никогда не сдавайся - 最後まで諦めるな или 絶対諦めるな
Два тела одной души - японский вариант этого фразеологизма немного отличается 一心同体 - одна душа и одно тело.
Каждому свое/у каждого свое - 遥かなる我が子
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Альфред от декабря 20, 2014, 10:40
Сердце и разум подчиняются мне - 心と知は私の制御下で
Бессмертие разума и души - 魂と智の不滅
Бессмертие души - 霊魂不滅
Путь самурая не терпит рассуждений - рассуждающий воин не добьется успеха - 武士の道は推論させぬ、推論する戦士は成功せぬ
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: di_mysik от апреля 6, 2015, 12:55
уважаемые форумчане,может я и не туда обратился,помогите пожалуйста,нигде не могу найти перевод.подскажите пожалуйста.заранее всем благодарен
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Joris от апреля 7, 2015, 01:43
Offtop
Цитата: di_mysik от апреля  6, 2015, 12:55
нигде не могу найти перевод
всегда интересовало, в чем эти поиски заключаются
по татухе: надежда, любовь, деньги
тупо три иерога без всякой связи и смысла
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: . от апреля 9, 2015, 17:15
Цитата: Vibrio cholerae от апреля  7, 2015, 01:43
Offtop
Цитата: di_mysik от апреля  6, 2015, 12:55
нигде не могу найти перевод
всегда интересовало, в чем эти поиски заключаются
по татухе: надежда, любовь, деньги
тупо три иерога без всякой связи и смысла
+ кривовато набитые. Лубофф у татуёвищных дел мастеров почему-то всегда выходит коряво, занимая полтора-два знакоместа.
Название: перевод с русского на иероглифы
Отправлено: Bhudh от апреля 10, 2015, 00:01
Иначе сольётся, с такой-то шириной линий.