имеется ввиду месяц весны.
(wiki/la) Martius (http://la.wikipedia.org/wiki/Martius)
Полностью — mēnsis Mārtius. В латинском названия месяцев — прилагательные при существительном mēnsis «месяц».
А я непонимаю конструкцию (к примеру, можно так взять любую дату)
a.d. III Kal. Mar. - то есть ante diem III Kalendas Martias?
Предлог ante к чему здесь? К diem или Kalendas? Если это переводится день III до Мартовских Календ, то почему не die III ante Kalendas Martias? Я хочу понять, что и почему стоит здесь в каком-либо падеже.
Знаете бородатый анекдот про сол и фасол?
Урок в грузинской школе. Учитель: «Дети, в русском языке слова ,,тарелька‟ и ,,вилька‟ пишутся без мягкого знака, а слова ,,сол‟ и ,,фасол‟ — без мягкого знака. Запишите это и запомните, потому что ПОНЯТЬ ЭТО НЕВОЗМОЖНО!»
Так и здесь. У Ярхо написано:
Необычная грамматическая конструкция возникла, очевидно, из выражения типа
diē nōnō ante Kalendās Septembrēs (
в девятый день перед сентябрьскими календами); предлог
ante переместился на первое место, в связи с чем название определяемого дня также принимало форму винительного падежа:
ante diem nōnum Kal. Septembrēs. Сочетание ante diem иногда может быть опущено.
Анекдот - не знаю.
Я тоже так думала, что первоначально могло быть die X ante Kalendas Decembres anno MMDCCLXIII ab Vrbe Condita, а потом ante перешёл на первое место (бывает ведь иногда). Но что ante будет вызывать винительный в слове dies... Ante die X Kalendas Decembres - это было бы понятно...
А почему тогда pridie Kalendas Octobres? Pridie - понятно, а почему Kalendas? Потому что pridie ad Kalendas?
Наречие prīdiē сочетается с аккузативом. Не знаю, почему: свойство такое. Оно не одиноко: например, abhinc тоже предпочтительно с аккузативом.
Цитата: Квас от ноября 22, 2010, 11:49
Знаете бородатый анекдот про сол и фасол?
Урок в грузинской школе. Учитель: «Дети, в русском языке слова ,,тарелька‟ и ,,вилька‟ пишутся без мягкого знака, а слова ,,сол‟ и ,,фасол‟ — без с мягким знаком. Запишите это и запомните, потому что ПОНЯТЬ ЭТО НЕВОЗМОЖНО!»
Fixed.