Опрос
Вопрос:
Сколькими языками уверенно владеете?
Вариант 1: Одним
голосов: 18
Вариант 2: Двумя
голосов: 22
Вариант 3: Тремя
голосов: 27
Вариант 4: Четырьмя
голосов: 14
Вариант 5: Пятью и более
голосов: 18
Вариант 6: ...и ни одним конлангом
голосов: 35
Вариант 7: ...а также одним конлангом
голосов: 8
Вариант 8: ...а также двумя и более конлангами
голосов: 6
Сабж, составляем область знаний среднего ЛФ-чанина. Голос можно менять, если освоите ещё что-нибудь :)
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
А конланги считаются, если ими можно пользоваться каждодневно и непринуждённо? :)
Цитата: Theo van Pruis от июня 23, 2014, 03:20
А конланги считаются, если ими можно пользоваться каждодневно и непринуждённо? :)
Конланги я вынесла в отдельную категорию просто потому, что интересен также аспект владения ЛФ-чанами конлангами. И, прошу, речь идёт не о своих авторских, а о более-менее известных и известных в интернете. А то, знаешь ли, я могу сочинить дзенланги А, И, Ом - и вот, я знаю три конланга :)
Свободно санъарабын на двух, оттон улахан конлангтары совсем не знаю, холобур типа эсперанто.
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Ну и могу с небольшими затруднениями читать техническую документацию на английском и чё-то там понимать в фильмах-песнях-играх. В экстренной ситуации, возможно, я бы на нём криво заговорил.
Средне знаю немецкий.
Цитата: Timiriliyev от июня 23, 2014, 03:32
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Ну и могу с небольшими затруднениями читать техническую документацию на английском и чё-то там понимать в фильмах-песнях-играх. В экстренной ситуации, возможно, я бы на нём криво заговорил.
Аналогично!
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Знаю на разных уровнях: аварский,азербайджанский,русский,английский,арабский,эсперанто. Зная азербайджанский язык я понимаю многих тюркских языков.
Цитата: Maqomed от июня 23, 2014, 06:38
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Знаю на разных уровнях: аварский,азербайджанский,русский,английский,арабский,эсперанто. Зная азербайджанский язык я понимаю многих тюркских языков.
Здорово. ;up:
Только "понимаю" требует не родительного, а винительного падежа...
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
:+1:
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Всё равно непонятно.
Я свободно понимаю украинский. Раньше и говорил на нём свободно, а теперь не могу. Не сомневаюсь, что достаточно нескольких дней практики, чтобы реактивировать язык.
Это считается владением?
Могу достаточно непринуждённо общаться по-английски, но... только письменно. Наверно, пара недель устной практики в основном решила бы проблему.
Это считается владением?
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 08:32
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Всё равно непонятно.
Я свободно понимаю украинский. Раньше и говорил на нём свободно, а теперь не могу. Не сомневаюсь, что достаточно нескольких дней практики, чтобы реактивировать язык.
Это считается владением?
Могу достаточно непринуждённо общаться по-английски, но... только письменно. Наверно, пара недель устной практики в основном решила бы проблему.
Это считается владением?
Считается. По сравнению с моим японским или румынским это считается ;D
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 08:32
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 03:01
Подобные вопросы всегда ставят меня в тупик. Каков критерий владения?
:+1:
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 03:09
Владение языком на бытовом уровне, достаточно для каждодневного непринуждённого использования.
Всё равно непонятно.
Я свободно понимаю украинский. Раньше и говорил на нём свободно, а теперь не могу. Не сомневаюсь, что достаточно нескольких дней практики, чтобы реактивировать язык.
Это считается владением?
Думаю, считается.
Во всяком случае, у меня с немецким так же. За исключением того, что понимаю свободно-несвободно, но 90% сказанного или в 9-ти из 10-ти случаев.
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 02:54
Сабж, составляем область знаний среднего ЛФ-чанина. Голос можно менять, если освоите ещё что-нибудь :)
А как менять голос, кстати? Про конлаги не отписался: не знаю ни одного (если не считать математический, химический, ноты и т.п.).
Знаю нескольких языков: русский, английский только по словарям и тюркские (кроме чувашского и якутского)
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 08:36
Считается.
Ну, раз оба считаются, — выбрал 4.
(Арамейский не посчитал, поскольку я его только пассивно понимаю, да и то, непонятные слова встречаются несколько чаще, чем в английском).
Цитата: Neska от июня 23, 2014, 08:56
А как менять голос, кстати?
Обратиться к кузнецу Есть программы для изменения голосаОтредактировал голосование, теперь можно.
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 09:16
Обратиться к кузнецу Есть программы для изменения голоса
Отредактировал голосование, теперь можно.
Я это с самого начала разрешала.
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 09:16
Цитата: Neska от июня 23, 2014, 08:56
А как менять голос, кстати?
Обратиться к кузнецу Есть программы для изменения голоса
;up: ;D ;D ;D
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 09:16Цитата: Neska от июня 23, 2014, 08:56
А как менять голос, кстати?
Отредактировал голосование, теперь можно.
Отредактировал :yes:
Если надо, смогу объяснится на путунхуа, английском и белорусском. Проголосовал за один (русский), ибо назвать владением остальное язык не поворачивается.
Цитата: Neska от июня 23, 2014, 07:17
Только "понимаю" требует не родительного, а винительного падежа...
-1
Цитата: Vibrio cholerae от июня 23, 2014, 10:10
Если надо, смогу объяснится на путунхуа, английском и белорусском. Проголосовал за один (русский), ибо назвать владением остальное язык не поворачивается.
Хозяин-барин.
Уверенно знаю английский и арабский: могу сказать/написать практически всё, что угодно (не касается узкоспециальных областей вроде анатомии перепончатокрылых). Пять лет назад знал немецкий (сдал экзамен уровня С1); сейчас могу только читать (словарный запас немаленький, и он остался), но не говорить. Проголосовал за два языка.
А как же русский?
Э-э, родной тоже считается?
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 10:57
Э-э, родной тоже считается?
Здесь же нет пункта "Не знаю ни один язык" :)
Полагал, что "язык" - это по умолчанию иностранный!
Обращусь к кузнецу по совету mnashe!
Цитата: dragun97yu от июня 23, 2014, 10:03
Я это с самого начала разрешала.
Это тоже баг, насколько я помню: когда редактируешь голосование (добавляешь строчки), разрешение пропадает.
Выбрал вариант "двумя".
Родной язык - русский. Довольно сносно владею итальянским.
Кроме того, при необходимости могу изъясняться на простые темы на голландском (бельгийцы меня понимали), английском и чешском. На немецком могу только читать. В общем, всё это уверенным владением назвать нельзя...
А если я, например, читаю на латыни, древнегреческом и готском, но на них не говорю - это как владение или нет?
Какими редкими оказались владельцы четырёх языков :???
Цитата: Centum Satәm от июня 23, 2014, 12:34
А если я, например, читаю на латыни, древнегреческом и готском, но на них не говорю - это как владение или нет?
Можете указать во владение, если хотите.
Уверенно владею Паскалем, Прологом и английским, но ни на одном из них не говорю. И последний подзабыла.
Мне куда идти?
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 13:05
Уверенно владею Паскалем, Прологом и английским, но ни на одном из них не говорю. И последний подзабыла.
Мне куда идти?
Языки программирования стоят отдельной темы.
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 13:05
Уверенно владею Паскалем, Прологом и английским, но ни на одном из них не говорю. И последний подзабыла.
Мне куда идти?
К сарматам. :)
Я, як той сабака: усё разумею, а размаўляць не магу... :'(
Савроматы все разбойники :'( По гетерам ходят, критское вино неразбавленным пьют :o
http://www.youtube.com/watch?v=ZM5GZzznao4
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
:-[ ::)
По-моему, "понимать" язык и "уверенно владеть" - разные вещи. Я понимаю украинский и белорусские, хорошо понимаю, но я на них не пишу и не говорю, точнее и то, и то делаю неуверенно, это пассивное понимание - тоже владение?
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:46
тоже владение?
Это всё чисто субъективное.
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 14:44
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
:-[ ::)
Ну не, братан, ну уверенно владеть, это значит не через пень-колоду два слова понял, о десяти догадался. Ну чё я не прав? И даже не то, что я почти всё понял, но рот открыл и "як той сабака", ну не прав я разве?
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Вы в карты играли когда-нибудь? Чтобы хорошо играть даже в такую простую игру как преферанс, нужно делать это хотя бы раз в неделю.
И так же со всем остальным, как ни странно :)
Я вот так предлагаю, кто может на языке толкнуть относительно вменяемую и не самую короткую речь о любимом городе, рассказать об отпуске или ещё о чём-то таком уверенно и не заглядывая в словарь, тот и владеет этим языком. В идеале чтобы всё без серьёзных грамматических ошибок
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 14:51
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Вы в карты играли когда-нибудь? Чтобы хорошо играть даже в такую простую игру как преферанс, нужно делать это хотя бы раз в неделю.
И так же со всем остальным, как ни странно :)
Так ап чё же я и говорю, чтобы уверенно владеть языком его нужно постоянно (!) практиковать! Кто тут практикует постоянно, успешно и активно 5-6 иностранных языков?
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Я тоже нажал 5+. У меня это украинский-русский, чешский-словацкий и английский, т.е. не то чтобы совершенно разные языки, но таки пять. Конечно, это не native-level, но это у ОП мягкие критерии.
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более.
Ну, я в арамейском тексте обычно понимаю от 60 до 100%, в зависимости от темы.
Сказать могу только простые предложения, с трудом вспоминаю слова.
В общем, тот же перекос, что и в украинском, только общий уровень владения языком значительно ниже.
Цитата: engelseziekte от июня 23, 2014, 14:54
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Я тоже нажал 5+. У меня это украинский-русский, чешский-словацкий и английский, т.е. не то чтобы совершенно разные языки, но таки пять. Конечно, это не native-level, но это у ОП мягкие критерии.
Именно потому что языки относительно близки, верю вам, верю, что уверенно
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 14:55
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более.
Ну, я в арамейском тексте обычно понимаю от 60 до 100%, в зависимости от темы.
Сказать могу только простые предложения, с трудом вспоминаю слова.
В общем, тот же перекос, что и в украинском, только общий уровень владения языком значительно ниже.
Ну mnashe, я понимаю что 60% - тоже что-то и понимаю, что ты много времени на это потратил и это как-то должно засчитываться, но не в графу "уверенное владение", ну согласись!
Вообще древние языки - отдельная песня
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:48
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 14:44
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
:-[ ::)
Ну не, братан, ну уверенно владеть, это значит не через пень-колоду два слова понял, о десяти догадался. Ну чё я не прав? И даже не то, что я почти всё понял, но рот открыл и "як той сабака", ну не прав я разве?
Ну бро, не могу ниче не сказать, но для меня это тоже 5+. Татарский, украинский, чеченский, аварский, белорусско-польский суржик и русский. Остальные ты прав, через пень-колоду. Что-то там нахватано, что-то здесь.
Цитата: engelseziekte от июня 23, 2014, 14:54
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
Я тоже нажал 5+. У меня это украинский-русский, чешский-словацкий и английский, т.е. не то чтобы совершенно разные языки, но таки пять. Конечно, это не native-level, но это у ОП мягкие критерии.
Таки да. Ну и опять же: с тобой мы только на мове общаемся, бро, сам же знаешь. Может ошибки и есть, я хз, но в общем, язык я знаю нормально. По-белорусски тоже с Лехой общаемся, сам видел. Тоже ошибаюсь, но все-таки общий уровень есть. Белорусский у меня вообще неполноценный, это смесь польского с русским скорее. :E: Аварцев на форуме нет особо, сказать некому, а вот чеченцы были, и говорили, что приняли бы меня за нейтива. Ну чеченский, как и украинский я таки родным считаю, да. Даже белорусский не так. Ну и свой диалект я знаю хорошо.
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 15:06
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:48
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 14:44
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:38
А вот мне интересны те, кто пятью и более. Всякое, конечно, бывает, но, ребята, вы это серьёзно? На каком уверенном (!) уровне вы владеет пятым, тем более шестым? Расскажите, мне интересно. Понимаю, что звучу скептически, но тем не менее, просто хочу узнать об уровне владения, если речь, конечно, идёт о нормальном иностранном языке, а не о конлангах, компьютерных языках и так далее
:-[ ::)
Ну не, братан, ну уверенно владеть, это значит не через пень-колоду два слова понял, о десяти догадался. Ну чё я не прав? И даже не то, что я почти всё понял, но рот открыл и "як той сабака", ну не прав я разве?
Ну бро, не могу ниче не сказать, но для меня это тоже 5+. Татарский, украинский, чеченский, аварский, белорусско-польский суржик и русский. Остальные ты прав, через пень-колоду. Что-то там нахватано, что-то здесь.
Ну я не именно о тебе. Для меня белорусско-польско-украинский язык тоже почти как родной, поэтому не удивляюсь, хотя я из них только польский записал в реальное уверенное владение. Хотя вот скажи, чеченский прямо вот можешь не только что-то сказать, но и понять почти всё?
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 15:10
Ну я не именно о тебе. Для меня белорусско-польско-украинский язык тоже почти как родной, поэтому не удивляюсь, хотя я из них только польский записал в реальное уверенное владение. Хотя вот скажи, чеченский прямо вот можешь не только что-то сказать, но и понять почти всё?
Именно. Даже по-белорусски не всегда сразу могу ответить что-то, надо подумать, вспомнить правила, то-сё, а чеченский для меня родной. Я там прожил долгое время, я был там во времена двух войн, для меня многое было и будет там родным. Чеченский, как украинский и татарский (мой) был и будет для меня родным. Даже аварский не такой. Вот, если честно, то это единственный язык, который я реально УЧИЛ. Я сидел с книгами, ездил в Мехельту, общался много с людьми. Аварский я слышал только в детстве, когда дядя приезжал в гости, и они долго на кухне говорили по-аварски. Я тогда нихрена не понимал, но звучание, стиль общения, произношение, интонация... Все это отложилось в памяти, и уже потом, спустя много лет, в 2010 году, я решил взяться таки за аварский основательно. Сейчас я его знаю не хуже русского, но учить пришлось, да. А вот с лит. татарским у меня большие проблемы. :donno: И английского я, по сути, не знаю.
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:57
Ну mnashe, я понимаю что 60% - тоже что-то и понимаю, что ты много времени на это потратил и это как-то должно засчитываться, но не в графу "уверенное владение", ну согласись!
Так я ж его и не засчитал. Я выбрал «4» (русский, иврит, английский, украинский).
Но если говорить об
активном владении на уровне
| Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:52 Я вот так предлагаю, кто может на языке толкнуть относительно вменяемую и не самую короткую речь о любимом городе, рассказать об отпуске или ещё о чём-то таком уверенно и не заглядывая в словарь, тот и владеет этим языком. В идеале чтобы всё без серьёзных грамматических ошибок
|
то останутся только два первых.
Вообще, об активном и пассивном владении нужно говорить отдельно.
У меня пассивное понимание украинского — 100%. Ну, разве что какой-нибудь диалектизм или неологизм не пойму, такое и с родным русским бывает.
А вот активно я сейчас даже простую фразу сформулировать не смогу — поскольку более 20 лет полностью отсутствует практика.
С английским перекос намного меньше: я вполне сносно могу формулировать мысли, хотя всё же короткая речь о родном городе потребует от меня немалых мыслительных усилий. В то же время уровень пассивного понимания несравнимо ниже, чем в украинском: даже в самых простых для меня текстах (технических и научных) обычно встречается 2–5% непонятных или забытых слов, а в художественных текстах, не говоря уже о сленге, процент непонятных слов и выражений может иногда достигать трети. Плюс сильные затруднения с пониманием устной речи, особенно американской, чего, опять же, совершенно нет с украинским.
Так что смысла в таких сравнениях, без чёткого указания критериев, я не вижу.
Тремя, не считая родной. Если же допустить существование черногорского, боснийского, хорватского и сербского языков, то можно и до 6 добить.
У меня активный и пассивный уровень владения английским примерно равны. Даже пассивный, пожалуй, выше. Бо ни с каким иным иностранным языком (кроме русского) не приходится сталкиваться столь часто ежедневно.
Near native level (american english).
Цитата: mnashe от июня 23, 2014, 15:36
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:57
Ну mnashe, я понимаю что 60% - тоже что-то и понимаю, что ты много времени на это потратил и это как-то должно засчитываться, но не в графу "уверенное владение", ну согласись!
Так я ж его и не засчитал. Я выбрал «4» (русский, иврит, английский, украинский).
Но если говорить об активном владении на уровне
| Цитата: Imp от июня 23, 2014, 14:52 Я вот так предлагаю, кто может на языке толкнуть относительно вменяемую и не самую короткую речь о любимом городе, рассказать об отпуске или ещё о чём-то таком уверенно и не заглядывая в словарь, тот и владеет этим языком. В идеале чтобы всё без серьёзных грамматических ошибок
|
то останутся только два первых.
Вообще, об активном и пассивном владении нужно говорить отдельно.
У меня пассивное понимание украинского — 100%. Ну, разве что какой-нибудь диалектизм или неологизм не пойму, такое и с родным русским бывает.
А вот активно я сейчас даже простую фразу сформулировать не смогу — поскольку более 20 лет полностью отсутствует практика.
С английским перекос намного меньше: я вполне сносно могу формулировать мысли, хотя всё же короткая речь о родном городе потребует от меня немалых мыслительных усилий. В то же время уровень пассивного понимания несравнимо ниже, чем в украинском: даже в самых простых для меня текстах (технических и научных) обычно встречается 2–5% непонятных или забытых слов, а в художественных текстах, не говоря уже о сленге, процент непонятных слов и выражений может иногда достигать трети. Плюс сильные затруднения с пониманием устной речи, особенно американской, чего, опять же, совершенно нет с украинским.
Так что смысла в таких сравнениях, без чёткого указания критериев, я не вижу.
С тобой очень приятно общаться, потому что ты думаешь так же как я ;D
У меня с украинским примерно то же, ну может чуть больше тебя сказать смогу, но всё равно говорю непотребно, с постоянным заходом в польский :)
Дайте нам чёткие критерии, ибо мы запутались!
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 16:03
У меня активный и пассивный уровень владения английским примерно равны. Даже пассивный, пожалуй, выше. Бо ни с каким иным иностранным языком (кроме русского) не приходится сталкиваться столь часто ежедневно.
Near native level (american english).
А остальные языки?
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 16:17
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 16:03
У меня активный и пассивный уровень владения английским примерно равны. Даже пассивный, пожалуй, выше. Бо ни с каким иным иностранным языком (кроме русского) не приходится сталкиваться столь часто ежедневно.
Near native level (american english).
А остальные языки?
Ну, украинский, русский, чеченский. Французский, иврит.
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 16:32
Цитата: Imp от июня 23, 2014, 16:17
Цитата: Kaze no oto от июня 23, 2014, 16:03
У меня активный и пассивный уровень владения английским примерно равны. Даже пассивный, пожалуй, выше. Бо ни с каким иным иностранным языком (кроме русского) не приходится сталкиваться столь часто ежедневно.
Near native level (american english).
А остальные языки?
Ну, украинский, русский, чеченский. Французский, иврит.
Невжеж знову чеченська? Звiдки?
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Есть другая классификация, у меня щас дочь по этой системе удалённо обучается, через год международный сертификат дадут.
Там 19 уровней, нативы на 16-м, на 19-м - лингвисты :green:
Сложно сказать. С одной стороны, вроде два - русский и украинский. С другой, я, полагаю, вполне бы мог прямо сейчас начать жить в немецко- и англоязычном пространстве, хоть было бы далеко не всё просто. Потому, может быть, и четыре. Не буду голосовать, не могу понять.
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:01
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Есть другая классификация, у меня щас дочь по этой системе удалённо обучается, через год международный сертификат дадут.
Там 19 уровней, нативы на 16-м, на 19-м - лингвисты :green:
О? А что за классификация, ссылкой не угостите?
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 20:43
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:01
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Есть другая классификация, у меня щас дочь по этой системе удалённо обучается, через год международный сертификат дадут.
Там 19 уровней, нативы на 16-м, на 19-м - лингвисты :green:
О? А что за классификация, ссылкой не угостите?
Обязательно. Дочь щас в Аркаиме отдыхает, связи нет, но я не забуду, на следующей неделе отпишусь.
Это фирма работает только с корпоративными клиентами. В России в Татарстане они по этой программе обучали учителей английского и добились больших успехов.
В нашем городе мет. комбинат оплатил для всех школьных учителей английского, а так это стоит 48 т.р. на человека.
Дочь только начала, я толком не знаю, могу соврать. Вроде 8 раз в месяц нужно на час выходить в инет, присоединяться к какому-то онлайн-уроку, там случайные пользователи со всего мира, но твоего уровня. Чё они там делают, не знаю. Через год тестирование в центре (в городе открыли центр) и выдача международного бессрочного сертификата. У учителя с таким сертификатом категория выше, денег больше платят.
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Немецким увлекаетесь?
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:58
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 20:43
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:01
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Есть другая классификация, у меня щас дочь по этой системе удалённо обучается, через год международный сертификат дадут.
Там 19 уровней, нативы на 16-м, на 19-м - лингвисты :green:
О? А что за классификация, ссылкой не угостите?
Обязательно. Дочь щас в Аркаиме отдыхает, связи нет, но я не забуду, на следующей неделе отпишусь.
Это фирма работает только с корпоративными клиентами. В России в Татарстане они по этой программе обучали учителей английского и добились больших успехов.
В нашем городе мет. комбинат оплатил для всех школьных учителей английского, а так это стоит 48 т.р. на человека.
Дочь только начала, я толком не знаю, могу соврать. Вроде 8 раз в месяц нужно на час выходить в инет, присоединяться к какому-то онлайн-уроку, там случайные пользователи со всего мира, но твоего уровня. Чё они там делают, не знаю. Через год тестирование в центре (в городе открыли центр) и выдача международного бессрочного сертификата. У учителя с таким сертификатом категория выше, денег больше платят.
Ну что сказать! Хорошо, когда рядом меткомбинат!
А соблазна подглядеть у Вас не было?)
Хорошо, спасибо, буду ждать. А то стандартные А1 - С2 куцые какие-то, вот и заинтересовался.
Цитата: Poirot от июня 23, 2014, 21:19
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 19:53
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Да ладно, если уж я англ С2 сдал, носитель-то всяко сможет, одер?
Немецким увлекаетесь?
Не бередите раны. Говорил я когда-то по-немецки, С1 сдал, но теперь всё в пассиве.
Может эту оценку использовать ?
Соблазн был и есть. Ещё хочу свой уровень узнать. Если это через инет можно сделать, ссылку дам. Думаю, что осуществлю, т.к. дочь в соседнем подъезде живёт.
ЗЫ. Вспомнила, вузовские преподаватели английского в среднем на 13-м уровне.
Украинский родной, русский почти родной, окончил русскоязычную школу,сейчас правда эта школа украиноязычная, переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд, английским разговорным близким к литературному можно сказать владею, но вот иногда некоторые английские диалекты и некоторые говоры Сша у меня вызывют ступор, нехрена не понятно, а что бы понять английский молодежный сленг надо находисься в той среде, когда слушаю ВВC все понимаю, но когда говорит фермер из под Ливерпуля, у меня реакция шо это было, мои ухи отказываются такое воспринимать,какая то жуткая кашо у него во рту, ну еще белорусский понимаю на 99%, но говорить не могу, так что владею 1украинским. 2 русским, 3 английским стандартного литературного типа белорусским не владею, но понимаю
А еще польский понимаю на письме от 60 до 80%, но на слух понимание снижается катастрофически в разы
К сожалению, ни одним. Хотя дошкольником очень хотелось овладеть родным русским и изучить парочку интересных иностранных.
Цитата: O от июня 23, 2014, 23:25
К сожалению, ни одним. Хотя дошкольником очень хотелось овладеть родным русским и изучить парочку интересных иностранных.
+1 :)
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:42
А еще польский понимаю на письме от 60 до 80%, но на слух понимание снижается катастрофически в разы
Я считаю, в вашем случае языки выше можно записывать в уверенное владение, но польский - скорее нет
Цитата: O от июня 23, 2014, 23:25
К сожалению, ни одним. Хотя дошкольником очень хотелось овладеть родным русским и изучить парочку интересных иностранных.
А я против прибеднений. Вы владеете русским и владеете им уверенно. Поэтому однин язык можете смело записывать себе
Нет, я не владею якутским. Я обязательно хоть какую-то конструкцию скажу по-русски и даже не замечу. Language hell.
Переголосовал с учетом родного. Получилось 3+2: русский (родной), украинский, английский + эсперанто и квенья (в пределах возможностей оного). Наверное, скромно занизил. Но лишь про эти могу сказать, что владею "уверенно". Пассивно понимаю, конечно, еще штук пять.
Цитата: Timiriliyev от июня 24, 2014, 05:27
Нет, я не владею якутским. Я обязательно хоть какую-то конструкцию скажу по-русски и даже не замечу. Language hell.
Я думал, якутский для тебя родной :what:
Цитата: Yitzik от июня 24, 2014, 12:53
Переголосовал с учетом родного. Получилось 3+2: русский (родной), украинский, английский + эсперанто и квенья (в пределах возможностей оного). Наверное, скромно занизил. Но лишь про эти могу сказать, что владею "уверенно". Пассивно понимаю, конечно, еще штук пять.
а иврит где :o
Цитата: Vibrio cholerae от июня 24, 2014, 13:03
Цитата: Yitzik от июня 24, 2014, 12:53
Переголосовал с учетом родного. Получилось 3+2: русский (родной), украинский, английский + эсперанто и квенья (в пределах возможностей оного). Наверное, скромно занизил. Но лишь про эти могу сказать, что владею "уверенно". Пассивно понимаю, конечно, еще штук пять.
а иврит где :o
Да, где?
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:10
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:42
А еще польский понимаю на письме от 60 до 80%, но на слух понимание снижается катастрофически в разы
Я считаю, в вашем случае языки выше можно записывать в уверенное владение, но польский - скорее нет
ну я еще с напрягом понимаю закарпатскую иногда и гуцульскую речь, побуду там немного в их среде,около недели и все понимать начинаю, но как только уши отвыкают от них сразу тяжело, опять с напрягом
Ну а больше всего в речи гуцулов напрягает носовое произношение, Н произносится как почти Ң (ng) как говорит моя мама гундосое Н
Цитата: SIVERION от июня 24, 2014, 14:44
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:10
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:42
А еще польский понимаю на письме от 60 до 80%, но на слух понимание снижается катастрофически в разы
Я считаю, в вашем случае языки выше можно записывать в уверенное владение, но польский - скорее нет
ну я еще с напрягом понимаю закарпатскую иногда и гуцульскую речь, побуду там немного в их среде,около недели и все понимать начинаю, но как только уши отвыкают от них сразу тяжело, опять с напрягом
Закарпатская и гуцульская - скорее это диалекты, поэтому их в украинский запишем. Я почему так придираюсь, я сам пассивно худо-бедно тоже понимаю языков/говоров пять-шесть и даже смогу договориться с их носителями, но это не уверенное владение, согласитесь. Уверенное владение, это когда встал, расправил плечи и красиво,
коротенько, минут на сорок толкнул речь
о том, что ты о них всех думаешь за жизнь
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 15:59
Уверенное владение, это когда встал, расправил плечи и красиво, коротенько, минут на сорок толкнул речь о том, что ты о них всех думаешь за жизнь
Тогда у меня нет шансов выучить даже родной :'(
Цитата: Vibrio cholerae от июня 24, 2014, 13:03
а иврит где :o
Цитата: Иван-Царевич от июня 24, 2014, 13:12
Да, где?
Как где? За скобками. Тексты (классические религиозные) читаю, по сидуру молюсь, понимая. А устной речью, увы, не владею. Почти.
Цитата: Leo от июня 24, 2014, 16:03
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 15:59
Уверенное владение, это когда встал, расправил плечи и красиво, коротенько, минут на сорок толкнул речь о том, что ты о них всех думаешь за жизнь
Тогда у меня нет шансов выучить даже родной :'(
Ну можно не расправлять плечи, но рассказать-то на родном языке что-нибудь небанальное вы сможете без словаря и сильно не запинаясь, правда? ;)
Русский, якутский, английский, китайский, японский - в порядке степенью владения.
Цитата: Kaze no oto от июня 24, 2014, 13:03
Цитата: Timiriliyev от июня 24, 2014, 05:27
Нет, я не владею якутским. Я обязательно хоть какую-то конструкцию скажу по-русски и даже не замечу. Language hell.
Я думал, якутский для тебя родной :what:
Каеш родной, вместе с русским. Они между собой конкурируют за право называться родными. Как-то так.
Цитата: huaxia от июня 24, 2014, 17:30
Русский, якутский, английский, китайский, японский - в порядке степенью владения.
По возрастающей?
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Даже до C1 многие носители не дотянут. Если говорить именно о "широких народных массах", а не группах интеллектуалов с макбуками и айфонами в ресторане :)
(wiki/en) Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages#Common_reference_levels (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages#Common_reference_levels)
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 16:13
Цитата: Leo от июня 24, 2014, 16:03
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 15:59
Уверенное владение, это когда встал, расправил плечи и красиво, коротенько, минут на сорок толкнул речь о том, что ты о них всех думаешь за жизнь
Тогда у меня нет шансов выучить даже родной :'(
Ну можно не расправлять плечи, но рассказать-то на родном языке что-нибудь небанальное вы сможете без словаря и сильно не запинаясь, правда? ;)
Ну уж если совсем небанальное
Цитата: Yitzik от июня 24, 2014, 16:04
Цитата: Vibrio cholerae от июня 24, 2014, 13:03а иврит где :o
Цитата: Иван-Царевич от июня 24, 2014, 13:12Да, где?
Как где? За скобками. Тексты (классические религиозные) читаю, по сидуру молюсь, понимая. А устной речью, увы, не владею. Почти.
Видимо, несколько лучше, чем у меня с арамейским...
У меня вот такое предложение: давайте считать "уверенным владением", кроме владения литературно-письменным языком на приличном уровне, умение без особых проблем уверенно понимать и говорить на данном языке на темы более сложные, чем погода, рассказ о количестве членов семьи и прочие учебнично-прописные истины. Если есть навык активной живой речи на абстрактные темы, то это уже уверенное владение
Я просто хочу избавить нас всех от мук типа "если я понимаю по-украински, это уже уверенное владение?"
Цитата: Чайник777 от июня 25, 2014, 07:55
Цитата: RawonaM от июня 23, 2014, 16:30
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 16:24
А что если критерий свободного владения неродным языком сформулировать так: общий уровень устной и письменной речи С2 с лексическим запасом в размере 10 тыс. слов, включая лексику, относящуюся к профессии индивида.
На С2 и носителей немного потянет.
Даже до C1 многие носители не дотянут. Если говорить именно о "широких народных массах", а не группах интеллектуалов с макбуками и айфонами в ресторане :)
(wiki/en) Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages#Common_reference_levels (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages#Common_reference_levels)
Почему? Если критерий - свободная письменная и устная речь, включая прослойку профессиональной лексики. Т.е., если человек фермер, то он знает, как на языке описать круп лошади, а если спец по гаджетам - то может задвинуть про макбуки.
В конце концов, выучить некий срез профессиональной лексики неносителю, как правило, легче, чем приобрести навык спонтанной свободной речи на общие темы - то, чем носитель обладает по определению, даже если он три класса закончил.
Цитата: do50 от июня 25, 2014, 12:23
Цитата: mnashe от июня 25, 2014, 11:56Видимо, несколько лучше, чем у меня с арамейским...
а ты арамейский как учил?
Эпизодически немного читал грамматику, но это мизер.
А в основном просто тексты читал от случая к случаю: арамейские переводы Танаха, Талмуд, Зоɦар; даже некоторые молитвы есть на арамейском или на смеси.
То есть специально я его почти не учил, просто его довольно много есть в еврейских книгах.
Цитата: mnashe от июня 25, 2014, 11:56
Видимо, несколько лучше, чем у меня с арамейским...
Разве на арамейском кто-нибудь говорит? :what:
Цитата: Kaze no oto от июня 25, 2014, 12:55
Цитата: mnashe от июня 25, 2014, 11:56Видимо, несколько лучше, чем у меня с арамейским...
Разве на арамейском кто-нибудь говорит? :what:
Вроде есть, но то ж другие диалекты (современные).
Но я о том, что Ициково владение ивритом, по его описанию, похоже на моё владение араммитом.
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 10:49
Уверенно знаю английский и арабский: могу сказать/написать практически всё, что угодно (не касается узкоспециальных областей вроде анатомии перепончатокрылых). Пять лет назад знал немецкий (сдал экзамен уровня С1); сейчас могу только читать (словарный запас немаленький, и он остался), но не говорить. Проголосовал за два языка.
а арабский где изучали?
Цитата: Wellenbrecher от июня 25, 2014, 12:28
а если спец по гаджетам - то может задвинуть про макбуки
А разве макбук — гаджет? :???
Я думал — компьютер...
Цитата: mnashe от июня 25, 2014, 13:02
Цитата: Wellenbrecher от июня 25, 2014, 12:28
а если спец по гаджетам - то может задвинуть про макбуки
А разве макбук — гаджет? :???
Я думал — компьютер...
Они теперь такие тонкие и маленькие, что почти гаджет, всякие Air не Air
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
Тогда у меня один. Переголосую.
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
А если говорить на языке активно, но не понимать, что говоришь,это считается ? :)
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 13:48
А если говорить на языке активно, но не понимать, что говоришь,это считается ? :)
Это не считать надо, а лечить надо ;)
Цитата: dragun97yu от июня 25, 2014, 13:49
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 13:48
А если говорить на языке активно, но не понимать, что говоришь,это считается ? :)
Это не считать надо, а лечить надо ;)
Не в самом деле: знаю молитвы на разных туманных языках, но про что речь в этих молитвах, забыл уже давно, а тексты в голове удержались. Лечить трудно - никакая амнезия их не берёт :)
1¼.
Цитата: Passerby от июня 25, 2014, 13:00
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 10:49
Уверенно знаю английский и арабский: могу сказать/написать практически всё, что угодно (не касается узкоспециальных областей вроде анатомии перепончатокрылых). Пять лет назад знал немецкий (сдал экзамен уровня С1); сейчас могу только читать (словарный запас немаленький, и он остался), но не говорить. Проголосовал за два языка.
а арабский где изучали?
В ИСАА и в Каире.
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
а если кто то древнегреческий знает, то тоже не считается че ли? :???
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 16:13
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
а если кто то древнегреческий знает, то тоже не считается че ли? :???
С разбегу прочитала:
а если кто древнегреческий знает, то не считается человеком :3tfu:
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 16:40
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 16:13
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
а если кто то древнегреческий знает, то тоже не считается че ли? :???
С разбегу прочитала: а если кто древнегреческий знает, то не считается человеком :3tfu:
:o
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 16:40
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 16:13
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
а если кто то древнегреческий знает, то тоже не считается че ли? :???
С разбегу прочитала: а если кто древнегреческий знает, то не считается человеком :3tfu:
Нормальные люди не могут знать древнегреческий :)
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 17:04
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 16:40
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 16:13
Цитата: Imp от июня 25, 2014, 13:35
Цитата: granitokeram от июня 25, 2014, 13:16
а я вот три языка понимаю от 50 до 90% сказанного их тоже посчитать?
В том-то и дело, что если не говорите активно на них, не надо и считать
а если кто то древнегреческий знает, то тоже не считается че ли? :???
С разбегу прочитала: а если кто древнегреческий знает, то не считается человеком :3tfu:
Нормальные люди не могут знать древнегреческий :)
Ноомальные люди на ЛФ не сидят.
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 17:04
Нормальные люди не могут знать древнегреческий :)
:'(
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Что-то я так и не понял что считать за уверенное владение, поэтому пока не проголосовал.
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:24
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
Ну по идее это вопрос практики. Типа, чем чаще приходится..
Родной русский - уверенно, разумеется :3
Английский - иногда ловлю себя на мысли о том, что думаю на нём.
Польский - почему-то разговаривать получается довольно бегло, вообще удивительно :donno:
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Владимирский централ, ветер северный...
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:24
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:07
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 15:08
Ну и свой диалект я знаю хорошо.
Ну если только у юртовского татарского грамматика резко отличается от всех остальных тюркских. ::)
Как оказалось, да. :donno:
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Нормальные пацаны ботают
по, а не
на фене ;)
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:58
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Нормальные пацаны ботают по, а не на фене ;)
тоже верно
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
Цитата: Timiriliyev от июня 26, 2014, 12:01
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
А я сразу догадалась. Югославский :)
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:24
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
Рискну предположить, что турецкий вы знаете не идеально, обычно интерференция появляется либо когда оба языка не достаточно освоены, либо один. Я отлично понимаю украинский и почти так же хорошо белорусский, если не брать в расчёт диалектизмы, почти не бывает слов, которые мне не знакомы или смысл которых я не мог бы точно понять из контекста, но когда начинаю говорить на этих языках, у меня сразу же появляются большие трудности, потому как активно и хорошо говорю я только на польском. Интерференция - признак отсутствия серьёзной языковой практики, если есть заметная интерференция это показатель, что вы не владеете языком на самом деле активно и уверенно
Цитата: Валер от июня 26, 2014, 01:27
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:24
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
Ну по идее это вопрос практики. Типа, чем чаще приходится..
Чем чаще приходится переключаться?
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Совсем-совсем? То есть Вы совсем не употребляете калек с русского, даже случайно?
Приведу пример. Недавно я в разговоре с турком сказал
namaz okumak. Но это калька с татарского, ибо в турецком говорят
namaz kılmak и
dua okumak. А вот в татарском наоборот -
намаз уку и
дога кылу. Или другой пример: по татарски "салат" -
салат, но по турецки
salata, соответственно "его салат" по татарски
аның салаты, а по турецки -
onun salatası. И вот таких вот тонких разниц между языками очень много, фильтровать это "на ходу" у меня не получается. :(
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 12:24
Рискну предположить, что турецкий вы знаете не идеально, обычно интерференция появляется либо когда оба языка не достаточно освоены, либо один. Я отлично понимаю украинский и почти так же хорошо белорусский, если не брать в расчёт диалектизмы, почти не бывает слов, которые мне не знакомы или смысл которых я не мог бы точно понять из контекста, но когда начинаю говорить на этих языках, у меня сразу же появляются большие трудности, потому как активно и хорошо говорю я только на польском. Интерференция - признак отсутствия серьёзной языковой практики, если есть заметная интерференция это показатель, что вы не владеете языком на самом деле активно и уверенно
Да и татарский, в принципе тоже. Но это проблема у всех, кто знает и татарский и турецкий, даже у тех, для кого татарский является первым и нейтивным языком.
Чем больше тонкие разницы между языками, тем труднее фильтровать это "на ходу", и наоборот, чем меньше тонкие разницы между языками, тем легче фильтровать это "на ходу". Значит, в изучении близких языков тоже есть свои трудности.
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 02:09
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:07
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 15:08
Ну и свой диалект я знаю хорошо.
Ну если только у юртовского татарского грамматика резко отличается от всех остальных тюркских. ::)
Как оказалось, да. :donno:
Извини меня, но не верю. Я не верю что когда и в турецком и в татарском употребляется дательный падеж в юртовском татарском используется винительный. Если бы речь шла о чувашском или якутском ещё бы поверил, а так - нет.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:41
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 02:09
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:07
Цитата: Иван-Царевич от июня 23, 2014, 15:08
Ну и свой диалект я знаю хорошо.
Ну если только у юртовского татарского грамматика резко отличается от всех остальных тюркских. ::)
Как оказалось, да. :donno:
Извини меня, но не верю. Я не верю что когда и в турецком и в татарском употребляется дательный падеж в юртовском татарском используется винительный. Если бы речь шла о чувашском или якутском ещё бы поверил, а так - нет.
Я не про это. На нем я же почти ничего не писал тут. Да и писать на нем трудно. Найди длинное предложение, адресованное Таулану в какой-то теме. Я не помню, где это было, но, если постараешься, то найдешь. Там как раз классический пример. Там ключевое слово "шеркеше".
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 13:51
Я не про это. На нем я же почти ничего не писал тут. Да и писать на нем трудно. Найди длинное предложение, адресованное Таулану в какой-то теме. Я не помню, где это было, но, если постараешься, то найдешь. Там как раз классический пример. Там ключевое слово "шеркеше".
Того что писал в татарской теме достаточно. :)
Предложение нашёл, вот оно. Но тут несложная грамматическая конструкция, предложение можно разбить на три и смысл при этом не пострадает. :P
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 13:51
Я не про это. На нем я же почти ничего не писал тут. Да и писать на нем трудно. Найди длинное предложение, адресованное Таулану в какой-то теме. Я не помню, где это было, но, если постараешься, то найдешь. Там как раз классический пример. Там ключевое слово "шеркеше".
Того что писал в татарской теме достаточно. :)
Это был казанский, но никак не мой. :donno: Мы ж с тобой общались, ты все еще переводами меня мучал. >( :'( Такой вот ломанный казанский. :3tfu: На своем я тут писал раза три, не больше. Тюрку что-то писал, Таулану, и еще кому-то в личку. Какой смысл вообще на нем что-либо писать, если по нему даже нормального учебника нет? Языку жить осталось лет 10, и то, при лучшем раскладе. Если за казанский браться, то надо иметь хорошую начальную базу, это, во-первых. Во-вторых, нужно постоянное общение с нейтивами, а тут таких не очень-то и много. Раньше еще я что-то мог на нем порозмовлять, например, во времена учебы или работы. Сейчас же я не пересекаюсь с этими людьми вообще, круг совершенно другой. С родными из сел я почти не общаюсь, за редким исключением. И с кем говорить? Нужно либо в интернете татар искать, как раньше я на Шах-даге аварский тренировал, либо просто читать больше. Из всего этого я могу выбрать последний вариант, но, как ты понимаешь, говорить свободно, используя лишь литературный уровень, не получится.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Предложение нашёл, вот оно. Но тут несложная грамматическая конструкция, предложение можно разбить на три и смысл при этом не пострадает. :P
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Это неважно, сложное оно или нет. У меня все предложения короткие, в любом языке. Я про построение. Понимаешь ты смысл или нет? И есть ли отличия?
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:58
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Нормальные пацаны ботают по, а не на фене ;)
:-[
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:00
Цитата: Валер от июня 26, 2014, 01:27
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 01:24
Цитата: SIVERION от июня 23, 2014, 22:34
переключиться с украинского на русский мне хватит 2 секунд
Вот меня всегда интересовало как можно разговаривать на двух близких языках и не путаться. У меня турецкий с татарским смешиваются постоянно. :(
Ну по идее это вопрос практики. Типа, чем чаще приходится..
Чем чаще приходится переключаться?
..ну и вообще пользоваться. Имп выше написал за собственно владение тоже..
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 12:04
Цитата: Timiriliyev от июня 26, 2014, 12:01
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
А я сразу догадалась. Югославский :)
Кроме словенского и македонского.
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:18
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 12:04
Цитата: Timiriliyev от июня 26, 2014, 12:01
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
А я сразу догадалась. Югославский :)
Кроме словенского и македонского.
Словенский язык, говорят, простой:
воробей - воробица;
соловей - соловица;
ворона - врана;
сорока - аналогично.
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:22
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:18
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 12:04
Цитата: Timiriliyev от июня 26, 2014, 12:01
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
А я сразу догадалась. Югославский :)
Кроме словенского и македонского.
Словенский язык, говорят, простой:
воробей - воробица;
соловей - соловица;
ворона - врана;
сорока - аналогично.
Был бы простой, если б не двойственное число.
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:22
Словенский язык, говорят, простой:
воробей - воробица;
соловей - соловица;
ворона - врана;
сорока - аналогично.
Был бы простой, если б не двойственное число.
Понятно. Ну тогда из др/гр ещё и звательный падеж должен быть: о, вране!
Добавлено.
Угадайте с трёх раз, какой язык я называю др/гр :green:
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:40
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:22
Словенский язык, говорят, простой:
воробей - воробица;
соловей - соловица;
ворона - врана;
сорока - аналогично.
Был бы простой, если б не двойственное число.
Понятно. Ну тогда из др/гр ещё и звательный падеж должен быть: о, вране!
Добавлено.
Угадайте с трёх раз, какой язык я называю др/гр :green:
Дружескогромиковский? :o
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28
Был бы простой, если б не двойственное число.
Чем сложно двойственное число?
Там что, двойственное число — не славянское, а какая-то хитрая инновация? :
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:40
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:22
Словенский язык, говорят, простой:
воробей - воробица;
соловей - соловица;
ворона - врана;
сорока - аналогично.
Был бы простой, если б не двойственное число.
Понятно. Ну тогда из др/гр ещё и звательный падеж должен быть: о, вране!
Добавлено.
Угадайте с трёх раз, какой язык я называю др/гр :green:
Древнегрузинский?
Цитата: mnashe от июня 26, 2014, 15:46
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28
Был бы простой, если б не двойственное число.
Чем сложно двойственное число?
Там что, двойственное число — не славянское, а какая-то хитрая инновация? :
Тем, что дополнительные окончания надо заучивать. Не, двойственное число не является инновацией. И в русском когда-то было.
Не угадали.
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:51
Не угадали.
Я прикалывался. Эньщент грик же.
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:49
Цитата: mnashe от июня 26, 2014, 15:46Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:28Был бы простой, если б не двойственное число.
Чем сложно двойственное число?
Там что, двойственное число — не славянское, а какая-то хитрая инновация? :
Тем, что дополнительные окончания надо заучивать. Не, двойственное число не является инновацией. И в русском когда-то было.
Значит, если я славянские окончания двойственного числа для разных основ уже знаю, для меня словенское двойственное число не должно представлять сложности?
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Red Khan, Иван-Царевич,а вот и пример серьёзного грамматического расхождения от казанского татарского.
Иван-Царевич, для наглядности переведите выделенное предложение на русский.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:04
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 12:24
Рискну предположить, что турецкий вы знаете не идеально, обычно интерференция появляется либо когда оба языка не достаточно освоены, либо один. Я отлично понимаю украинский и почти так же хорошо белорусский, если не брать в расчёт диалектизмы, почти не бывает слов, которые мне не знакомы или смысл которых я не мог бы точно понять из контекста, но когда начинаю говорить на этих языках, у меня сразу же появляются большие трудности, потому как активно и хорошо говорю я только на польском. Интерференция - признак отсутствия серьёзной языковой практики, если есть заметная интерференция это показатель, что вы не владеете языком на самом деле активно и уверенно
проблема у всех, кто знает и татарский и турецкий, даже у тех, для кого татарский является первым и нейтивным языком.
Проблема по-моему только в том, что очень мало кто занимался турецким действительно серьёзно, с учителем и потом с большой реальной практикой, в идеале живя долго в Турции, проще говоря, плохо люди знают турецкий, отсюда и интерференция, то же самое происходит у многих на Украине с украинским - мало кто его учит основательно с учебниками, словарями и учителями, чаще всего просто потому, что вроде как и так сойдёт, понятно же всё, а большего большинству и не надо. Настаиваю, интерференция (но не code switching) - просто признак плохого владения языком
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 15:59
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 15:51
Не угадали.
Я прикалывался. Эньщент грик же.
А я - нет. :P Древнеграфинский (
графин - итатическая форма от
графоман. Итацизм у них, у новографинов :( процветает.)
Цитата: Abdylmejit от июня 23, 2014, 13:37
Я, як той сабака: усё разумею, а размаўляць не магу... :'(
Вот эта формула, честно говоря, несколько странная. Хотя она часто вытаскивается.
При говорении человек
сам выбирает необходимые слова. У слушающего какой выбор?
Который сам выбирает, тому и легче должно быть по идее.
Просто человек не говорит, когда есть возможность не говорить. :) Зачем утруждать себя? :)
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:55
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Владимирский централ, ветер северный...
Там запятая, а не "и"?
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 14:04
Это неважно, сложное оно или нет. У меня все предложения короткие, в любом языке. Я про построение.
Да не, в русском у тебя не так. Ещё раз повторю - ты в татарском делаешь такие ошибки, которые ни один носитель другого тюркского (а тем более кыпчакского) не сделает. Я сомневаюсь что ты сможешь
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 15:59
встал, расправил плечи и красиво, коротенько, минут на сорок толкнул речь о том, что ты о них всех думаешь за жизнь
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 14:04
Понимаешь ты смысл или нет? И есть ли отличия?
Последнее предложение непонятно, но возможно я просто орфографию ещё не распарсил.
Цитата: Borovik от июня 26, 2014, 16:33
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Red Khan, Иван-Царевич,
а вот и пример серьёзного грамматического расхождения от казанского татарского.
Иван-Царевич, для наглядности переведите выделенное предложение на русский.
Я не спорю что различия есть, имелись в виду ошибки вида "бир миннән" вместо "бир миңа".
Цитата: Agabazar от июня 26, 2014, 16:52
Цитата: Abdylmejit от июня 23, 2014, 13:37
Я, як той сабака: усё разумею, а размаўляць не магу... :'(
Вот эта формула, честно говоря, несколько странная. Хотя она часто вытаскивается.
При говорении человек сам выбирает необходимые слова. У слушающего какой выбор?
Который сам выбирает, тому и легче должно быть по идее.
Просто человек не говорит, когда есть возможность не говорить. :) Зачем утруждать себя? :)
Нет, мне кажется формула правильная, например, в украинском "посмотреть, увидеть" - "подивитися", а по-польски "zobaczyć, pooglądać", так вот я нормально говорю по-польски, но когда я начинаю говорить на украинском (который очень хорошо понимаю, но не говорю), я говорю вместо "подивится" "зобачити" :D и таких примеров моего "украинского" я могу накопать вагон и маленькую тележку. И скажите мне теперь, ну нафига мне позориться и говорить по-украински так коряво? Я не говорю по-украински, но всё понимаю :)
Цитата: Sandar от июня 26, 2014, 17:13
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59Предложение нашёл, вот оно.
ОГо...
Как Вы так быстро ищете?
https://www.google.com.ru/?gfe_rd=cr&ei=TCysU56XKqWG8QeGxIGQCA&gws_rd=cr#q=site:http:%2F%2Flingvoforum.net+%D1%88%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B5%D1%88
Цитата: Sandar от июня 26, 2014, 17:07
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:55
Цитата: Abdylmejit от июня 25, 2014, 23:12
Цитата: Yitzik от июня 25, 2014, 19:32
Нормальные пацаны не сидят на ЛФ, а чалятся на зоне и ботают на фене. Древнегреческий для дешевых фраеров. 8-)
Владимирский централ, ветер северный...
Там запятая, а не "и"?
Не помню.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:19
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 14:04
Это неважно, сложное оно или нет. У меня все предложения короткие, в любом языке. Я про построение.
Да не, в русском у тебя не так. Ещё раз повторю - ты в татарском делаешь такие ошибки, которые ни один носитель другого тюркского (а тем более кыпчакского) не сделает. Я сомневаюсь что ты сможешь
Ты мой русский не слышал. ::) Тут писать хорошо, можно умными словами кидаться, а реалспич другая. :smoke: Ну все правильно, наш язык уже давно не тюркский. :dayatakoy: И, кстати, что в нем кыпчакского? Куча иранизмов, кавказизмов, постоянное чередование дж-ж-ш, почти полное отсутствие носовых согласных, куча гортанных смычек, что? :donno:
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 16:46
Проблема по-моему только в том, что очень мало кто занимался турецким действительно серьёзно, с учителем и потом с большой реальной практикой, в идеале живя долго в Турции, проще говоря, плохо люди знают турецкий, отсюда и интерференция
Вообще-то эти татары учили турецкий (с учебником, на курсах) и жили в Турции. :) Я уже не говорю о том, что люди хорошо знающие татарский лучше знают и турецкий.
Цитата: Sandar от июня 26, 2014, 17:13
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59Предложение нашёл, вот оно.
ОГо...
Как Вы так быстро ищете?
Он родственник Равонама.
Цитата: Borovik от июня 26, 2014, 16:33
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Red Khan, Иван-Царевич,
а вот и пример серьёзного грамматического расхождения от казанского татарского.
Иван-Царевич, для наглядности переведите выделенное предложение на русский.
Я из такого-то такого-то рода.
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 17:21И скажите мне теперь, ну нафига мне позориться и говорить по-украински так коряво? Я не говорю по-украински, но всё понимаю :)
В корявой речи, если видно, что рекущий иностранец или из иного сообщества, есть позор? :(
Нет, это гордость, а для некоторых — отмазка, чтоб совсем не практиковать язык.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:24
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 16:46
Проблема по-моему только в том, что очень мало кто занимался турецким действительно серьёзно, с учителем и потом с большой реальной практикой, в идеале живя долго в Турции, проще говоря, плохо люди знают турецкий, отсюда и интерференция
Вообще-то эти татары учили турецкий (с учебником, на курсах) и жили в Турции. :) Я уже не говорю о том, что люди хорошо знающие татарский лучше знают турецкий.
Я учил близкородственные языки и знаю, что интерференция идёт от недостатка практики, а не от того, что языки так близки. Изучающий должен просто обращать особое внимание на различия в близких языках и со временем эти ошибки должны пропадать, если не пропадают, какой-то из языков изучающий всё таки плохо учит
Цитата: Sandar от июня 26, 2014, 17:26
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 17:21И скажите мне теперь, ну нафига мне позориться и говорить по-украински так коряво? Я не говорю по-украински, но всё понимаю :)
В корявой речи, если видно, что рекущий иностранец или из иного сообщества, есть позор? :(
Нет, это гордость, а для некоторых — отмазка, чтоб совсем не практиковать язык.
Согласен, в моём случае скорее профессиональная гордость, мне стыдно говорить на языке с ошибками
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 17:26
Я из такого-то такого-то рода.
оьрув - род? Подозреваю что казанский татарский когнат - ыруг или ыру?
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:30
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 17:26
Я из такого-то такого-то рода.
оьрув - род? Подозреваю что казанский татарский когнат - ыруг или ыру?
Да. У ногайцев ырув, у карагашей орув, у казахов ру. У кундровцев хз, не помню.
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 17:28
Я учил близкородственные языки и знаю, что интерференция идёт от недостатка практики, а не от того, что языки так близки. Изучающий должен просто обращать особое внимание на различия в близких языках и со временем эти ошибки должны пропадать, если не пропадают, какой-то из языков изучающий всё таки плохо учит
Возможно и так. Видимо чтобы не было интерференций нужно действительно хорошо учить язык. Я думал есть более лёгкий способ. :)
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:34
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 17:28
Я учил близкородственные языки и знаю, что интерференция идёт от недостатка практики, а не от того, что языки так близки. Изучающий должен просто обращать особое внимание на различия в близких языках и со временем эти ошибки должны пропадать, если не пропадают, какой-то из языков изучающий всё таки плохо учит
Возможно и так. Видимо чтобы не было интерференций нужно действительно хорошо учить язык. Я думал есть более лёгкий способ. :)
К сожалению нет. Я знавал только одного человека, который говорил по-белорусски, по-украински, по-польски и по-русски примерно одинаково хорошо, так вот он только и занимался, что постоянно обращал внимание на различия между ними и тренировал мозг постоянно помнить обо всех мелких особенностях. Тяжелейший интеллектуальный труд
Цитата: Sandar от июня 26, 2014, 17:37
:E:
Вроде как нет, лучше его самого спросить о том, как он себя идентифицирует
Эх, сидит где-нибудь наш Дримка сейчас, в каком-нибудь душном вагоне метро, рядом с кавказчиками, и читает форум от имени бота. А там снова Алишка с Кизилом сорочатся за татар... И думает Дримка: "Доколе Русь притеснять будут, да расу белую"? Обидно ему, что басурмане правят бал и не дают ему, белому человеку, на форум зайти. Ты, брат, если читаешь нас, не обижайся, захады, мы усем рады жи есть.
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 17:39
:E:
Вроде как нет, лучше его самого спросить о том, как он себя идентифицирует
Также, как и мы с тобой.
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 18:54
Верховное начальство надо знать в лицо. И ник навсегда выучить.
В Советской России начальство выучивает твой ник.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:24
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 16:46
Проблема по-моему только в том, что очень мало кто занимался турецким действительно серьёзно, с учителем и потом с большой реальной практикой, в идеале живя долго в Турции, проще говоря, плохо люди знают турецкий, отсюда и интерференция
Вообще-то эти татары учили турецкий (с учебником, на курсах) и жили в Турции. :) Я уже не говорю о том, что люди хорошо знающие татарский лучше знают и турецкий.
Усматриваю проблему в том, что татарский слишком близок к турецкому. К примеру, у меня родной казахский, но турецкий не смешивается.
Цитата: Sagit от июня 26, 2014, 20:12
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:24
Цитата: Imp от июня 26, 2014, 16:46
Проблема по-моему только в том, что очень мало кто занимался турецким действительно серьёзно, с учителем и потом с большой реальной практикой, в идеале живя долго в Турции, проще говоря, плохо люди знают турецкий, отсюда и интерференция
Вообще-то эти татары учили турецкий (с учебником, на курсах) и жили в Турции. :) Я уже не говорю о том, что люди хорошо знающие татарский лучше знают и турецкий.
Усматриваю проблему в том, что татарский слишком близок к турецкому. К примеру, у меня родной казахский, но турецкий не смешивается.
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает татарский, чем казахский.
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает казахский и татарский, чем некоторые диалекты узбекского. Какие именно диалекты, я не запомнил(давно было...)
Цитата: Timiriliyev от июня 26, 2014, 12:01
Цитата: Poirot от июня 26, 2014, 01:58
У меня русский с с/х не смешиваются. Разве только, когда какое-нибудь слово на с/х не знаю или не могу с ходу вспомнить.
Долго думал, какой же язык вы назвали сельскохозяйственным... :green:
А хозяйства считают, что его правильно называть хозяйственносельским.
Цитата: Abdylmejit от июня 26, 2014, 21:37
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает казахский и татарский, чем некоторые диалекты узбекского. Какие именно диалекты, я не запомнил(давно было...)
Некоторые немцы, наверное, лучше понимают нидерландский (или как он называется), чем часть диалектов немецкого. Хотя это только мое профанское предположение.
Цитата: Borovik от июня 26, 2014, 16:33
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 13:59
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Аьйе, мен шеркешше ийги соьйлеймен, амма мен шеркеш туьгел, мен юрт татарман, меним асылым-аьштерхаьн татарлари. Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
Red Khan, Иван-Царевич,
а вот и пример серьёзного грамматического расхождения от казанского татарского.
Иван-Царевич, для наглядности переведите выделенное предложение на русский.
Цитата: Red Khan от июня 26, 2014, 17:30
Цитата: Иван-Царевич от июня 26, 2014, 17:26
Я из такого-то такого-то рода.
оьрув - род? Подозреваю что казанский татарский когнат - ыруг или ыру?
По-башкирски
ырыу. Расхожее для башкир понятие
Тут принципиальное расхождение юртовского, на данном примере - как формируется изафет.
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
Мен наьраьжъ оьрувданман. :)
По-татарски было бы. Мин XXX ыру
ыннан
Это в общем межтюркская штучка. Такой "нулевой" изафет характерен для сибирских, КБ
Иван-царевич, как на юртовском будет "татарский язык"?
Цитата: From_Odessa от июня 26, 2014, 22:20
Цитата: Abdylmejit от июня 26, 2014, 21:37
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает казахский и татарский, чем некоторые диалекты узбекского. Какие именно диалекты, я не запомнил(давно было...)
Некоторые немцы, наверное, лучше понимают нидерландский (или как он называется), чем часть диалектов немецкого. Хотя это только мое профанское предположение.
:yes:
Русский - родной.
Грузинский - даже не знаю, как это назвать (второй родной? :donno:) С детства слышал грузинксую речь, в грамматических тонкостях ориентируюсь без проблем, с произношением-распознаванием фонем все в порядке, пишу-читаю свободно. Единственная проблема: словарный запас, как-то попробовал подсчитать сколько слов мне понятно в тексте. Получилась красивая такая цифра 11/12 :)
Английский - использую по-работе, правда только письменный.
Ну, церковно-славянский сейчас изучаю :-[
Цитата: From_Odessa от июня 26, 2014, 22:20
Некоторые немцы, наверное, лучше понимают нидерландский (или как он называется), чем часть диалектов немецкого. Хотя это только мое профанское предположение.
Так северные немцы. Им нидерландский ближе.
Цитата: Borovik от июня 27, 2014, 09:58
Иван-царевич, как на юртовском будет "татарский язык"?
Учитывая что адыгский будет
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
шеркешше ийги
то "татарша ийги"?
Цитата: Red Khan от июня 28, 2014, 04:11
Цитата: Borovik от июня 27, 2014, 09:58
Иван-царевич, как на юртовском будет "татарский язык"?
Учитывая что адыгский будет
Цитата: Иван-Царевич от мая 6, 2014, 17:41
шеркешше ийги
то "татарша ийги"?
Йүртə йазығы :)
Цитата: Abdylmejit от июня 26, 2014, 21:37
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает казахский и татарский, чем некоторые диалекты узбекского. Какие именно диалекты, я не запомнил(давно было...)
Скорее всего, те узбеки говорили на таджикском :)
Цитата: Sagit от июня 28, 2014, 13:02
Цитата: Abdylmejit от июня 26, 2014, 21:37
Один узбек мне говорил, что он лучше понимает казахский и татарский, чем некоторые диалекты узбекского. Какие именно диалекты, я не запомнил(давно было...)
Скорее всего, те узбеки говорили на таджикском :)
Если даже в крымскотатарском некоторые наречия внутри диалекта ( усткут) трудны для понимания, то что говорить о многочисленном узбекском народе, состоящем из десятков разноязыких в прошлом тюркских и нетюркских племен и народностей?
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Хотя после школы перестал использовать русский в письменном виде,долго ничего не писал,после этого начали появляться ошибки на письме и сейчас иногда заглядываю в словарь, бывает не могу вспомнить пишется через е или и, о или а, слитно или раздельно
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Poirot, хотел бы. но времени нет, да и нужна разговорная практика, английский мой был ужасен, пока не было нормального общения с англофонами, были бы в моем окружении например поляки я бы выучил польский без мучений, а без общения с носителями языка выучить язык очень трудно, когда не с кем общаться на языке которых хочешь учить руки опускаются,нет мотивации и выдержки, жена чешский знает, но я хотел бы владеть польским, чешский почему то меня не цепляет
В школе у нас был и французский, но на французский я забил, не было желания его учить вообще, французский язык единственный предмет в школе по которому была самая низкая итоговая оценка, тройка, ну еще в универе была Латынь, тоже учил спустя рукава, делал вид что учил, практически ничего сейчас не помню , лучше бы в школе вместо французского был итальянский или даже немецкий, интерес к этим языкам был бы выше
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
:green: :green:
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
Это не
какой-нибудь восточнославянский, это
the восточнославянский ::)
Цитата: wandrien от июня 29, 2014, 19:31
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
Это не какой-нибудь восточнославянский, это the восточнославянский ::)
т. е. не типа восточнославянский, а восточнославянский кокретно :)
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
А с кем общаться будете?
Цитата: Poirot от июня 29, 2014, 21:20
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
А с кем общаться будете?
организую инициативную группу
Цитата: Poirot от июня 29, 2014, 21:20
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
А с кем общаться будете?
с древними русами
Цитата: granitokeram от июня 29, 2014, 22:34
Цитата: Poirot от июня 29, 2014, 21:20
Цитата: Leo от июня 29, 2014, 19:22
Цитата: Poirot от июня 28, 2014, 15:33
Цитата: SIVERION от июня 28, 2014, 14:02
У меня была хорошая практика, поэтому не путаюсь, в школе с одноклассниками говорил исключительно на русском, приходя домой общался с родными только на украинском и книги читал на русском и украинском в одинаковом объеме и в школе по русскому и украинскому были одинаковые оценки,пятёрки
Еще какой-нибудь славянский поучить не хотели?
Я бы поучил какой-нибудь восточнославянский (для конченных идиотов уточняю: древнерусский)
А с кем общаться будете?
с древними русами
А были ли русы славянами? :???
Цитата: wandrien от июня 29, 2014, 22:50
А были ли русы славянами? :???
Весьма интересный вопрос. Есть мнение, что это были скандинавы.
Пуаро, если не возражаете, цитирование немного укоротил. Чтоб потом никому за оверквотинг баллов не давали... :tss:
Цитата: Иван-Царевич от июня 30, 2014, 00:26
Пуаро, если не возражаете, цитирование немного укоротил. Чтоб потом никому за оверквотинг баллов не давали... :tss:
Не возражаю. Просто с айпэдом еще не освоился.
Вот сижу и думаю, с кем бы за компанию армянским (современным восточным) заняться.
Цитата: Yitzik от июня 30, 2014, 19:09
Вот сижу и думаю, с кем бы за компанию армянским (современным восточным) заняться.
С Денчиком. И какие идеи?
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:58
Цитата: Wellenbrecher от июня 23, 2014, 20:43
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2014, 20:01
Есть другая классификация, у меня щас дочь по этой системе удалённо обучается, через год международный сертификат дадут.
Там 19 уровней, нативы на 16-м, на 19-м - лингвисты :green:
О? А что за классификация, ссылкой не угостите?
Обязательно. Дочь щас в Аркаиме отдыхает, связи нет, но я не забуду, на следующей неделе отпишусь.
Это фирма работает только с корпоративными клиентами. В России в Татарстане они по этой программе обучали учителей английского и добились больших успехов.
В нашем городе мет. комбинат оплатил для всех школьных учителей английского, а так это стоит 48 т.р. на человека.
Дочь только начала, я толком не знаю, могу соврать. Вроде 8 раз в месяц нужно на час выходить в инет, присоединяться к какому-то онлайн-уроку, там случайные пользователи со всего мира, но твоего уровня. Чё они там делают, не знаю. Через год тестирование в центре (в городе открыли центр) и выдача международного бессрочного сертификата. У учителя с таким сертификатом категория выше, денег больше платят.
Фирма называется Education First, обучают до 16 уровня. Учебный материал по каждому уровню имеет 6 разделов, в каждом разделе 4 урока. Уроки содержат всё: грамматику, лексику, текст для перевода, аудирование и разговоры с теми, кто в данный момент изучает этот урок.
Занятия начнутся с 1 сентября, поэтому подробностей пока не знаю.
А, так это наши придумали-то? Я думал, англофонная какая-то новая классификация.
Наши?! Берутся обучать до уровня носителя? Хорошо, хоть не до лингвиста. ;D
Зато сертификат международный и бессрочный.
Цитата: Wellenbrecher от июля 2, 2014, 14:06
А, так это наши придумали-то? Я думал, англофонная какая-то новая классификация.
(wiki/ru) EF_Education_First: (http://ru.wikipedia.org/wiki/EF_Education_First:)
ЦитироватьEF Education First была основана в 1965 году Бертилом Хултом в шведском городе Лунд. В 1970 году открываются офисы EF в Германии, Франции, Италии, Японии и Мексике.[3] Первая школа EF International Language School появляется в Кембридже в 1978 году.
Цитата: _Swetlana от июля 2, 2014, 13:58
Уроки содержат <...> текст для перевода
Школа переводчиков?
Цитата: _Swetlana от июля 2, 2014, 14:12
Наши?! Берутся обучать до уровня носителя? Хорошо, хоть не до лингвиста. ;D
Зато сертификат международный и бессрочный.
На курсах - до уровня носителя?
)
Почему нет? Носителя завсегда можно обучить до уровня носителя.
ЦитироватьШкола переводчиков?
Нет. У нас в России они обучают учителей английского языка. В Татарстане уже обучали и добились хороших результатов.
Цитата: _Swetlana от июля 2, 2014, 17:19
Нет. У нас в России они обучают учителей английского языка. В Татарстане уже обучали и добились хороших результатов.
Тогда нужен текст на чтение, а не на перевод :)
Только Дамаскину не говорите :tss: ;D
Уверенно владею тремя языками.
пассивное владение (на уровне свободное чтение без словаря) - два десятка языков будет, думаю. :what:
из второй категории, половина может быть переведена в первую довольно быстро, некоторые буквально за несколько дней, если понадобится. (правда уверенность владения гарантировать смогу, но правильность речи уже нет. На это годы практики нужны.)
знаю еще несколько десятков языков на уровне "читаю со словарем"
в полиглотов не верю
Надо бы переголосовать. К русскому и якутскому в последнее время прибавились C++ и Python. :umnik:
Цитата: Цитатель от октября 22, 2016, 17:04
Уверенно владею тремя языками.
пассивное владение (на уровне свободное чтение без словаря) - два десятка языков будет, думаю. :what:
из второй категории, половина может быть переведена в первую довольно быстро, некоторые буквально за несколько дней, если понадобится. (правда уверенность владения гарантировать смогу, но правильность речи уже нет. На это годы практики нужны.)
знаю еще несколько десятков языков на уровне "читаю со словарем"
в полиглотов не верю
в принципе то, что вы о себе пишете вполне подпадает в категорию полиглотов в понимании большинства людей, даже если отбросить большинство языков, которыми вы владеете пассивно
- Ты лингвист?
- Да.
- Сколько языков знаешь?
Интересно, почему такая нелинейность в распределении: 16 17 23 9 16.
В частности, почему на четырёх такой резкий провал.
(я отметил четыре, хотя, если руководствоваться критериями Цитателя, то у меня только два, поскольку украинский за 25 лет стал пассивным, мне даже проще сформулировать фразу по-английски, чем по-украински; но по-украински я понимаю всё без словаря, а по-английски иногда встречаю непонятные слова; с арамейским же ещё хуже: и слова непонятные чаще встречаются, и пассивный совсем, так что я не включил его в свой список)..
чего то я расхвастался...
сам засомневался и решил проверить себя - действительно ли я читаю свободно на двадцати языках.
для проверки выбрал статью о галисийском языке в Википедии.
итак, поехали!
я понял статьи на
английском
африкаанс
арагонском
арпетанском (смутно представляю что за язык такой и где на нем говорят - однако все понял...)
астурийском
азербайджанском
белорусском (в обеих орфографиях)
болгарском
каталанском
чешском
корсиканском
датском
немецком
эстонском (это что то новенькое. обычно он у меня со словарем, но тут текст видно очень легкий попался)
испанском
эсперанто
эстремадурском (даже не подозревал о существовании такого языка до сегодняшнего дня - но я и на нем оказывается свободно читаю и понимаю все)
фиджийский хинди (хммм, странно, обычный хинди у меня со словарем, а фиджийский хинди совершенно понятен. может из за латиницы)
французском
галисийском
хорватском
на языке идо
индонезийском
на интерлингве
итальянском
на ладино (честно говоря не понял чем он от испанского отличается кроме различной орфографии некоторых слов)
латинском
литовском (еще одно приятное открытие)
лигурийском
лимбургском
ломбардском
македонском
малайском
нидерландском
норвежском букмоле
норвежском нюнорске
оккситанском
узбекском (очень странно. большинство тюркских у меня со словарем обычно)
пьемонтском
польском
португальском
румынском
русском
сардинском
на скотс
словацком
словенском
сербском/сербскохорватском
финском
шведском
турецком
украинском
венетском
на языке выру (в первый раз про него слышу. Посмотрел в википедии - какой то южноэстонский диалект вроде)
на жемайтском (никогда бы не подумал :??? )
54 языка получается. Много языков на которых я свободно читаю еще не охвачено, видимо у их википидов руки не дошли написать статью про галисийский.
может я уже на сотне языков свободно читаю! :donno:
Владение русским языком можно считать? Или только другими языками? И как назвать другие языки? Если, к примеру, у кого-то родной ливвиковский и русский, то он владеет двумя или одним языком? Никогда не мог ответить на вопрос: "сколькими языками ты владеешь?" Если скажу, что одним, спросят, каким именно. Я отвечу: русским. А они скажут: родной язык не считается. Но ведь может быть несколько родных языков?
Цитата: Timiriliyev от октября 22, 2016, 17:12
Надо бы переголосовать. К русскому и якутскому в последнее время прибавились C++ и Python. :umnik:
Как-то так?
from philosophy import free, reason, brotherhood
from demography import population
class Human:
def __init__(self):
self.status = free
self.dignity = 1.0
self.rights = set()
self.capabilities = set()
self.actSpirit = dict()
Humanity = {Human() for h in range(population)}
for h1 in Humanity:
h1.capabilities |= {reason}
assert h1.status == free
for h2 in Humanity:
h1.actSpirit[h2] = brotherhood
assert h1.dignity == h2.dignity
assert h1.rights == h2.rights
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 04:46
может я уже на сотне языков свободно читаю!
Ну, читаю-то я тоже многих.
Только я это не называю свободным владением языков.
Вообще-то функционально комфортное свободное чтение — это понимание 90% текста (вообще-то даже больше, но не будем так строги) без словаря. В случае если в словарь надо лезть чаще, чем за одним из десяти слов, это владение дефектное.
Тремя. Русский в качестве родного. Английский со словарём. Польский с гадальными картами.
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 04:46
для проверки выбрал статью о галисийском языке в Википедии.
...
54 языка получается.
Мне кажется под пониманием вы имеете в виду догадки о смысле каких-то слов и обрывков фраз в силу вашей высокой эрудиции и догадливости. Плюс статья одна и та же и легче догадаться, да языки почти все родственные. А если читать тексты на неожиданные темы, да ещё если не смутно догадываться о смысле, а именно реально понимать?
Мне кажется тут конфликт языковых оптимистов и пессимистов. Кому-то хватает самого малого, просто обрывков знаний для определения «я знаю язык», а кому-то и 10 лет интенсивного обучения будет мало. А кто-то даже скажет, что он и родным не владеет.
Взял для примера лигурийский
--
léngua galissiann-a oppûre "galissian" (ciammä galego) a l'è 'na léngua do grûppo romanso pròpria da Galissia, dov'a l'è ûffiçiâ insëmme a-o castigiàn segôndo a costitûssiôn de Spagna e o statûto d'outonomia da Galissia.
Se stimma che i sêu parlanti sajeivan 3.188.400 (2005). A l'è parlä inta Galissia e anche inta sêu periferia, comme in çerti comun de provinse de Zamora e León, e o nòrd do Pòrtogallo.
A l'è môlto vexinn-a a-o portoghéize e con quella léngua a fôrmâva 'n'ûnitæ lengoistega dûrante o Meddio Evo, dïta galaico-portugués.
E cômûnitæ d'emigræ galissien into Sûdamerica (speçialmente a l'Argentinn-a, Venezuela, Uruguay, Cubba e Mescico) e in çerti pàixi europei, a-a cônservan ma in mòddo pòvou.
--
из 113 слов в тексте непонятно одно слово - sajeivan. Остальные понятны.
Контекст очень помогает в подобном тексте, состоящем в значительной степени из терминологии. Нужно смотреть художественный текст с неизвестным содержанием. Тогда далеко не настолько будет понятно.
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 14:22
Мне кажется под пониманием вы имеете в виду догадки о смысле каких-то слов и обрывков фраз в силу вашей высокой эрудиции и догадливости. Плюс статья одна и та же и легче догадаться, да языки почти все родственные. А если читать тексты на неожиданные темы, да ещё если не смутно догадываться о смысле, а именно реально понимать?
под пониманием я в данном случае понимаю именно понимание. Что я не понимаю, я так и говорю, что не понимаю.
Например, венгерский я учил много лет, но венгерскую статью про галисийский язык нельзя сказать, что понял, потому вычеркнул из списка.
это конечно ужасно несправедливо - столько усилий затратил, но по прежнему понимаю венгерский хуже чем какой то, извиняюсь за выражение, арпетанский
Вот, например, стихотворения на лигурийском диалекте:
Vuxe d'amigu
Me vitta, ógru fi surva a rucca
ch'a sèntu zà sghizze:
nì rimma, nì cüna, nì bucca
de donna, nì man ciü d'amigu.
E mazu che inturnu u me s-ciuppa
a dóme regordu d'in mazu ciü antigu.
U ariva a to vuxe de fiêu
in tantu segrù: a me canta
ciü duse de stu ruscignêu
c'u ciange acciattàu in t'ina cianta.
O vuxe d'amigu, ti arivi,
e a tèra a repìa curù:
i crij di garsùi i se fan vivi,
e manze i brimùra d'amù
e turna a me perdu,
destrigàu in sce l'èrba,
a respió u vérdu.
U fiêu e a nêutte
Ciéllu pistu de stélle
in sci-a campagna dezerta,
dréntu ina nêutte grande,
avèrta.
U fiêu u l'amìa
pêui, sercandu a-u riùndu,
suttuvuxe u suspìa:
"Dunde u fignisce u mundu?"
"U mundu - ti nu-u sai? -
u nu fignisce mai..."
"U nu fignisce mai?..."
E u chêu u se fa asbuìu,
pulìn
che ciü u nu atrêuva
u gnìu.
Чавакано посчитали?
(wiki/cbk-zam) José_Apolonio_Burgos (https://cbk-zam.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Apolonio_Burgos)
Цитата: Mechtatel от октября 23, 2016, 14:32
Нужно смотреть художественный текст с неизвестным содержанием. Тогда далеко не настолько будет понятно.
если не будет понятно, тогда вычеркнем :green:
будет 53 языка, а не 54, делов то :smoke:
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 14:22
да языки почти все родственные.
да, они по моему все ностратические :green:
Цитата: Mechtatel от октября 23, 2016, 14:38
Вот, например, стихотворения на лигурийском диалекте:
спасибо, очень интересно. тут конечно, понимание сильно хуже, впрочем со второго-третьего чтения значения непонятных слов начинаю понимать. выделю что мне понятно жирным
Vuxe d'amigu
Me vitta, ógru fi surva a rucca
ch'a sèntu zà sghizze:
nì rimma, nì cüna,
nì bucca
de donna, nì man ciü d'amigu. E mazu
che inturnu u me s-ciuppa
a dóme regordu d'in mazu
ciü antigu.U ariva a to vuxe de fiêu
in tantu segrù:
a me canta
ciü duse
de stu ruscignêu
c'u ciange acciattàu in t'ina cianta.
O vuxe d'amigu, ti arivi,
e a tèra a repìa curù:
i crij di garsùi i se fan
vivi, e manze i brimùra
d'amù e turna a me perdu,
destrigàu in sce l'èrba,
a respió u vérdu.
U fiêu e a nêutte
Ciéllu pistu de stélle
in sci-a campagna dezerta,
dréntu ina nêutte grande,
avèrta.
U fiêu u l'amìa
pêui, sercandu a-u riùndu,
suttuvuxe u suspìa:
"Dunde u fignisce u mundu?"
"U mundu - ti nu-u sai? -
u nu fignisce mai..."
"U nu fignisce mai?..." E u chêu
u se fa asbuìu,
pulìn
che ciü u nu atrêuva u gnìu.
Цитата: Hellerick от октября 23, 2016, 14:39
Чавакано посчитали?
послушайте, кроме пары тагальских артиклей это ж чистый испанский! :donno:
я тагальский тоже учил, давно правда, но уж эти mga и ay si забыть сложно
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 14:28
из 113 слов в тексте непонятно одно слово - sajeivan. Остальные понятны.
Откуда вы знаете, что вы поняли и что вы поняли правильно?
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 14:32
под пониманием я в данном случае понимаю именно понимание. Что я не понимаю, я так и говорю, что не понимаю.
А как вы понимаете то, что видите впервые в жизни? Допустим, если я вижу какое-то неизвестное слово, я честно признаюсь, что вижу его впервые в жизни и не понимаю, и иду смотреть в словарь. Даже если у меня будут какие-то догадки по поводу смысла, я всё равно открою словарь и посмотрю (необязательно двуязычный, можно и толковый). Сколько раз случалось, что неправильно догадывался о значении слова, а в словаре совсем другое.
Теперь у вас. Вы впервые увидели текст на доселе вам неизвестном языке и поняли 99%. Как так можно?
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 14:32
Например, венгерский я учил много лет, но венгерскую статью про галисийский язык нельзя сказать, что понял, потому вычеркнул из списка.
это конечно ужасно несправедливо - столько усилий затратил, но по прежнему понимаю венгерский хуже чем какой то, извиняюсь за выражение, арпетанский
Мне кажется это крайне странным, что можно понимать на 99% язык, о котором услышал впервые в жизни. У нас с вами разное понимание о понимании.
Цитата: Mechtatel от октября 23, 2016, 14:38
Вот, например, стихотворения на лигурийском диалекте:
Стихотворения вообще плохой пример языка. Всегда лучше что-нибудь более обыденное.
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 15:02
будет 53 языка, а не 54, делов то :smoke:
Похоже, вы просто позёрствуете. Как и большинство самозванных полиглотов с Ютуба. А в чём смысл? Попытка самутвердиться?
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 16:34
Мне кажется это крайне странным, что можно понимать на 99% язык, о котором услышал впервые в жизни. У нас с вами разное понимание о понимании.
ладно, давайте всерьез.
лигурийский текст я понимаю, потому что это фактически диалект итальянского, который я учил десять лет и на котором прочел два десятка романов и просмотрел кучу фильмов и телепередач.
текст статьи из лигурийской Вики написан на максимально близком к итальянскому варианте лигурийского, собственно там только одно слово из диалекта (и именно его я не понял), все остальное более менее узнаваемые слова литературного итальянского.
с остальными романскими та же история - я их не учил, но понимаю, потому что они являются диалектами/или максимально близки к другим романским языкам которые я учил - к испанскому, португальскому, французскому, каталанскому, румынскому.
советую еще заглянуть на ветку "Тюркские языки". Там участники каждый день делают такие приятные открытия - "я оказывается отлично понимаю карачаево-балкарский", "киргизский не учил, но понял 99% текста", "в вашем уйгурском, все 100% слов узбекские" :green:
Цитата: Timiriliyev от октября 22, 2016, 17:12
Надо бы переголосовать. К русскому и якутскому в последнее время прибавились C++ и Python. :umnik:
вот кстати отличный пример. не надо лишней скромности, смело добавляйте- "свободно читаю по долгански" :)
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:17
Цитата: Timiriliyev от октября 22, 2016, 17:12
Надо бы переголосовать. К русскому и якутскому в последнее время прибавились C++ и Python. :umnik:
вот кстати отличный пример. не надо лишней скромности, смело добавляйте- "свободно читаю по долгански" :)
Тогда уж "свободно пишу на питонском".
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:11
ладно, давайте всерьез.
лигурийский текст я понимаю, потому что это фактически диалект итальянского, который я учил десять лет и на котором прочел два десятка романов и просмотрел кучу фильмов и телепередач.
Уже лучше. Остаётся понять, почему итальянцы, носители разных диалектов, друг друга не понимают (или не понимали по крайней мере).
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:11
текст статьи из лигурийской Вики написан на максимально близком к итальянскому варианте лигурийского, собственно там только одно слово из диалекта (и именно его я не понял), все остальное более менее узнаваемые слова литературного итальянского.
Всё-равно ещё раз спрошу: откуда вы знаете, что поняли? Что правильно поняли? Откуда такая самоуверенность?
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:11
советую еще заглянуть на ветку "Тюркские языки". Там участники каждый день делают такие приятные открытия - "я оказывается отлично понимаю карачаево-балкарский", "киргизский не учил, но понял 99% текста", "в вашем уйгурском, все 100% слов узбекские" :green:
Самовнушение.
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 17:20
Самовнушение.
неа. просто языки эти реально похожи на 99% и соответственно взаимопонятны.
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 17:20
Остаётся понять, почему итальянцы, носители разных диалектов, друг друга не понимают (или не понимали по крайней мере).
а че тут не понять то.
итальянцы тараторят как пулемет и собеседника не слушают, какое уж тут может быть взаимопонимание между носителями разных диалектов :green:
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:46
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 17:20
Самовнушение.
неа. просто языки эти реально похожи на 99% и соответственно взаимопонятны.
Вот. Хороший пример самовнушения.
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 14:12
Вообще-то функционально комфортное свободное чтение — это понимание 90% текста (вообще-то даже больше, но не будем так строги) без словаря. В случае если в словарь надо лезть чаще, чем за одним из десяти слов, это владение дефектное.
О, хорошо, когда есть какая-то конкретная планка.
Ещё стоит указать, что текст не должен быть научным, иначе проценты сильно сдвигаются из-за обилия терминов.
По такому критерию у меня свободное чтение в английском, и даже арамейский, пожалуй, можно добавить в список — в среднем порядка 95% текстов (библейских и талмудических; в «зоɦар» несколько больше) понимаю без словаря.
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 14:28
Взял для примера лигурийский
--
léngua galissiann-a oppûre "galissian" (ciammä galego) a l'è 'na léngua do grûppo romanso pròpria da Galissia, dov'a l'è ûffiçiâ insëmme a-o castigiàn segôndo a costitûssiôn de Spagna e o statûto d'outonomia da Galissia.
Se stimma che i sêu parlanti sajeivan 3.188.400 (2005). A l'è parlä inta Galissia e anche inta sêu periferia, comme in çerti comun de provinse de Zamora e León, e o nòrd do Pòrtogallo.
A l'è môlto vexinn-a a-o portoghéize e con quella léngua a fôrmâva 'n'ûnitæ lengoistega dûrante o Meddio Evo, dïta galaico-portugués.
E cômûnitæ d'emigræ galissien into Sûdamerica (speçialmente a l'Argentinn-a, Venezuela, Uruguay, Cubba e Mescico) e in çerti pàixi europei, a-a cônservan ma in mòddo pòvou.
--
из 113 слов в тексте непонятно одно слово - sajeivan. Остальные понятны.
Ну вот пример, насколько научные статьи не подходят для оценки. (Понимаю, что в данном конкретном случае лигурийский наверняка всё равно будет в твоём списке, но всё же). В этом тексте мне понятно больше половины, при полном незнакомстве с итальянским и почти полном незнакомстве с романскими вообще (разве что немножко знакомился с латынью и разбирал по подстрочнику несколько песен Джо Дассена, этим исчерпывается моё знакомство с романскими).
если вы хорошо по английски читаете, то у вас будет весьма приличный стартовый словарный запас в итальянском (словарный запас английского на 60% состоит из романских заимствований, в основном из латыни и старофранцузского, которые на письме довольно близки к итальянскому).
вообще, учить итальянский после хорошо выученного английского по легкости это примерно как учить польский со знанием русского.
Цитата: Цитатель от октября 25, 2016, 07:51
если вы хорошо по английски читаете, то у вас будет весьма приличный стартовый словарный запас в итальянском (словарный запас английского на 60% состоит из романских заимствований, в основном из латыни и старофранцузского, которые на письме довольно близки к итальянскому).
Ага, я обратил на это внимание, разбирая французские тексты.
Цитата: Цитатель от октября 25, 2016, 07:51
вообще, учить итальянский после хорошо выученного английского по легкости это примерно как учить польский со знанием русского
А после французского итальянский учить просто скучно :)
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 04:46
чего то я расхвастался...
сам засомневался и решил проверить себя - действительно ли я читаю свободно на двадцати языках.
для проверки выбрал статью о галисийском языке в Википедии.
итак, поехали!
я понял статьи на
английском
...
54 языка получается. Много языков на которых я свободно читаю еще не охвачено, видимо у их википидов руки не дошли написать статью про галисийский.
может я уже на сотне языков свободно читаю! :donno:
мне кажется сама методика подсчёта выглядит довольно сомнительной.
Вы берёте статью на одну тему. Сначала видимо читая её на хорошо знакомом вам языке, а потом, уже с неплохим пониманием контекста, принимаетесь за чтение статей об этом же предмете на относительно родственных вашим сильным языкам других языках.
Это очень хороший способ учить те другие языки, но он далеко не идеален для более менее объективного подсчёта количества языков, на которых вы действительно неплохо понимаете текст.
Здесь ещё важно определиться с тем, что мы берём за критерий "понимания" текста.
Я думаю, если вы начнёте читать совершенно разрозненные тексты, количество действительно понимаемых вами языков несколько подупадёт
Цитата: mnashe от октября 25, 2016, 07:37Ну вот пример, насколько научные статьи не подходят для оценки. (Понимаю, что в данном конкретном случае лигурийский наверняка всё равно будет в твоём списке, но всё же). В этом тексте мне понятно больше половины, при полном незнакомстве с итальянским и почти полном незнакомстве с романскими вообще (разве что немножко знакомился с латынью и разбирал по подстрочнику несколько песен Джо Дассена, этим исчерпывается моё знакомство с романскими).
:+1:
Я, правда, год "учил" латынь в институте, но это несерьёзно.
Цитата: Imp от октября 25, 2016, 08:55
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 04:46
может я уже на сотне языков свободно читаю! :donno:
мне кажется сама методика подсчёта выглядит довольно сомнительной.
не надо воспринимать слишком всерьез текст усыпанный смайликами :green:
во первых, почему то никто не заметил слона. А действительно ли все эти языки являются языками? :donno:
я например в существование эстремадурского языка так и не поверил :)
скорее всего его не существует и он просто выдуман какими то лингвофриками-сепарами, а понимаю я текст на нем, потому что это всего-навсего испанский в чуть измененной орфографии.
что касается методики измерения понимания текстов на близкородственных языках, полагаю что в среднем понимание должно быть близко к проценту лексической близости между языками.
если языки на 90% и более близки друг к другу (а все романские примерно настолько и близки, пара испанский/португальский даже еще ближе будет), то примерно такой же будет и средний процент понимания этих текстов (на самом деле несколько меньше, потому что я хоть на итальянском, испанском, португальском свободно читаю, стопроцентного понимания все равно нет, все равно хоть один-два на страницу, но незнакомые слова попадаются)
правда тут есть еще такой момент - знание нескольких разных романских языков сильно помогает - если в лигурийском есть какое то несуществующее в стандартном итальянском слово, оно наверняка есть во французском или каталанском, то есть процент понимания должен увеличиваться выше уровня близости между двумя языками. (примерная аналогия - русскому со знанием польского белорусский или украинский текст читать очень легко - все отсутствующие в русском украинские или белорусские слова с очень большой вероятностью окажутся в польском)
и собственно никто так и не понял главный мой мессидж.
Полиглотов в том смысле, какой вкладывает публика, не бывает.
Понимание близкородственных языков особым достижением не является. Если поставить перед собой целью попасть в книгу рекордов Гиннеса, можно такие языки хоть сотнями штук собирать, дурное дело нехитрое. Именно это я и хотел продемонстрировать.
А вот для активного (и главное правильного) владения, близость языков друг к другу не помогает, а наоборот, очень сильно осложняет.
Потому то я в полиглотов реально говорящих на десятках языков не верю.
Свободное владение тремя языками - могу засвидетелствовать на своем опыте возможно. Четырьмя тоже - знаю многих таких. Пятью-шестью, слыхал про таких, при особых талантах и в исключительных обстоятельствах может быть такое.
Свободное владение десятью языками и более - это из разряда слухов про псоглавцев.
Считаю, что если вы не можете express yourself на определенном языке, то это нельзя называть владением языком. :???
Цитата: Цитатель от октября 25, 2016, 19:35
...
и собственно никто так и не понял главный мой мессидж.
Полиглотов в том смысле, какой вкладывает публика, не бывает.
Понимание близкородственных языков особым достижением не является. Если поставить перед собой целью попасть в книгу рекордов Гиннеса, можно такие языки хоть сотнями штук собирать, дурное дело нехитрое. Именно это я и хотел продемонстрировать.
А вот для активного (и главное правильного) владения, близость языков друг к другу не помогает, а наоборот, очень сильно осложняет.
Потому то я в полиглотов реально говорящих на десятках языков не верю.
Свободное владение тремя языками - могу засвидетелствовать на своем опыте возможно. Четырьмя тоже - знаю многих таких. Пятью-шестью, слыхал про таких, при особых талантах и в исключительных обстоятельствах может быть такое.
Свободное владение десятью языками и более - это из разряда слухов про псоглавцев.
да нет, я понял, что вы имели ввиду и почти со всем выше вами написанном согласен.
Можно придраться по мелким частностям. Например к тому, что языки одной группы часто на 90% близки друг другу лексически. Романские и славянские может быть местами к этим показателям приближаются, но те же германские исландский, нидерландский и какой-нибудь норвежский показывают уже несколько другую картину. Молчу о каких-нибудь сино-тибетских.
Или к тому, что вы вкладываете в понимание "полиглот". Для очень многих если человек владеет неплохо даже тремя иностранными это вполне себе полиглот.
А в целом со всем согласен и найти отлично владеющих более, чем примерно 5-ю иностранными языками людей в мире чрезвычайно сложно. Этому реально нужно посветить всю жизнь и массу усилий, концентрации и внимания
Ещё считаю, что настоящее знание языком как правило невозможно без реальной и довольно продолжительной жизни в стране этого языка. Исключения есть всегда, но именно как исключения
Вот кстати мой патентованный и очень простой тест на реальное знание языка:
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Согласитесь банальнейшие слова, знакомые буквально каждому носителю и незнакомые подавляющему большинству даже "хорошо" владеющих языком иностранцев.
Это риторический вопрос, не надо отвечать, просто хорошо иллюстрирует положение вещей. И таких слов не так-то и мало.
Кстати, даже большинство природных (по родителям) билингв хотя бы одним языком уже владеет хуже. Ещё печальнее, что зачастую и своим сильным языком они владеют хоть на немного, но хуже монолингв.
"Знать" иностранный язык действительно великий труд.
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26А в целом со всем согласен и найти отлично владеющих более, чем примерно 5-ю иностранными языками людей в мире чрезвычайно сложно. Этому реально нужно посветить всю жизнь и массу усилий, концентрации и внимания
:what: Зачем посвящать всю свою жизнь, массу усилий, концентрации и внимания поиску настоящих полиглотов? :o
Цитата: Neska от октября 26, 2016, 04:40
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26А в целом со всем согласен и найти отлично владеющих более, чем примерно 5-ю иностранными языками людей в мире чрезвычайно сложно. Этому реально нужно посветить всю жизнь и массу усилий, концентрации и внимания
:what: Зачем посвящать всю свою жизнь, массу усилий, концентрации и внимания поиску настоящих полиглотов? :o
;D если кому-то очень хочется, почему бы и нет ;)
Цитата: Neska от октября 26, 2016, 04:40
Зачем посвящать всю свою жизнь, массу усилий, концентрации и внимания поиску настоящих полиглотов? :o
читал одну книжку, автор которой этому как раз этим и занимался. Ездил по всему свету, встречался с полиглотами разных стран и пытался выяснить настоящие они или нет :green:
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Согласитесь банальнейшие слова, знакомые буквально каждому носителю и незнакомые подавляющему большинству даже "хорошо" владеющих языком иностранцев.
Проверил себя.
1) a (push-)pin; 2) a (clothes) peg. (То, что в скобках при втором слове, добавил после того, как залез в Вики :)). Если что: оба слова встречаются в казуальных браузерных играх с поиском предметов, в которые я нет-нет, да поигрываю, так что...
В целом с мыслью согласен. Тут меня дочка "срезала", спросив: «папа, что такое "ostrich"?» Всё, что я смог смутно вспомнить, не залезая в словари, что это, вроде, какое-то животное... :-[
Цитата: Lodur от октября 26, 2016, 11:32
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Согласитесь банальнейшие слова, знакомые буквально каждому носителю и незнакомые подавляющему большинству даже "хорошо" владеющих языком иностранцев.
Проверил себя.
1) a (push-)pin; 2) a (clothes) peg. (То, что в скобках при втором слове, добавил после того, как залез в Вики :)). Если что: оба слова встречаются в казуальных браузерных играх с поиском предметов, в которые я нет-нет, да поигрываю, так что...
В целом с мыслью согласен. Тут меня дочка "срезала", спросив: «папа, что такое "ostrich"?» Всё, что я смог смутно вспомнить, не залезая в словари, что это, вроде, какое-то животное... :-[
А я знаю что такое ostrich. А кнопку с прищепкой не знаю, хотя ни разу не биолог :) У меня лично достаточно нелогичная в этом смысле выборка знаемых слов, и язык я знаю так себе. Всё же это довольно условный способ оценки знания языка, наверное :)
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 17:03
Цитата: Lodur от октября 26, 2016, 11:32
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Согласитесь банальнейшие слова, знакомые буквально каждому носителю и незнакомые подавляющему большинству даже "хорошо" владеющих языком иностранцев.
Проверил себя.
1) a (push-)pin; 2) a (clothes) peg. (То, что в скобках при втором слове, добавил после того, как залез в Вики :)). Если что: оба слова встречаются в казуальных браузерных играх с поиском предметов, в которые я нет-нет, да поигрываю, так что...
В целом с мыслью согласен. Тут меня дочка "срезала", спросив: «папа, что такое "ostrich"?» Всё, что я смог смутно вспомнить, не залезая в словари, что это, вроде, какое-то животное... :-[
А я знаю что такое ostrich. А кнопку с прищепкой не знаю, хотя ни разу не биолог :) У меня лично достаточно нелогичная в этом смысле выборка знаемых слов, и язык я знаю так себе. Всё же это довольно условный способ оценки знания языка, наверное :)
В нашей жизни вообще всё условно. И каждому - своё. ;D
Мой сугубо личный опыт говорит, что есть довольно ощутимый шанс, если человек знает как будет на каком-то языке "кнопка", что он этот язык учил в реальной языковой среде. Даже если не в стране языка, то всё таки в тесном общении с носителями. Почему-то именно такие слова как "кнопка" и "прищепка" очень редко знакомы тем, кто учил язык скорее по учебникам и с недостатком живого общения с носителями. Их даже в кино не используют почти, намного чаще в реальной жизни.
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
У меня есть опыт изучения языков как в среде, так и вовне. Обычно в таких случаях набирается довольно разный вокабуляр. Ничто не заменит месячишко пожить в стране языка в активном взаимодействии с аборигенами. Интересно ещё, что чем меньше у вас финансовых возможностей, тем поучительнее будет взаимодействие.
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 17:03
А я знаю что такое ostrich. А кнопку с прищепкой не знаю
:+1:
Прищепку я всё же встречал, слово знакомое, но сам не вспомнил бы.
Я раньше думал, что канцелярская кнопка -- это thumbnail. Мол, гвоздь, который пальцем вдавливают.
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Кстати, слово прищепка не вспомнил, даже несмотря на приличный срок проживания в англоязычной стране, просто потому что данный предмет давно вышел из употребления. Как оказалось, подсмотрев в словаре, я его знаю пассивно, а вот молодое поколение американцев думаю, в массе, не знает вообще. Так что пример устарел.
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:42
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Кстати, слово прищепка не вспомнил, даже несмотря на приличный срок проживания в англоязычной стране, просто потому что данный предмет давно вышел из употребления. Как оказалось, подсмотрев в словаре, я его знаю пассивно, а вот молодое поколение американцев думаю, в массе, не знает вообще. Так что пример устарел.
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Цитата: Hellerick от октября 26, 2016, 20:35
Я раньше думал, что канцелярская кнопка -- это thumbnail. Мол, гвоздь, который пальцем вдавливают.
В американском обиходе pushpin. Вернее, это не совсем то, но классическая кнопка "thumb tack" тоже вышла из употребления, практически полностью вытеснена pushpin.
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 20:49
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Сушильная машина :-[
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:50
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 20:49
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Сушильная машина :-[
Это стиралка, которая с режимом сушки? У нас тоже такая, но мы этим режимом не пользуемся, только отжимом. Досушиваем на веревках в ванной, а мелкое белье - на калорифере (или как оно там нынче называется... полотенцесушитель?). Правда, без прищепок, за неимением ветра.
Цитата: Lodur от октября 26, 2016, 23:31
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:50
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 20:49
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Сушильная машина :-[
Это стиралка, которая с режимом сушки?
Нет, это сушилка, которая отдельно от стиралки. Отжимает стиралка, сушит сушилка.
Из нее одежда сразу идет на полки или на плечики. Даже рубашки, если wrinle-free материал.
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
Ну, их тоже в активе знают только носители, которые ходят по грибочки, ловят рыбок и птичек и т.д. Или хотя бы покупают в магазине.
Уверен, что больше половины российских горожан, к примеру, не отличат чабрец от шалфея в лесу.
Т.е. реально большинство этих слов в глубоком пассиве.
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41Нет, это сушилка, которая отдельно от стиралки. Отжимает стиралка, сушит сушилка.
Ясно. Наверное, помощнее, чем режим сушки в стиралке, и поудобнее. Но нам всё-равно не подходит - у нас как-то не много одежды "wrinkle-free", как вы это назвали, а гладить после сушки в машине - проще убицца об стену, или снова намочить. Никакие утюги с паровой камерой и даже сбрызгивание из пульверизатора против складок, которые неизбежно образуются, толком не помогают. >( А если досушивать это в расправленном виде, то складок почти нет, и гладить легко.
Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
Да ещё с диалектными, областными вариантами названий.
А кроме диалектизмов есть ещё архаизмы и историзмы, необходимые для понимания классической художественной литературы.
В любом живом языке есть и просторечие, всевозможные жаргонные и вульгарные формы.
Тут хоть бы своим родным языком овладеть в должной степени, что уж там говорить о владении чужими во всём спектре их стилистических уровней. Овладеть, конечно, возможно, но для этого нужно долго прожить в среде носителей. По книгам же можно в лучшем случае освоить основы литературного языка, но вряд ли это можно назвать владением языком.
Я считаю, что практика - критерий истины.
Если я в стране языка на оном справляюсь, а не перехожу на корявый английский ( ну или хороший русский в случае ex-USSR ) - я этот язык знаю.
У меня таковых четыре ( родной по выбору - карельский или русский - с ним пять будет ).
Как ни странно ( для меня самого, в первую очередь ) - но с эстонским и польским у меня прокол - ну не могу на них говорить, и бытовую речь понимаю с пятого на десятое - хотя телевизор ок, и читаю без проблем.
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:42
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Кстати, слово прищепка не вспомнил, даже несмотря на приличный срок проживания в англоязычной стране, просто потому что данный предмет давно вышел из употребления. Как оказалось, подсмотрев в словаре, я его знаю пассивно, а вот молодое поколение американцев думаю, в массе, не знает вообще. Так что пример устарел.
да, возможно устарел, но я на этих конкретных словах не настаиваю.
Кстати, кнопки даже в России уже не очень в ходу, но в пассиве они у всех, да и другого слова в русском для этого pushpin нет, во всяком случае большинство не знает такого.
Вы очень хорошо описали ситуацию и с сушилками, и с прищепками. Это всё экстралингвистические реалии, которые очень часто необходимо знать при вполне лингвистическом переводе.
У тех же американцев есть масса названий разнообразнейших снеков, напитков и другой еды, которые там знакомы абсолютно всем, кроме эмигрантов, приехавших совсем недавно. Они ими оперируют как хотят, вставлят в какие-то сравнения, даже метафоры, а не-носители очень часто вообще даже близко не могут предположить о чём речь.
Язык в отрыве от культуры страны очень трудно сделать по настоящему живым и считать при этом, что ты его знаешь
Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п.. Гав-гав, хрю-хрю.
Все знают, что английские свинки хрюкают oink-oink?
;)
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58Все знают, что английские свинки хрюкают oink-oink?
;)
Японские вообще "бухи-бухи". ;D Не знаю, какие ухи должны быть, чтобы это можно было расслышать в хрюканье. :donno:
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
Цитата: Neska от октября 27, 2016, 16:35
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
wrin
kle-free такой, который не создаёт складок
Цитата: Imp от октября 27, 2016, 16:40
Цитата: Neska от октября 27, 2016, 16:35
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
wrinkle-free такой, который не создаёт складок
Bügelfrei
Цитата: Цитатель от октября 25, 2016, 19:35
правда тут есть еще такой момент - знание нескольких разных романских языков сильно помогает - если в лигурийском есть какое то несуществующее в стандартном итальянском слово, оно наверняка есть во французском или каталанском, то есть процент понимания должен увеличиваться выше уровня близости между двумя языками. (примерная аналогия - русскому со знанием польского белорусский или украинский текст читать очень легко - все отсутствующие в русском украинские или белорусские слова с очень большой вероятностью окажутся в польском)
Всё-таки остаётся непонятным один момент. Чтобы узнавать правильно когнаты надо знать, как слова одного языка соответствуют словам другого языка, то есть языковую теорию и/или историю языка. Кроме того когнаты могут развить дополнительные значения, могут быть «ложные друзья», могут быть совсем другие грамматические и синтаксические конструкции, которые отсутствуют в известном языке. О всём этом очень трудно интуитивно догадаться. То есть это не просто впервые открыл текст на доселе неизвестном родственном языке и всё понял сразу.
Как раз ваш пример с русским и славянскими. Встречал много россиян и подозреваю, что таких даже большинство, которые реально испытывали трудности с пониманием украинского, что устного, что письменного, ибо не имели никакой теоретической подготовки. По личному опыту, я украинский очень плохо понимал до того момента, пока не прочитал учебник и грамматику. Потому что соответствия не всегда очевидны, особенно людям далёким от языков, не говоря уже о «ложных друзьях» (не достаточно распознать пару чоловік:человек, надо ещё знать, что чоловік — это муж, а человек — это «людина») или каких-то чуждых грамматических конструкциях. И даже после многолетнего знакомства с языком, я бы не сказал, что понимаю украинский на все 100%. Про более далёкий типа польского даже не стоит говорить.
Цитата: Rwseg от октября 27, 2016, 23:53
И даже после многолетнего знакомства с языком, я бы не сказал, что понимаю украинский на все 100%.
100% могло бы быть при постоянном контакте с носителями языка. :umnik:
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Ещё считаю, что настоящее знание языком как правило невозможно без реальной и довольно продолжительной жизни в стране этого языка. Исключения есть всегда, но именно как исключения
Вот кстати мой патентованный и очень простой тест на реальное знание языка:
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Это другая крайность. Ваш тест лишь может сказать, что человек знаком с бытом страны. Причём в остальном его речь может быть вовсе плохая, с акцентом, сленгом, неумением выражать мысли устно и письменно и прочим (у самих носителей такое сплошь и рядом).
Как выше сказали, практика лучший показатель. Если объём знаний позволяет выполнять поставленные лично им цели, то человек собственно этот язык «знает», чтобы это не означало. При этом знать слова типа «прищепка» вовсе не обязательно, если только человек не задался целью работать в прачечной. Знание подобных или каких угодно слов — это вряд ли показатель хоть чего-нибудь. Понятно, что есть пласт базовой лексики, без которой вовсе нельзя обойтись, но остальное можно всегда наверстать, как будет на то потребность. В реальной жизни никто не будет вам устраивать такие тесты. Да и носители языка (по крайней мере английского) слова многие сами не знают. Это в России как-то даже не принято читать толковые словари, в англоязычных странах регулярно узнавать новые слова по словарям — нормальная и привычная практика. В общем сравнение развития русской и английской лексикографии тому показатель.
Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
Вы очень хорошо описали ситуацию и с сушилками, и с прищепками. Это всё экстралингвистические реалии, которые очень часто необходимо знать при вполне лингвистическом переводе.
Вообще-то для таких вещей есть словари. А сейчас вообще просто — есть интернет.
Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
У тех же американцев есть масса названий разнообразнейших снеков, напитков и другой еды, которые там знакомы абсолютно всем, кроме эмигрантов, приехавших совсем недавно. Они ими оперируют как хотят, вставлят в какие-то сравнения, даже метафоры, а не-носители очень часто вообще даже близко не могут предположить о чём речь.
Так и запишем — британцы, австралийцы и т.п. английским не владеют. ;D
Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
Язык в отрыве от культуры страны очень трудно сделать по настоящему живым и считать при этом, что ты его знаешь
Это если специально задаться такой целью. А если нет? Причём, какой конкретной страны? Не все языки ограничены одной страной.
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п.. Гав-гав, хрю-хрю.
Надо просто послушать вот эту песенку: http://www.youtube.com/watch?v=juqyzgnbspY
Она переведена на кучу языков.
(wiki/en) Il_Pulcino_Pio (https://en.wikipedia.org/wiki/Il_Pulcino_Pio)
Цитата: Lodur от октября 27, 2016, 00:50
Ясно. Наверное, помощнее, чем режим сушки в стиралке, и поудобнее. Но нам всё-равно не подходит - у нас как-то не много одежды "wrinkle-free", как вы это назвали, а гладить после сушки в машине - проще убицца об стену, или снова намочить. Никакие утюги с паровой камерой и даже сбрызгивание из пульверизатора против складок, которые неизбежно образуются, толком не помогают. >( А если досушивать это в расправленном виде, то складок почти нет, и гладить легко.
Ну, в том и дело, что в США одежду в основном не гладят. Как я уже сказал - сразу на полку.
Цитата: Neska от октября 27, 2016, 16:35
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
В основном используются для рубашек, если такую рубашку сушить в сушилке с wrinkle-free режимом, то ее можно не гладить, а сразу из сушилки повесить на плечики. Удобно.
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 00:54
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п.. Гав-гав, хрю-хрю.
Надо просто послушать вот эту песенку: http://www.youtube.com/watch?v=juqyzgnbspY
Это итальянский, да? Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Это итальянский, да?
Ага, оригинальный вариант итальянский.
Но мне намного больше нравится вот этот испанский:
https://www.youtube.com/watch?v=l0dydqP72VA
А ещё есть вот такой замечательный ролик:
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
Ага. И в испанском тоже.
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 13:11А ещё есть вот такой замечательный ролик:
Действительно замечательный. :) Когда люди получают неподдельное удовольствие от того, что делают - и у тебя невольно настроение поднимается.
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 13:11
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
Ага. И в испанском тоже.
Жизнерадостный ролик.
Насчет коровы с быком - у французов даже трактор с легковушкой по разному звучат: Bruum и Vroum :)
https://www.youtube.com/watch?v=n6nWgtKndqA
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 13:51
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 13:11А ещё есть вот такой замечательный ролик:
Действительно замечательный. :) Когда люди получают неподдельное удовольствие от того, что делают - и у тебя невольно настроение поднимается.
Немецкий тоже неплох... :)
https://www.youtube.com/watch?v=C49NPmqEwK0
:yes:, видел и этот, и даже сохранил (вместе с испанским и китайским).
Остальные не впечатлили.
А первым мы услышали русский вариант. Он меня очень впечатлил, и я стал искать источник.
Цитата: Neska от октября 28, 2016, 14:39
Немецкий тоже неплох... :)
Ну, это
сыграно (хорошо сыграно, ничего не могу сказать), а тайваночка вполне непосредственна. (Немецкий, как всегда, доставил кучу лулзов своей фонетикой. Но это совершенно
другая песня. :) Ребята в комментах, как всегда, выясняют имена исполнительниц... Мужики везде одинаковы ;)).
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 14:43А первым мы услышали русский вариант. Он меня очень впечатлил, и я стал искать источник.
Русского не смог найти. :( Не поделишься ссылкой?
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 14:56
Русского не смог найти. :( Не поделишься ссылкой?
Надо у Авишаг спросить, как она на него попадала. Русский вариант был среди какого-то довольно длинного ряда мультиков для малышей, а не отдельным клипом, как остальные.
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 14:59Надо у Авишаг спросила, как она на него попадала. Русский вариант был среди какого-то довольно длинного ряда мультиков для малышей, а не отдельным клипом, как остальные.
Ясно, спасибо. Ну, не к спеху, однозначно.
А вот и грузинский вариант ролика Pulcino Pio
https://www.youtube.com/watch?v=nKF612gVjGQ
но слова совершенно другие, это известный детский стишок про виноград
https://vk.com/wall-36723693_10183
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 15:27
Авишаг нашла:
Спасибо тебе и ей! :) Жаль, трактор заменили.
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 15:53
Жаль, трактор заменили.
Почему жаль?
Оригинальная версия мне не нравится трагическим концом.
В испанской версии с компьютерной графикой раздавленный цыпень воскресает, поэтому она лучше.
А в русской версии вообще эту адскую машину убрали, так что она тоже лучше оригинальной.
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 16:31
В испанской версии с компьютерной графикой раздавленный цыпень воскресает, поэтому она лучше.
Шо за цыпень?
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 16:31
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 15:53
Жаль, трактор заменили.
Почему жаль?
Оригинальная версия мне не нравится трагическим концом.
В испанской версии с компьютерной графикой раздавленный цыпень воскресает, поэтому она лучше.
А в русской версии вообще эту адскую машину убрали, так что она тоже лучше оригинальной.
Согласен.
А по-другому мычащего быка (чем, кстати, фонетически Moo от Muu может отличаться? ;D) заменили на лошадку. Почему голубя убрали - неясно, у индюка - понятно, устоявшегося обозначения издаваемого звука нет...
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 00:54
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п.. Гав-гав, хрю-хрю.
Надо просто послушать вот эту песенку: http://www.youtube.com/watch?v=juqyzgnbspY
Она переведена на кучу языков.
(wiki/en) Il_Pulcino_Pio (https://en.wikipedia.org/wiki/Il_Pulcino_Pio)
мда, и голубь по-русски гургур и петух крококо .......... в остальных так же совпадает?
Цитата: Rwseg от октября 23, 2016, 17:20
Цитата: Цитатель от октября 23, 2016, 17:11
советую еще заглянуть на ветку "Тюркские языки". Там участники каждый день делают такие приятные открытия - "я оказывается отлично понимаю карачаево-балкарский", "киргизский не учил, но понял 99% текста", "в вашем уйгурском, все 100% слов узбекские" :green:
Самовнушение.
Да нет, всё зависит от фразы и языка. Я вот, специально не уча узбекский или карачаево-балкарский, иногда могу понять 100% фразу, тексты иногда на процентов 80%.
Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
Вы очень хорошо описали ситуацию и с сушилками, и с прищепками. Это всё экстралингвистические реалии, которые очень часто необходимо знать при вполне лингвистическом переводе.
Бывает и немного по другому - я, например, название многих специй знаю только на турецком и на русский их перевод не знаю.
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Кнопку хоть и не сразу, но вспомнил - ибо pin-up art и кнопка есть в некоторых приложениях с таким названием.
А вот прищепку не знал.
По-турецки наоборот, прищепку вспомнил (mandal) а кнопку нет (pünez). Я даже не уверен что когда-нибудь это слово слышал.
для меня названия большинства деревьев на всех языках которые я знаю, в том числе и на русском, это всего лишь названия, как они выглядят я не знаю, поскольку человек я городской :donno:
отлично знаю, что "Elm" надо переводить на русский как "вяз" и что это какое то дерево, но нарисовать его не сумею.
:'(
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 15:53
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 15:27
Авишаг нашла:
Спасибо тебе и ей! :) Жаль, трактор заменили.
С трактором, но неправильным петухом. :)
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 16:55
отлично знаю, что "Elm" надо переводить на русский как "вяз" и что это какое то дерево, но нарисовать его не сумею.
Приезжайте ко мне на дачу - покажу. За забором этого добра растёт полно, и семена залетают постоянно на участок в больших количествах, будь они неладны. Заодно и поросль вырубать поможете, а то я уже не справляюсь.
У меня уже реакция на него чёткая выработалась: как увижу где-нибудь в городе или на природе - первая мысль: надо срубить. Вот такой он, elm.
Читал как-то книгу под названием "Sycamore row". Представления не имею, как выглядит этот сикамор.
Напомнило историю как к другу в Турцию приехала жена и с криком "это же эвкалипт!" начала сдирать кору с ближайшего дерева (типа для бани). А мы не слухом не духом что это, оказывается, эвкалипты везде растут. :)
Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:47Читал как-то книгу под названием "Sycamore row". Представления не имею, как выглядит этот сикамор.
У нас, всё больше, его чинарой кличут. А правильное название - платан (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9).
Цитата: Lodur от октября 29, 2016, 18:55
Цитата: Poirot от октября 29, 2016, 17:47Читал как-то книгу под названием "Sycamore row". Представления не имею, как выглядит этот сикамор.
У нас, всё больше, его чинарой кличут. А правильное название - платан (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9).
Хе-хе, этот я тоже в Турции часто встречал (плоды запомнились, довольно специфичные), но в жисть бы не подумал что это çınar а тем более платан.
еще с рыбами та же история.
рыбалкой не увлекаюсь, рыбу есть не люблю, потому названия рыб для меня пустой звук.
акулу знаю, щуку знаю, еще шпроты помню ел с голодухи когда был студентом, все остальные для меня на одно лицо.
знаю из книг, что сом толстый, а ерш ершистый, опознать их однако не в состоянии.
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:11
еще с рыбами та же история.
А ещё с динозаврами. Их вообще никто не видел, а названия есть.
Цитата: RockyRaccoon от октября 29, 2016, 19:32
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:11
еще с рыбами та же история.
А ещё с динозаврами. Их вообще никто не видел, а названия есть.
И со звездами, и элементарными частицами, кто их видел?
или скажем, конская масть. очень важная тема для каждого, кто занимается тюркскими или монгольскими языками.
как начинаешь углубляться, сразу обнаруживается мое полное невежество в отношении лошадиной терминологии в русском языке.
ну то что вороной конь черного цвета, это я допустим, знаю, а блондинистые лошадки как называются по русски? :srch:
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:52
а блондинистые лошадки как называются по русски?
Буланая , саврасая , каурая, соловая, мышастая.
много раз слышал этот вопрос, никогда не знаю, как на него ответить, обычно спрашиваю, что понимается под владением языком
"а что, английский я знаю" (С) Джентельмены удачи
Цитата: Red Khan от октября 29, 2016, 19:02
Хе-хе, этот я тоже в Турции часто встречал (плоды запомнились, довольно специфичные), но в жисть бы не подумал что это çınar а тем более платан.
А я теперь очень хорошо знаю платан, но не помнил, что чинары — это то же самое. А тем более сикамор (хотя слово такое встречал).
У бабушки во дворе растёт платан, и приходится каждый год выгребать кучу листьев со двора.
А ещё в Бет-Шемеше мы жили на улице ˈnaḥal dōlēḇ (
на́ҳаль — это пересыхающий поток,
ўа́ди по-арабски;
долев — платан).
А ещё мы оттуда чуть было не переехали в посёлок Долев. Нас вроде бы приняли, а потом позвонили, что передумали.
А в Кармиэле нам тоже досталась квартира на улице mišʕōl dōlēḇ (
мишʕоль – тропинка).
Не знаю, за что нас судьба вот так платанами окружила :)
Платан и чинара - одно и то же дерево, а вот насчет сикимора сомневаюсь.
Цитата: emons от октября 30, 2016, 00:15
Платан и чинара - одно и то же дерево, а вот насчет сикимора сомневаюсь.
Я отвечал о конкретной книге Джона Гришема. О ней даже есть статья в Вики, где объясняется, что роман назван по названию выдуманной улицы в выдуманном городе США. (Есть и реальная улица с таким названием). А улица названа по аллее платанов, растущих на ней. Правда, не евразийских, а их американских родственников, но с таким жа названием (там в статье есть ссылка на статью об этих деревьях).
Признаюсь, я, когда отвечал, не догадывался, что есть какие-то американские платаны. Просто помнил из каких-то прочитанных ранее книг, что слово означает чинару (речь, там, кажется, шла о востоке, почему мне именно чинара и запомнилась в качестве перевода).
Цитата: Lodur от октября 30, 2016, 00:44
Я отвечал о конкретной книге Джона Гришема.
Да-с, это был Гришэм.
Цитата: Abdylmejit от октября 29, 2016, 21:52
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:52
а блондинистые лошадки как называются по русски?
Буланая , саврасая , каурая, соловая, мышастая.
Всегда думала, что буланая - почти чёрная. А она почти жёлтая :o
Цитата: _Swetlana от ноября 2, 2016, 23:50
Цитата: Abdylmejit от октября 29, 2016, 21:52
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:52
а блондинистые лошадки как называются по русски?
Буланая , саврасая , каурая, соловая, мышастая.
Всегда думала, что буланая - почти чёрная. А она почти жёлтая :o
Буланыкъ -мутный, грязный. Короче: мутная лошадка :yes:
"Тёмная" лошадка, неожиданный победитель в скачках ;D
Цитата: Abdylmejit от ноября 3, 2016, 18:32
Цитата: _Swetlana от ноября 2, 2016, 23:50
Цитата: Abdylmejit от октября 29, 2016, 21:52
Цитата: Цитатель от октября 29, 2016, 19:52
а блондинистые лошадки как называются по русски?
Буланая , саврасая , каурая, соловая, мышастая.
Всегда думала, что буланая - почти чёрная. А она почти жёлтая :o
Буланыкъ -мутный, грязный. Короче: мутная лошадка :yes:
ЦитироватьЭтимология
Происходит от тат. булан «светло-жёлтый», далее из тат. буг «дым,чад»
(wikt/ru) буланый (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D0%B9)
Цитата: Фасмербуланый
"светло-желтая масть лошадей", с 1570 г. (Корш, AfslPh 9, 493), укр. буланий — то же, польск. buɫany. Считается заимств. из сев.-тюрк. bulan — то же; ср. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 90; EW 417; Корш, AfslPh 9, 493; Бернекер 1, 100. О вост. связи тюрк. слова, которое считалось заимств. из перс., см. Гомбоц, RS 7, 187.
••
[Ср. тат. болан "олень"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 266. — Т.]
Цитата: Neska от октября 28, 2016, 18:10
Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 16:31
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 15:53
Жаль, трактор заменили.
Почему жаль?
Оригинальная версия мне не нравится трагическим концом.
В испанской версии с компьютерной графикой раздавленный цыпень воскресает, поэтому она лучше.
А в русской версии вообще эту адскую машину убрали, так что она тоже лучше оригинальной.
Согласен.
А по-другому мычащего быка (чем, кстати, фонетически Moo от Muu может отличаться? ;D) заменили на лошадку. Почему голубя убрали - неясно, у индюка - понятно, устоявшегося обозначения издаваемого звука нет...
украинское обозначение звука индюка "Кюлькюлькюль"
Не смог проголосовать поскольку неясно, владеть одним языком, значит, одним, кроме русского, или же значит владеть русским языком, И только. На джолзика этот вопрос звучал бы ты сколькоязычен? Выходит, Я даже русский язык не вполне понимаю.
Цитата: АБР-2 от января 25, 2017, 18:14
Выходит, Я даже русский язык не вполне понимаю.
это как раз не новость...