Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Написание имени на иврите

Автор Миръям, апреля 11, 2006, 14:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
написание имени матвей на иврите и мати
Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42Имя матитияху это древнее както хочется на современный лад ребенка назвать'и само имя матвей мое любимое но для израильтян надо подругому
Ничё не понял.

Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
имя матвей не знакомо и они не понимают а мати получше!вот
Так Мати — это распространённая в Израиле уменьшительно-ласкательная форма имени מתתיהו Маттитьяɦу, которое в русском исказилась до «Матвей».
В тəʕудаѳ зеɦуѳ не пишут «цвика», «срулик», «арале», «йони», «мати», «мойше», а пишут «цви», «йисраэль», «аɦарон», «йонатан», «маттитьяɦу», «моше».

Цитата: Вадима от октября 17, 2012, 10:42
Вот если это правильно'подскажитеמטווי
Это сопряжённая форма мн.ч. «пряжи» (точнее, не «пряжа», из которой прядут, а то, что спряли — как это по-русски?).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Janna...

напишите пожалуйста на иврите имена Алан и Яна...и еще АД... как правильно читать, справа налево? заранее спасибо

mnashe

Алан אלן (предупреждаю: поскольку гласные не пишутся, многие прочтут как Ален или Элен).
Яна ינה
Ад — גיהנם геɦинно́м
А зачем вам ад? :what:
Читается справа налево. Сначала א [ʔ], потом ל [l], потом ן [n]. Сначала י [j], потом נ [n], потом ה [–].
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

yóó' aninááh

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Радик

помогите пожалуйста написать имена Радик, Ранель, Марсель, Лилия

mnashe

Радик: רדיק (могут прочесть также как редик).
Ранель: רנל (могут прочесть также как ренель, раналь, реналь).
Марсель: מרסל (название города, однако пишут מרסיי — марсей).
Лилия: ליליה
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

shercom

Цитата: Juuurgen от ноября 13, 2012, 08:16
Offtop
Цитата: mnashe от ноября 13, 2012, 08:12
Ад — גיהנם геɦинно́м
откуда оно?

Извините вы написали имя Яна ינה   - а везде пишут יאנה.. как все таки правильно?

Elik

Цитата: shercom от января 11, 2013, 10:24
Извините вы написали имя Яна ינה   - а везде пишут יאנה.. как все таки правильно?

Вы подняли очень злободневный вопрос. Сейчас в Израиле всё более распространенным становится употребление буквы א для обозначения ударного звука "А" в иностранных словах. В некоторых случаях оно даже стало обязательным, например:
מאשה - Маша, чтобы не путать с משה - Моше
מארק - Марк, чтобы не путать с מרק - суп  :)

Поэтому я лично советую писать имя Яна как יאנה - тогда 95% израильтян прочтут его правильно - Яна, а не Ена. Но, в принципе, можно писать по старинке - ינה, хотя в таком случае его могут неправильно произнести, особенно в сочетании с предлогами, которые в иврите пишутся слитно со словом: לינה, בינה, מינה невозможно правильно понять без знания контекста (да и со знанием порой тоже), а вот ליאנה, ביאנה, מיאנה выглядят гораздо понятнее.

mnashe

Цитата: Elik от января 11, 2013, 11:44
В некоторых случаях оно даже стало обязательным
В этих некоторых случаях (во избежание омографии с известными словами, а также для передачи сочетания ja после согласной) её пишут уже давно. Так, мою фамилию Ильяшёв 20 лет назад записали איליאשוב, а папину — איליאשב, поскольку он не владел ивритом и не мог объяснить, что вот эта вот «е» в документах — это на самом деле не «е», а «ё».
Мне потом специально пришлось убирать эти matres lectiones, и то, даже несмотря на осмысленность получившейся формы (אל_ישוב), многие ошибаются и читают Элишув вместо Эльяшув.
Но если такой причины нет, то в большинстве случаев я вижу имена без алефов. Например, мой начальник отдела пишет своё имя פשה, хотя я встречал написание פאשה.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Piton2103

Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!

Piton2103

И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי " 

Elik

Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 09:09
Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!
Паша на иврите пишется פשה  или פאשה. Павел пишется פבל или פוול (первый вариант предпочтительнее).
Никакого смысла на иврите эти имена не несут, поскольку имя Павел - греческое.

Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 12:36
И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי " 
Дословно: "Моя семья навсегда в моем сердце".

Piton2103

Цитата: Elik от января 26, 2013, 16:13
Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 09:09
Здравствуйте, mnashe! Помогите с написанием имени Паша или Павел на иврите! И если можно напишите кокой смысл они будут в себе нести? Заранее благодарен за ответ!!!
Паша на иврите пишется פשה  или פאשה. Павел пишется פבל или פוול (первый вариант предпочтительнее).
Никакого смысла на иврите эти имена не несут, поскольку имя Павел - греческое.

Цитата: Piton2103 от января 25, 2013, 12:36
И еще вопросик!! Как переводится это выражение? "משפחתי לעולם בלבי " 
Дословно: "Моя семья навсегда в моем сердце".
Спасибо большое!! А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??

mnashe

Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 11:40
А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??
хз. Далеко не всегда удаётся понять логику гуглятора.

Вот сейчас попробовал:
משפחתי לעולם בלבי → My family never thought (моя семья никогда не думала)

Теперь заменяем לעולם «навеки» на תמיד «всегда»:
משפחתי תמיד בלבי → Family is always in my heart (семья всегда в моём сердце)
Уже лучше, но зато почему-то исчезло слово «моя».

Теперь на это место ставим «была»:
משפחתי היתה בלבי → My family was in my heart (моя семья была в моём сердце)
Теперь наконец-то перевод правильный.
Почему?
Понятия не имею.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Piton2103

Цитата: mnashe от января 27, 2013, 17:48
Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 11:40
А почему переводчик переводит эту фразу как "Моя семья никогда не думал"??
хз. Далеко не всегда удаётся понять логику гуглятора.

Вот сейчас попробовал:
משפחתי לעולם בלבי → My family never thought (моя семья никогда не думала)

Теперь заменяем לעולם «навеки» на תמיד «всегда»:
משפחתי תמיד בלבי → Family is always in my heart (семья всегда в моём сердце)
Уже лучше, но зато почему-то исчезло слово «моя».

Теперь на это место ставим «была»:
משפחתי היתה בלבי → My family was in my heart (моя семья была в моём сердце)
Теперь наконец-то перевод правильный.
Почему?
Понятия не имею.
Спасибо! Я хочу сделать татуировку в виде этой надписи, какой вариант мне использовать? Подскажите если писать с огласовками смысл меняется? Можете написать как это будет выглядеть, если можно покрупнее и красивым шрифтом.. Заранее благодарен за ответ!!!

mnashe

Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
Подскажите если писать с огласовками смысл меняется?
В данном случае вроде и без огласовок нет двусмысленности.

Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
какой вариант мне использовать?
Тут уж я не знаю :donno:

Цитата: Piton2103 от января 27, 2013, 19:46
если можно покрупнее и красивым шрифтом
משפחתי לעולם בלבי моя семья навеки в моём сердце
משפחתי תמיד בלבי моя семья всегда в моём сердце
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

stefanie

Доброго времени суток!
Прошу Вашей помощи: нужно заполнить форму на иврите
(поля в форме названы: имя и имя матери на иврите).

Как правильно написать на иврите (второе имя - имя матери):
Светлана - Надежда
Владимир - Александра
Сергей - Светлана

Спасибо!

mnashe

Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

stefanie

Цитата: mnashe от февраля 10, 2013, 08:50
Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי

Спасибо большое!  :)

Neeraj

Цитата: mnashe от февраля 10, 2013, 08:50
Светлана — סבטלנה
Надежда — נדז׳דה
Владимир — ולדימיר
Александра — אלכסנדרה
Сергей — סרגיי
Когда-то,уже довольно давно,я немного изучал современный иврит по " Ктав коль" - и мой израильский ( если так можно выразиться ) куратор,обращаясь ко мне, писал мое имя с одним йодом,т.е.  טרגי


Вадимий



mnashe

Можно и с одним.
Но тогда это можно прочесть сирги («вяжи!»).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр