Мишарская обрядовая как-будто песня, только почему-то исполнена на литературном татарском.
Татарка-кряшенка поёт, сопровождение опять на домбре! Как-то не привык слышать татарскую песню под домбру, для меня это что-то новенькое и неожиданное.
тексттарын/тәржемәләрен дә яҙығыҙ
Илсөя Бәдретдинова - Мишәремhttp://www.youtube.com/watch?v=BfxWp1WBNVQ
МИШӘРЕМ
Телең бозык, диләр миңа, Язык твой неправильный (ломаный), говорят мне
Тик ул минем туган телем, Но это мой родной язык,
Ата-бабалар яшәгән Там где жили мои предки,
Бөек дала – туган илем. Великая степь - моя родная земля
Бөтен дөньяны тетрәткән Весь мир встряхнувший
Халык минем бабаларым, Народ - мои предки
Бернәрсәдән курыкмыйбыз, Мы ничего не боимся
Без бит мишәр балалары! Ведь мы мишари ("мишарские дети").
Чирмешәнем, Аксубаем, Черемшан, Аксубаево,
Чистай, Буа, Чүпрәлем – Чистополь, Буинск, Дрожанное
Бөтен җирдә безнең халык, Везде наш народ
Бөтен җирдә мишәрем! Везде мишари.
Сергачлар да, Әлкиләр дә, Сергачские, Алькеевские
Пенза, Нурлат, Ульяннар – Пензенские, Нурлатские, Ульяновские -
Бары да "сүли" нәкъ безнеңчә, Все говорят по-нашему,
Барыбыз – бертуганнар! Все мы родственники.
Мишәр – башың тишәр, диләр, Мишарь продырявит тебе голову (~вынесет мозги, поговорка такая), говорят
Бу юк сүзләр, ялган сүзләр, Это неправда, лживые слова.
Берәү дә түзмәгән җирдә Там где никто не сможет вытерпеть
Мишәр чыдар, мишәр түзәр. Мишарь вытерпет
Үзебезнекен бирмибез, Своего не отдадим
Читнекенә кызыкмыйбыз, На чужое не смотрим
Начарлыкны кичермибез, Плохое не прощаем
Яхшылыкны онытмыйбыз. Хорошее не забываем
Чыкылдашып, цыкылдашып Ч-кая, Ц-кая
Яши горур халкым минем, Живет мой гордый народ
Без каймагы татарларның, Мы - сливки татар
Татар иле – минем илем. Земля татар - моя земля
Бөек даланың хуҗасы Великой степи хозяевами
Булган минем бабаларым, Были мои предки
Беркемнән дә курыкмыйбыз, Никого не боимся
Без бит мишәр балалары! Ведь мы мишари ("мишарские дети")
Бадретдинова со своим мужем утверждают что это
крященская народная песня, записанная в
Мамадышском районе Татарстана.
Есть башкирская народная песня с тем же названием, мелодией ,первым куплетом и припевом.
Илсөя Бәдретдинова - Безнең Ил http://www.youtube.com/watch?v=uEBeWr7b6BQ
Безнең Ил Наша страна
Башларыӊа кийгән эшләпәӊнеӊ
Сиксән сигез икән өлгөсө
Килгәннәрдән бирле карап торам
Сез икәнсез донъяда көзгөсө (поет донъя
ла? :o)
Безнеӊ ил – сандугач сайрар җирләр,
Безнеӊ ил – уйнар-көләр җир
Салкын чишмәләргә чиләк куйдыӊ
Чиләккәеӊ тизрәк тулсын дип
Сезләр чакыргачтан безләр килде
Сезнеӊ күӊелләр дә булсын дип
Ай килдек лә, йыл килдек без
Агиделләр кичеп килдек без
Агиделләр кичеп, сулар эчеп
Бер күрешер өчен килдек без
П.С. Татар
телен орфографияhын белмим, хаталар булырға мөмкин.
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 09:54
Мишарская обрядовая как-будто песня, только почему-то исполнена на литературном татарском.
Саулармы сез, сау без, тутакайлар, сезне елатырга килдек без
Здравствуете ль вы, мы в здравии, старшие сёстры, чтоб заставить вас плакать пришли мы
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
Не петь заставить, а плакать, чтоб поплакать вместе пришли мы
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
Не петь заставить, а плакать, чтоб поплакать вместе пришли мы
Чыбылдыгым минем и чеп-чуар, чебен генә кунса кем куар
Занавеска моя ой пёстрая-препёстрая, ежель мушка сядет кто ж прогонит
Әтекәем, мине ник бирәсең, кара керләреңне кем юар
Папенька, зачем меня отдаёшь, чёрное бельё твоё кто ж постирает
Әтекәем, мине ник бирәсең, кара керләреңне кем юар
Папенька, зачем меня отдаёшь, чёрное бельё твоё, кто ж постирает
Егет байлыгына алдандыгыз, туган кызыгызны саттыгыз
Состоянью джигита обманулись вы, родную доченьку продали
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Сколько добра взяли за его дань, бросили на стрелу ...(?)
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Сколько добра взяли за его дань, бросили на стрелу ...(?)
Саулармы сез, сау без, тутакайлар, сезне елатырга килдек без
Здравствуете ль вы, мы в здравии, старшие сёстры, чтоб заставить вас плакать пришли мы
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
Не петь заставить, а плакать, чтоб поплакать вместе пришли мы
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
Не петь заставить, а плакать, чтоб поплакать вместе пришли мы
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 09:54
[Саулармысыз
Мишарская обрядовая как-будто песня, только почему-то исполнена на литературном татарском.
;up: ;up: ;up:
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 19:58
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
почему не "еларга
да" ?
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 20:19
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 19:58
Җырлатырга түгел, еларга ла, бергә елашырга килдек без
почему не "еларга да" ?
Да - это же другое слово и с другим значением и в другом контексте употребляется (например: күктә дә, җирдә дә "и на земле, и на небе")
а тут ла для чего тогда? по-моему это все же какой-то региональный вариант да
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 20:35
а тут ла для чего тогда? по-моему это все же какой-то региональный вариант да
Извините, это слово не региональное, а обычное татарское литературное, и имеет совершенно отличное от слова
да значение.
какое значение? приведите другой пример употребления
ла частица усил. разг. 1. выраж. нетерпеливое (настоятельное) утверждение или отрицание же, ведь, да ... же, да ведь; әйттем лә сказал же; сказал ведь; булмады ла не был же, не был ведь, да не был же; аның ул китабы бар ла у него эта книга есть же (есть ведь) 2. с гл. повел. накл. выраж. вежливую настойчивую просьбу прошу ... пожалуйста, просил бы, нельзя ли; тавышланмасагыз ла прошу, не шумите, пожалуйста; просил бы не шуметь; прошу, нельзя ли потише 3. 1) выражает недосказанное огорчение чем-л. в сложно-сочин. предл. с противит. знач. ... -то (при гл.); да ... но; чикләвек яратасыңмы? - яратам ла... любишь орехи? - любить-то люблю... 2) выраж. лёгкое раздражение: да ... же, да ... ведь; карадык ла, карадык да смотрели же, смотрели; булыштык ла, булыштык да помогли же, помогли 4. с сущ. выраж. восхищение, удивление вот это ..., вот так это ..., ну и ..., ох и ...; аты ла аты! вот это конь! ох и конь! җиләге лә җиләге! вот это ягоды! ох и ягоды! см. тж. частицу да 5. употр. как связующая музыкальная фраза в середине или в конце строфы да, да и; Хафиза ла иркәм, аппагым ла, күңелем төшми бүтәнгә Хафиза, милая, ненаглядная моя, да не лежит сердце ни к кому
что-то вы меня не убедили. Все равно похоже на вариацию да :???
в башкирском әйттем дә - сказал же, - яратам да.. - любить-то люблю..., но аты ла аты - вот это конь! ох и конь!
и на на месте татарского да часто ла
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 21:40
Все равно похоже на вариацию да :???
Да в каком значении?
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 21:23
ла частица усил. разг.<...>
у
да в татарском нет этих значений? Только
ла употребляется в этих случаях?
Альфия Авзалова - Җидегән чишмәhttp://www.youtube.com/watch?v=JVeQytjR-Ec
Җидегән чишмәләрдә җиде улак, җиде улак,
Челтер-челтер ага көмеш су.
Көмеш сулар ага, кошлар сайрый,
Шул чакларда бигрәк, шул чакларда бигрәк ямансу.
Җидегән чишмәләргә йөзек салдым, йөзек салдым,
Җидегән йолдыз көреп калсын, дип.
Җанкай-җанаш алсын да куансын,
Вәгъдәләрем булып, вәгъдәләрем булып калсын, дип.
Җидегән чишмәләрнең талы бөгелә, талы бөгелә
Акрын искән җәйге җилләргә.
Сез каласыз инде, без китәбез,
Без китәбез ерак, без китәбез ерак илләргә.
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 22:05
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 21:23
ла частица усил. разг.<...>
у да в татарском нет этих значений? Только ла употребляется в этих случаях?
Да, в первых двух значениях у слова ла в татарском нет варианта да, в башкирском есть?
В пятом значении тоже нет, в третьем и четвёртом есть.
мой любимый певец, уроженец Башкирии, беҙҙең Боровикман ырыуҙаш, Салават Фатхетдинов.
С.Фатхетдинов - Мин яратам сине Татарстанhttp://www.youtube.com/watch?v=XEOw3LU7bNo
Мин яратам сине Татарстан, Люблю тебя, Татарстан,
Ал таӊнарыӊ өчен яратам. За твои алые зори.
Күк күкрәп яшен яшьнәп яуган С громом и молниями
Яӊгырларыӊ өчен яратам. За дожди твои люблю.
Мин яратам сине Татарстан Люблю тебя, Татарстан
Горур халкыӊ өчен яратам За твой гордый народ люблю
Җан эреткән әнкәм телеӊ өчен За согреващий (растапливающий) сердце родной язык,
Татар телеӊ өчен яратам За твой татарский язык люблю
Адаштырган урманнарыӊ өчен За твои леса, в которых можно заблудиться
Тугайларыӊ өчен яратам За твои почвы люблю
Тукайларыӊ, Сәйдәшләреӊ өчен За Тукаев, Сайдашевых,
Җәлилләреӊ өчен яратам За Джилилей люблю
Илһамнарыӊ өчен яратам За твое вдохновение люблю
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 22:12
Да, в первых двух значениях у слова ла в татарском нет варианта да, в башкирском есть?
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 22:14
В пятом значении тоже нет, в третьем и четвёртом есть.
насколько мне известно, во втором значении вообще да/ла не употребляется. Там скорее
әле -
Тауышланмағыҙ әле - прошу, не шумите, пожалуйста; просил бы не шуметь; прошу, нельзя ли потише
в остальных значениях обычно
да, между гласными д переходит в л :
әйттем дә - сказал же,
әйтмәне лә - он же не сказал
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 19:13
Илсөя Бәдретдинова - Мишәрем
Какой у неё прекрасный открытый /ә/! Боровик, наверное, за голову схватится.
Цитата: Vertaler от апреля 8, 2012, 17:10
Какой у неё прекрасный открытый /ә/! Боровик, наверное, за голову схватится.
Ферталер, швы в татарском нет.
Не понял, что вы мне пытаетесь приписать? :donno:
Цитата: Borovik от апреля 8, 2012, 21:55
Цитата: Vertaler от апреля 8, 2012, 17:10
Какой у неё прекрасный открытый /ә/! Боровик, наверное, за голову схватится.
Ферталер, швы в татарском нет.
Не понял, что вы мне пытаетесь приписать? :donno:
1. У меня там кириллическая ә.
2. В принципе, шва в татарском есть, буквой "ы" обозначается.
3. Ильсия часто произносит ә просто как переднерядное [а]. Вы, помнится, не верили, что такое произношение существует.
Казахская ы - шва? А русская? К чему ближе татарская?
Цитата: Vertaler от апреля 8, 2012, 23:06
2. В принципе, шва в татарском есть, буквой "ы" обозначается.
Отлично, гоните дальше
Цитата: Vertaler от апреля 8, 2012, 23:06
3. Ильсия часто произносит ә просто как переднерядное [а]. Вы, помнится, не верили, что такое произношение существует.
Не открывайте Америк. Особенности вокализма "западного диалекта" давно изучены
ЦитироватьМишәрләрнең кыз елату җыры
Фанис, в татарском нет аналога башк.
сеңләү?
Цитата: Karakurt от апреля 8, 2012, 23:17
Казахская ы - шва?
На мой слух - почти точно [ɤ]. С другой стороны, /о/ кажется не вполне задним - так что правильной записью может оказаться [ɤ̟] и [o̟]. Тут Боровик лучше скажет, у него, кажется, уши лучше.
ЦитироватьА русская?
[ɨɪ̯] примерно.
ЦитироватьК чему ближе татарская?
К казахской.
Звук ч Алсу как-то по своему произносит, близко к ш.
Идел суы ага торырhttp://www.youtube.com/watch?v=HrRsH36pqvk
я думал это народная песня, оказывается нет
Сара Садыйкова көе, Гөлшат Зәйнашева сyзләре
Идел суы ага торор, Воды Волги будут течь
Дулкыннарын кага торор. Свои волны будут качать
Кылыч тотоп дошман килсә, Держа меч если враг придет
Идел суга бата торыр. В воде Волги будет тонуть
Идел суы ага торыр, Воды Волги будут течь
Дулкыннарын кага торыр. Свои волны будут качать
Өлкән җиңги угълан тапты, Старшая тетя сына родила
Җирдә татар арта торыр. На земле количество татар будет расти
здесь у Салавата укороченная и немного измененная песня Х.Бигичева, 1986 года.
Вот оригинал http://sarasadykova.ru/music/Idel sui aga torir.mp3 (http://sarasadykova.ru/music/Idel%20sui%20aga%20torir.mp3)
http://sarasadykova.ru/words/Idel_sui.htm
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 19:13
Телең бозык, диләр миңа,
Тик ул минем туган телем,
Ата-бабалар яшәгән
Бөек дала – туган илем.
Бөтен дөньяны тетрәткән
Халык минем бабаларым,
Бернәрсәдән курыкмыйбыз,
Без бит мишәр балалары!
Но поёт она при этом на чисто литературном татарском с литературным же произношением, ведь так?
Цитата: Alessandro от апреля 12, 2012, 21:39
Но поёт она при этом на чисто литературном татарском с литературным же произношением, ведь так?
почти.
"странные" мишарские ҡ, ғ (почти как русские к и г) таки слышно. Еще про ә выше писали.
Никаких чётких признаков мишарского не слышно, на литературном поёт, только намёки время от времени делает на родной диалект:
Бары да "сүли" нәкъ безнеңчә, Все говорят по-нашему,
Барыбыз – бертуганнар! Все мы родственники.
Чыкылдашып, цыкылдашып Ч-кая, Ц-кая
Яши горур халкым минем, Живет мой гордый народ
Газета "Мишәр дөньясы" тоже на литературном татарском. :donno:
http://www.nizgar.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=1876
Спрашивается, и чего башкиры держатся за свои һ, с и прочие? :-\ Есть же литературный татарский, в конце концов! :green:
Побольше б такой молодёжи. Идеальное произношение.
Только не нравится, что Петлюру копирует. :(
Цитата: Фанис от апреля 12, 2012, 23:08
Спрашивается, и чего башкиры держатся за свои һ, с и прочие? :-\ Есть же литературный татарский, в конце концов! :green:
Интересно, и чего татары так культивируют свой поволжский перебой? :??? Есть же хороший, годный литературный узбекский. Я уж не говорю о турецком :umnik:
Тоже неплохо. Сопровождение на скрипке замечательное.
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 19:58
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Сколько добра взяли за его дань, бросили на стрелу ...(?)
Тут не слово уят?(стыд) Какая-нибудь татарская форма? :)
Цитата: Удеге от апреля 24, 2012, 01:01
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 19:58
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Сколько добра взяли за его дань, бросили на стрелу ...(?)
Тут не слово уят?(стыд) Какая-нибудь татарская форма? :)
Я слышу әвъйә тәмугына аттыгыз - бросили в ... ад. Что такое "әвъйә" непонятно. Возможно, у мишарей есть выражение "әвъйә тәмугы".
С сильным турецким, видимо, акцентом, но на татарском. Хорошая песня, мне понравилось.
Moñlanıp ay nurlarında sin sazıñnı uynadıñ.
Груща в лучах луны, ты играл на сазе.
Nindi qıllar çirtte bäğrem ul matur yäş qullarıñ.
Какие струны трогали, душа моя, эти твои красивые молодые руки.
Baqçanıñ ber poçmağında min utırdım tıñladım,
Я села в одном из углов сада и слушал(а),
tıñladım da min ireksez yäşlegemne uyladım.
Слушал(а) и невольно про молодость свою думал(а).
Uyladım min yäşlegemne sin sazıñnı uynadıñ..
Я думала про свою молодость, ты играл на сазе своём..
Ütkän ul daulı ğömerlär qan-köräştä yañğırap,
Прошли те бурные жизни звеня-шумя в борьбе и крови,
Saqlağanmın tik küñelde şul köräşneñ moñnarın.
Сохранил(а) лишь в душе грусти-плачи той борьбы.
Ah tereltteñ sin küñelneñ bar kümelgän qılların,
Ах, оживил ты, души, все засыпанные струны,
yañğırap ütkän yäş ğömerneñ min awazın tıñladım.
Послушал(а) тихий глас прошедшей шумно и звонко молодой жизни.
Yañğırap ütte yäş ğömerlär sin sazıñnı uynadıñ..
Прошли шумя и звеня молодые жизни, ты играл на сазе свём..
Татарские народные мелодии (на скрипке)
Нәзирә Яппарова - Фәрештәләр шәһәре / Назира Яппарова - Город ангеловг. Уфа
еще одна песня бесподобной Альфии Авзаловой ;up:
Әлфия Авзалова - Туй күлмәге - Свадебное платье Килү белән язлар, һәр кич назлап, С приходом весны каждый вечер
Пар сандугач җырын тыңладык. Двух соловьев песню слушали
Язлар бәхет бүләк итте безгә, Весна счастье подарила нам
Туй күлмәген алдык нәкъ шул көздә, Свадебное платье взяли в эту же осень
Тик кияргә насыйп булмады. Только одеть [его] не было суждено
Яшьлегемә кире кайтыр идем, В молодость я бы вернулась
Кабатланмас булса ялгышлар. Если бы не повторялись ошибки
Башкаларны йөрәк кабул итми, Других сердце не принимает
Күз алдымнан буй-сыннарың китми, Из памяти не выходит твой силуэт
Күңелемдә әрнү, сагышлар. На душе горечь, тоска
Чишмә җыры бик ямансу була, Родника песня очень грустная бывает
Бигрәк моңсу була көзләрен. Очень печально бывает осенью
Януларым, көюләрем белән Сгорая, тоскуя
Сагынганда туй күлмәген киям, Скучая [по тебе] свадебное платье одеваю
Һәм юлларда була күзләрем. И в сторону дорог смотрят мои глаза
Татарская народная песня в исполнении легендарного башкирского певца Магафура Хисматуллина
Мағафур Хисматуллин - Су буйлапИдел бит ул, тирән бит ул
Тирән бит ул, киң бит ул
Ҡараңгы көн, томанлы көн
Без аерылган көн бит ул
Идел бит ул, агым бит ул
Идел диңгезгә китә лә
Аккан сулар, искән җилләр
Йөрәгемне җилкетә
Идел буйларына барсам
Әйтер идем Иделгә лә
Минем кайгыларымны да
Илтеп сал дип диңгезгә
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2012, 19:13
Мы - сливки татар
Ну, блин, скромные мишари такие скромные.
Ладно хоть не сливки вселенной....
Цитата: гость от июня 8, 2012, 15:38
Нәзирә Яппарова - Фәрештәләр шәһәре / Назира Яппарова - Город ангелов
г. Уфа
Мне очень понравилось! :=
А перевод можно попросить?
Цитата: wangjhenbai от июня 22, 2012, 21:22
Цитата: гость от июня 8, 2012, 15:38
Нәзирә Яппарова - Фәрештәләр шәһәре / Назира Яппарова - Город ангелов
Мне очень понравилось! :=
А перевод можно попросить?
:fp:
по-моему жестокий трешак. Что песня, что ролик. баба в костюме бетмена поет о какой-то по"№;ни.
Или это просто негативизм Пассатижи опять поднял голову :)
Цитата: Пассатижи от апреля 12, 2012, 21:26
здесь у Салавата укороченная и немного измененная песня Х.Бигичева, 1986 года.
Хәйдәр Бегичев - Идел суы ага торырhttp://www.youtube.com/watch?v=eRp3XA_u-xo
Идел суы ага торыр,
Алысларга бара торыр.
Кылыч тотып килсә дошман,
Идел-суга бата торыр.
Кылыч тотып килсә дошман,
Идел-суга бата торыр.
Идел суы ага торыр,
Дулкыннарын кага торыр.
Өлкән җиңги угълан тапты,
Безнең нәсел арта торыр.
Өлкән җиңги угълан тапты,
Безнең нәсел арта торыр.
Идел суы ага торыр,
Җилкән көймә бара торыр,
Идел кичкән ир-егетләр
Чын дусларын таба торыр!..
Идел кичкән ир-егетләр
Чын дусларын таба торыр!
Цитата: Фанис от апреля 12, 2012, 19:45
Звук ч Алсу как-то по своему произносит, близко к ш.
Мне кажется произношение Алсу не родное, его ей поставили. Послушайте песню "Эткей" из альбома 2003-го года (http://www.audiopoisk.com/album/alsu/19/), Вам не кажется что у неё там явный русский акцент?
Цитата: Фанис от апреля 30, 2012, 17:42
С сильным турецким, видимо, акцентом, но на татарском.
Это не турецкий акцент, а финские татары. :) Финская татарская группа Başqarma (пишут что были довольно известны в 80-х). На Youtube есть несколько их записей (http://www.youtube.com/results?search_query=Ba%C5%9Fkarma&oq=Ba%C5%9Fkarma&gs_l=youtube-reduced.12...0.0.0.294753.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0...0.0...1ac.), но мне больше всего нравиться эта (http://rghost.net/39310432) их песня.
Насчёт акцента - толи это влияние финского, толи это такой диалект той местности откуда приехали их предки. По крайней мере в Турции я встречал женщину из татарской диаспоры, выросшую в татарской деревне (в Турции), разговаривающую и поющую с таким же акцентом.
Татарстан фольклор музыкасы дәүләт ансамбле — Пар атМузыка народная, на стихи Габдуллы Тукая
Слова:
Җиктереп пар ат, Казанга туп-туры киттем карап;
Чаптыра атларны кучер, суккалап та тарткалап.
Абау! Уф, Алла,
Йөргән җирләрем кала.
Йөргән җирләр берни түгел,
Туган үскән ил кала.
Кич иде. Шатлык белән нурлар чәчеп ай ялтырый;
Искән әкрен җил белән яфрак, агачлар калтырый.
Абау! Уф, Алла,
Йөргән җирләрем кала.
Йөргән җирләр берни түгел,
Туган үскән ил кала.
Сау бул инде, хуш, бәхил бул, и минем торган җирем,
Мин болай, шулай итәм дип, төрле уй корган җирем.
Абау! Уф, Алла,
Йөргән җирләрем кала.
Йөргән җирләр берни түгел,
Туган үскән ил кала.
Бер тавыш килде колакка, яңгырады бер заман:
«Тор, шәкерт! Җиттек Казанга, алдыбызда бит Казан!».
Абау! Уф, Алла,
Йөргән җирләрем кала.
Йөргән җирләр берни түгел,
Туган үскән ил кала.
Стихотворение полностью (http://gabdullatukay.ru/tat/index.php?option=com_content&task=view&id=63&Itemid=37) и перевод на русский (http://gabdullatukay.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=186&Itemid=37).
Кстати в клипе ляп - Тукай пишет слева направо и явно не арабицей. :)
И ещё два вопроса: мужчина в трактире - это ссылка на какое-то произведение Тукая или деятеля того времени? А в конце с полицейским это ссылка на Кисекбаш?
Цитата: Red Khan от июля 20, 2012, 10:45
Кстати в клипе ляп - Тукай пишет слева направо
Отзеркальте видео. ;D
Цитата: fujhi от июля 20, 2012, 10:55
Отзеркальте видео. ;D
А на текст наложить фильтры и искажения, чтобы арабицей казалось? ;D
Я удивлён, что этой песни ещё не выложили, хотя это самая широко известная татарская песня. Самое интересное что мало кто знает слова далее первого куплета. :)
Слова:
Бас, кызым, Әпипә,
Син басмасаң, мин басам
Синең баскан эзләреңә
Мин дә китереп басам.
Бас, кызым, Әпипә,
Идәннәре селкенсен
Идәннәре селкенсен дә,
Кияү күңеле жилкенсен.
Бас, кызым, Әпипә,
Сындыр идән тактасын
Сындырсаң идән тактасын,
Кияү түләр акчасын.
Бас, кызым, Әпипә,
Син басмасаң, мин басам
Әпипәнең калачларын
Ашап калыйм, ичмасам.
Если кому интересен перевод - спрашивайте.
Сама пляска, даже с мастер-классом. :)
Айдар Галимов - Газиз халкымАчы язмыш йөген сөйри бер мосафир.
Әйтче миңа Җирдэ яшәү хакын.
Мең кат сорыйм, hаман әле җавап ишетелми,
Нәрсә булды сиңа, газиз халкым.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары,
Бу дөньяда үз юлында hәркем хаклы.
Тик шулай да җан ачысы белән синнән сорыйм:
Ничек сиңа ярдәм итим, газиз халкым?
Барыр юлың кай тарафка — кемнәр әйтер?
Үзэгеңдә бармы әле янар ялкын?
Бүген миңа сулыш кебек
Тавышыңны ишетү кирәк,
Дөньяга бер аваз бирче, газиз халкым.
на последнем куплете я аж прослезился :)
Подскажите, кто поёт эту песню и о чём она (вкратце)?
http://rghost.ru/39582519
Цитата: Jarvi от августа 5, 2012, 12:14
Подскажите, кто поёт эту песню и о чём она (вкратце)?
http://rghost.ru/39582519
http://vitaliy-agapov.ru/tvorchestvo/gaziztuganyak/gaziztuganyak_49.html
Песня про родную деревню, так и называется "Нариман — туган авылым" - "Нариман — моя родная деревня". :) Там даже есть краткая история и местные топонимы. :)
Судя по именам, исполнитель и автор слов - кряшены.
Ещё одна известная народная песня "
Җомга" в исполнении Флориды Исмагиловой.
Слова
Тал бөресе, тал бөресе,
Тал бөресе талларда;
Сандугачым, әйтеп сайра,
Сөйгән ярым кайларда?
Сандугачым, китәсеңме,
Кипте инде күлләрең;
Синең янга барып кайта
Һәр көнне күңелләрем.
Акрын искән җил селкетә
Агыйдел камышларын;
Кем аерылмый, шулар белми
Аерылу сагышларын.
Агыйделләр дулкынлана,
Дулкынлана, комлана;
Басып сайрар талы сынса
Сандугач та моңлана.
Моңлы кичтә тальян гармун
Кемнәр уйнатыр инде.
Син булмагач күңелемне,
Кемнәр юатыр инде.
Гармуныңны тартып уйна
Үрләргә менгәндә дә.
Онытасым юк үлгәндә дә –
Гүрләргә кергәндә дә.
Ещё одна красивая народная песня "Бөрлегән" (Костяника). Классическое исполнение:
Флера Сөләйманова — Бөрлегән
Бакчаларда чәчәк ата
Син утырткан бөрлегән.
Ул да сине көтә сыман,
Ник килмисең, бер генәм?
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Сагындырдың, бер генәм.
Бүген төнлә төшләремдә
Сине күрдем, бер генәм.
Син тал, имеш, ә мин үзем,
Гүя кара бөрлегән.
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Син бит минем бер генәм.
Карлыгандай күзләреңне
Бик сагындым, бер генәм.
Сөям дигән сүзләреңне
Кабатлыймын җыр белән.
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Сагындырдың, бер генәм.
Другое исполнение, к сожалению, не знаю чьё.
Бакчаларда чәчәк ата
Син утырткан бөрлегән.
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Сагындым бит, бер генәм.
Бүген төнлә төшләремдә
Сине күрдем, бер генәм.
Син тал, имеш, ә мин, җаным,
Гүя кара бөрлегән.
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Сагындым бит, бер генәм.
Бөрлегәндәй күзләреңне
Бик сагындым, бер генәм.
Сөям дигән сүзләреңне
Кабатлыймын җыр белән.
Бөрлегәнем, бөрлегән,
Син бит минем бер генәм.
А ещё есть современная обработка.
http://rghost.ru/40179116
Ещё одна народная песня. Классического исполнения я не нашёл, зато есть много современных обработок.
группа BaXtle — Әнисә
Тыпыр-тыпыр биергә
Тимер идәннәр кирәк,
Тимер идәннәр өстенә
Хәтфә паласлар кирәк.
Хәтфә паласлар өстенә
Имән өстәлләр кирәк,
Имән өстәлләр өстенә
Көмеш табаклар кирәк.
Көмеш табаклар эченә
Хөрмә җимешләр кирәк,
Хөрмә җимешләр ашарга
Алтын кашыклар кирәк.
Алтын кашыкны тотарга
Кара кашлы кыз кирәк,
Кара кашлы кыз каршына
Батыр егетләр кирәк.
Другие версии
http://prostopleer.com/tracks/4615788uhRB
Татарстан фольклор музыкасы дәүләт ансамбле — Дастан
[
Татарские видео - http://www.rusr77.ru/load/video/2 (http://www.rusr77.ru/load/video/2)
еще один шедевр из репертуара Х.Бигичева
http://www.youtube.com/watch?v=TnaPauNBrtw
Керим әле урманнарга, Зайду (-ка) в лес
Урманнар арасына. Между деревьев
Сөйлим әле моңнарымны Расскажу о своих печалях
Сандугач баласына, баласына. Соловьенку
Керим әле урманнарга, Зайду (-ка) в лес
Каеннар арасына. Между берез
Кайгыларны адаштырим Печали свои заблужу
Каеннар арасында, арасында. Между берез
Керим әле урманнарга, Зайду (-ка) в лес
Урманның карасына. в самую глубь (в леса темноту)
Бәлки дәва табалырмын Быть может лекарство смогу найти
Йөрәгем ярасына, ярасына. от сердечной раны
в любительском исполнении
http://www.youtube.com/watch?v=el2bF1FCmpk
Цитата: Фанис от апреля 12, 2012, 22:22
Никаких чётких признаков мишарского не слышно, на литературном поёт, только намёки время от времени делает на родной диалект:
даже я, человек не особо шарящий в татарском, слышу мишарское произношение у нее. Такие ҡ, ғ, ә как у Бадретдиновой нормальны для литературного языка/среднего диалекта?
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 09:54
Мишарская обрядовая как-будто песня, только почему-то исполнена на литературном татарском.
со слов той же Бадретдиновой:
- Без радиога килгәч тә (минем исемнәрен әйтәсем килми) "Сеңлем, җырлауың бара инде шунда, но
мишәрчә җырлыйсың бит, карале, былай бит сине бер кайда да кертеп булмый бит", диделәр
http://youtu.be/l6R6SHTtiJ4?t=2m
Выложите хотя бы одну мишарскую песню на мишарском же диалекте. В детстве много их слышал, но сейчас че-то и в Сети нет как бы :(
Мишарская песня (https://www.dropbox.com/s/7yvqw1ebxephajj/Minem%20Babajem%20Abdulhak%20Velitov%201910-1990-Hazryatem-kyabam.mp3)
Цитата: Zhendoso от января 16, 2013, 09:39
Мишарская песня
Послушал. Ранее высказывался уже, повторюсь:
С восприятием на слух мишарского у меня проблемы, иногда значительные. Приходится плотно слушать, чтобы разобрать. Часто кажется, что вообще нетюркский язык слышу.
Цитата: Zhendoso от января 16, 2013, 09:39
Мишарская песня (https://www.dropbox.com/s/7yvqw1ebxephajj/Minem%20Babajem%20Abdulhak%20Velitov%201910-1990-Hazryatem-kyabam.mp3)
я тоже треть/половину не могу разобрать. Примерно как с казахским,много абсолютно непонятных слов. Это точно диалект татарского? :)
Хотя, возможно, просто неразборчиво поет. С видео из мишарских деревень у меня никаких проблем не было. Текст наберите кто-нить плз.
Вообще-то понятность текста не только от языка как такогого, она зависит от дикции произносящего, от жанра и стилистики текста. Если текст представляет собой какой-то суфийский зикр, насыщенный устаревшими арабо-персизмами, то современный человек естественно вряд ли его поймет.
Действительно что-то суфийское. :o Не думал, что кто-то из татарских суфиев советскую власть пережил.
ЦитироватьАбдулхак Велитов 1910-1990 - Мунаджат (анашид) на татарском-мишарском про устаза
Отсюда (http://muzofon.com/search/%D0%90%D0%B1%D0%B4%D1%83%D0%BB%D1%85%D0%B0%D0%BA%20%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%201910%201990).
Мне процентов 80 понятно, особенно ближе к концу.
Татарстан фольклор музыкасы дәүләт ансамбле — ЗаманОригинал песни записан у пленных во время Первой Мировой Войны.
Песня явно джадидисткая (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%BC). Слова я записывал со слуха, но там очень неразборчиво, поэтому, наверное, с ошибками. У кого есть поправки - пишите.
Старая запись:
Гафил булган татарларны ник кузгатмыйсың (уятмыйсың?) заман?
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың (уятмыйсың?) һаман?
Юк алардай алга бару, ялкау яталар һаман,
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник уйлатмыйсың һаман?
Новая запись:
Гакыйль булган татарларны ник уятмыйсың заман?
Гакыйль булган татарларны ник уятмыйсың заман?
Ах, син, заман, заман, заман ник уятмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник уятмыйсың һаман?
Аңлат гыйлем кирәклеген, тормасын алар надан.
Аңлат гыйлем кирәклеген, тормасын алар надан.
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Сахра, галәм, мәйдан алып, хакыйкать аста калган
Сахра, галәм, мәйдан алып, хакыйкать аста калган
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Цитата: Фанис от января 26, 2013, 10:37
Вообще-то понятность текста не только от языка как такогого, она зависит от дикции произносящего, от жанра и стилистики текста.
При живом общении с реальными мишарами у меня коммуникация тоже не всегда гладко строилась...
Более того, со мной была ещё башкирка, и у нее тоже были затруднения. И да, мишаре на нас тоже странно поглядывали :) И прямо спрашивали, на каком языке мы говорим
Цитата: Фанис от апреля 7, 2012, 10:01
Татарка-кряшенка поёт, сопровождение опять на домбре! Как-то не привык слышать татарскую песню под домбру, для меня это что-то новенькое и неожиданное.
Керәшен җыры. Образцовое литературное произношение. Особенно следует отметить "ч"(безаффрикативное, не "щ", как некоторые думают) и округленное "а" в начальной позиции, как у венгров.
Цитата: Borovik от января 28, 2013, 09:01
Цитата: Фанис от января 26, 2013, 10:37
Вообще-то понятность текста не только от языка как такогого, она зависит от дикции произносящего, от жанра и стилистики текста.
При живом общении с реальными мишарами у меня коммуникация тоже не всегда гладко строилась...
Более того, со мной была ещё башкирка, и у нее тоже были затруднения. И да, мишаре на нас тоже странно поглядывали :) И прямо спрашивали, на каком языке мы говорим
Мне в Киеве приходится встречаться с разными татарами. Поэтому мишары мишарам рознь(Мишәр мишәргә кара ишәргә)
Цитата: Anwar от января 30, 2013, 17:54
Цитата: Borovik от января 28, 2013, 09:01
Цитата: Фанис от января 26, 2013, 10:37
Вообще-то понятность текста не только от языка как такогого, она зависит от дикции произносящего, от жанра и стилистики текста.
При живом общении с реальными мишарами у меня коммуникация тоже не всегда гладко строилась...
Более того, со мной была ещё башкирка, и у нее тоже были затруднения. И да, мишаре на нас тоже странно поглядывали :) И прямо спрашивали, на каком языке мы говорим
Мне в Киеве приходится встречаться с разными татарами. Поэтому мишары мишарам рознь(Мишәр мишәргә кара ишәргә)
Да, возможно и так. Я слышал сергачских мишар, старше 40, понимал прекрасно. В другой раз, по пути в Арзамас на электричке, слышал речь молодых людей (какие-то арзамасские мишаре, что ли?), вот их действительно понять было затруднительно.
Нагайбакская песня
http://www.youtube.com/watch?v=-heNqx_yTxE
http://www.youtube.com/watch?v=OyRCIa2svA0
В ролике звучит татарская песня "Каз канаты" в исполнении Эльмиры Калимуллины.
Ленар һәм Илнар Сəйфиев — Талбишек
Бездә бишек, әллә ничек,
Талдан җырдан үрелә.
Җырлы бишек, җылы бишек
Эленә өй түренә.
Кушымта:
Ничек җырламасын бишек,
Сөн талларыннан үр дә?
Талбишектә үстем мин дә,
Сизелми мени бер дә?
Җырлый бишек, елый бишек,
Җырлый-елый моңлана.
Әллә бишек, әллә инде
Бишектә яткан бала?
Кушымта.
Сеңгәндер ул талбишеккә
Әнкәмнең моңнары да.
Шулайдыр шул, талбишекнең
Юк шул атынганы да.
Кушымта.
Это "пять", отлично спето, с душой! ;up: Для такой замечательной песни и исполнения просмотров пока явно маловато. Ролик достоен большего.
Күңел елый, кыйгак-кыйгак көйләп,
Душа плачет, подобно гусям (дословно: выводя га-га)
Киек казлар очып киткәндә.
Когда гуси улетают,
Яфрак булып бергә узган көннәр
Когда, как листья, проведенные вместе дни,
Хәтер юлларына төшкәндә.
Падают на дорожки памяти.
Кичер диеп, горур башым иеп
Говоря "прости", склоняя гордую голову,
Үткәннәргә хатлар язамын,
Пишу в прошлое письма,
Син дә сөеп, кичерерсең диеп,
Надеясь, что и ты, полюбив (или любя), простишь
Очрашуны көтеп каламын.
Остаюсь, ожидая встречу.
Синсез яшим, сине генә уйлап,
Живя без тебя, думая только о тебе,
Хисләремне бәйләп төенгә
Связав в узел чувства свои
Җаным елый, синнән гафу сорый
Душа моя плачет, просит у тебя прощенья
Хәер сорый .... ..... (не разобрал)
Просит милости ..... .....
Бәлки юкка, юкка өметләнеп,
Может зря, зря надеясь,
Үз-үземне алдыйм-юатам.
Сама себя обманываю и утешаю.
Беләсеңме, иркәм, беләсеңме,
Ты знаешь, милый, ты знаешь,
Мин хәзер дә сине яратам.
Я и сейчас (или до сих пор) тебя люблю
Цитата: Фанис от апреля 3, 2013, 18:46
кыйгак-кыйгак көйләп,
Нет, вот так: кыйгак-кыйгак килеп
Слова довольно бессвязные, но энергетика мощная! ;up: И картинки веселые. По мотивам татарских плясовых, я так понимаю.
Басудагы полосаны
Полосу (из деревьев), что на пашне
Никтер урман димиләр
Не называют почему-то лесом
Синең шомырттай күзләрең
Твои глаза, подобные черемушкам
Төн йокысы бирмиләр
Не дают ночного сна
Йә бозлы суга саласың
Или окунаешь в воду ледяную
Йә утта яндырасың
Или в пламени сжигаешь
Йә күккә алып очасың
Или в небо улетаешь
Йә ташлап калдырасың
Иль бросаешь вообще
Безнең инешнең ярына
На берегу нашей речки
Оя корган карлыгач
Проделал жилище (норку) себе стриж
Карлыгачта хәбәрем юк
О стриже [больше] вестей нету
Янымда син булмагач
Раз нету тебя рядом
Авыл артындагы тауның
Склон горы, что за деревней
Итәге тулы җиләк
Полон ягод
Эшеңдә син акбүз атта
На работе ты на бело-сивом коне
Эстеңдә ап-ак күлмәк
На тебе белоснежная рубашка
Кстати, исполнительница вот этих последних двух песен, реальная мишарка (по собственному ее признанию), в отличие от Ильсии Бадретдиновой, которая на самом деле и не мишарка (опять же по собственному признанию самой Бадретдиновой). Впрочем, это мелочи...
Сандугач, сандугач, китмә-китмә, сандугач,
Соловей, соловей, не уходи - не уходи, соловей,
Канатларың калдырып, туган җирне калдырып,
Оставив крылья, оставив родную землю,
Бездә туып үстең син, чык суларын эчтең син.
У нас родился и вырос ты, воду росинок пил ты.
Сандугач, сандугач, син китәсең, мин калам,
Соловей, соловей, ты уходишь, я остаюсь,
Дусларыма җырлар өчен, җырыңны отып калам.
Запоминая твою песню, чтобы петь потом друзьям.
Сандугач, сандугач, китмә-китмә, сандугач,
Соловей, соловей, не уходи - не уходи, соловей,
Курыкма син кошлардан, кал син башка кошлардан,
Не бойся ты птиц, задержись, отстань от других птиц,
Саклармын салкын җилдән, китмә син туган илдән.
Сохраню я тебя от холодного ветра, не уходи ты из родной страны.
Мммм, туган тел! Рэхмэт, брат! :=
Юмористический сюжет "Башкирский парень на кастинге в Татарстане". Сюжет смешной, но "башкирский парень" поет классно! :) И проходит кастинг.
Цитата: Фанис от апреля 7, 2013, 00:30
Юмористический сюжет "Башкирский парень на кастинге в Татарстане". Сюжет смешной, но "башкирский парень" поет классно! :) И проходит кастинг.
Прошел? ;up:
Цитата: Alenarys от апреля 7, 2013, 01:16
Цитата: Фанис от апреля 7, 2013, 00:30
Юмористический сюжет "Башкирский парень на кастинге в Татарстане". Сюжет смешной, но "башкирский парень" поет классно! :) И проходит кастинг.
Прошел? ;up:
Ну да, это надо видеть и слышать. :)
видел этот ролик раньше, http://www.youtube.com/watch?v=oIBiBwveF-o
действительно поет неплохо. Парень явно из Башкирии, говорит на литературном башкирском практически без ошибок (пару раз, думаю, сознательно допустил).
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2013, 12:48
пару раз, думаю, сознательно допустил
зачем? и какие?
етә ҙер, кирәк, таша ҙа таша, белмим, түләмиләр. В остальном говорит безукоризненно. Не думаю что можно такие ошибки допустить неосознанно, при его-то шикарном уровне владения башкирским.
вместо и должно быть ә? а вместо ҙ?
таша ла таша, етә лер должно быть. Только в корне -д- между гласными переходит в -ҙ- (аҙым)
кәрәк, белмәйем, түләмәйҙәр.
с казахских позиций непонятно чтоли? :o
җитә дер/етә лер - достаточно, наверно
таша да таша/ таша ла таша - переполняет и переполняет
Ну слов ла и лiр точно нет
так л там - чисто башкирская фишка. в татарском дер и да.
Кстати, говорят, русское да "и" - из татарского :)
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2013, 13:49
Кстати, говорят, русское да "и" - из татарского
неа
Цитата: Фанис от апреля 6, 2013, 23:17
Сандугач, сандугач, китмә-китмә, сандугач,
Соловей, соловей, не уходи - не уходи, соловей,
Канатларың калдырып, туган җирне калдырып,
Оставив крылья, оставив родную землю,
Бездә туып үстең син, чык суларын эчтең син.
У нас родился и вырос ты, воду росинок пил ты.
Сандугач, сандугач, син китәсең, мин калам,
Соловей, соловей, ты уходишь, я остаюсь,
Дусларыма җырлар өчен, җырыңны отып калам.
Запоминая твою песню, чтобы петь потом друзьям.
Сандугач, сандугач, китмә-китмә, сандугач,
Соловей, соловей, не уходи - не уходи, соловей,
Курыкма син кошлардан, кал син башка кошлардан,
Не бойся ты птиц, задержись, отстань от других птиц,
Саклармын салкын җилдән, китмә син туган илдән.
Сохраню я тебя от холодного ветра, не уходи ты из родной страны.
Изумительно
Спасибо большое :yes:
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2013, 12:48
видел этот ролик раньше, http://www.youtube.com/watch?v=oIBiBwveF-o
действительно поет неплохо. Парень явно из Башкирии, говорит на литературном башкирском практически без ошибок (пару раз, думаю, сознательно допустил).
Возможно. Мне тоже показалось, что он больно хорошо говорит по-башкирски, для не владеющего башкирским.
Правда, чем ближе к концу ролика, тем больше на татарский переходит, последняя песня вообще на чистом татарском.
Цитата: Фанис от апреля 30, 2012, 17:42
С сильным турецким, видимо, акцентом, но на татарском. Хорошая песня, мне понравилось.
Moñlanıp ay nurlarında sin sazıñnı uynadıñ.
Груща в лучах луны, ты играл на сазе.
Nindi qıllar çirtte bäğrem ul matur yäş qullarıñ.
Какие струны трогали, душа моя, эти твои красивые молодые руки.
Baqçanıñ ber poçmağında min utırdım tıñladım,
Я села в одном из углов сада и слушал(а),
tıñladım da min ireksez yäşlegemne uyladım.
Слушал(а) и невольно про молодость свою думал(а).
Uyladım min yäşlegemne sin sazıñnı uynadıñ..
Я думала про свою молодость, ты играл на сазе своём..
Ütkän ul daulı ğömerlär qan-köräştä yañğırap,
Прошли те бурные жизни звеня-шумя в борьбе и крови,
Saqlağanmın tik küñelde şul köräşneñ moñnarın.
Сохранил(а) лишь в душе грусти-плачи той борьбы.
Ah tereltteñ sin küñelneñ bar kümelgän qılların,
Ах, оживил ты, души, все засыпанные струны,
yañğırap ütkän yäş ğömerneñ min awazın tıñladım.
Послушал(а) тихий глас прошедшей шумно и звонко молодой жизни.
Yañğırap ütte yäş ğömerlär sin sazıñnı uynadıñ..
Прошли шумя и звеня молодые жизни, ты играл на сазе свём..
Эта же песня, в исполнении Ильхама Шакирова, для тех, кто не в курсе, самого заслуженного и именитого татарского певца.
Очень интересное сочетание, молодой рэп-исполнитель и пожилой народный певец.
Цитата: Фанис от апреля 7, 2013, 15:07
Возможно. Мне тоже показалось, что он больно хорошо говорит по-башкирски, для не владеющего башкирским.
Да этот парень типичный башкирский татарин, по речи. Типичные "татарские" оговорки по-башкирски
Если прислушаться, слышно акцент в
һаумыһығыҙ, ғәфү, яҡты, халыҡ, бейеү, ...
Гиперкоррекция кое-где, тоже типичная
А башкирский танец в его исполнении однозначно фейковый :)
Цитата: Пассатижи от апреля 7, 2013, 13:20
таша ла таша, етә лер должно быть. Только в корне -д- между гласными переходит в -ҙ- (аҙым)
кәрәк, белмәйем, түләмәйҙәр.
В общекыпчакских аффиксах на -д- в башкирском -л-. ПОСЛЕ ОСНОВ НА ГЛАСНЫЕ. Это регулярный переход
Исключение: прошедшее временя на -ды-. Переходит в -ны. Опять же, ПОСЛЕ ОСНОВ НА ГЛАСНЫЕ.
Отдельное написание сбивает.
Ээээ... подтанцовка понравилась. :)
Красивый клип (по мотивам сказки о Золушке) и песня тоже. Слова потом переведу, если что.
Оппа, тоже классно! А-ля Индия.
Цитата: Фанис от апреля 30, 2013, 02:46
Красивый клип (по мотивам сказки о Золушке) и песня тоже. Слова потом переведу, если что.
Приколҗный клип, только (пурист mode on) вместо "принц" могли написать
бай/морза/би/бәк малае. Ну или
шаһзадә хотя бы. Ну и "король" тоже самое.
по мне, лучше король и принц, чем шахзаде :eat:. Надо бы все ближневосточно-измы заменить на европеизмы
Цитата: Пассатижи от апреля 30, 2013, 05:49
по мне, лучше король и принц, чем шахзаде :eat:. Надо бы все ближневосточно-измы заменить на европеизмы
Это смотря для чего. Если речь об Европе, то "принц", если о Ближнем Востоке "шаһзадә". Я не об этом, а о том, что клип "локализован", но не до конца. :)
Кстати, можете сюда взглянуть.
Перевод: РУССКИЙ <=> БАШКИРСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,18325.msg1663088.html#msg1663088%3Cbr%20/%3E)
Цитата: Фанис от апреля 3, 2013, 18:46
Синсез яшим, сине генә уйлап,
Живя без тебя, думая только о тебе,
Хисләремне бәйләп төенгә
Связав в узел чувства свои
Җаным елый, синнән гафу сорый
Душа моя плачет, просит у тебя прощенья
Хәер сорый .... ..... (не разобрал)
Просит милости ..... .....
Синсез яшим, сине генә уйлап,
Хисләремне бәйләп, төен
ләп.
Җаным елый, синнән гафу сорый,
Хәер сорый
гүя телемләп.
Наверное, так?
Цитата: Сибирячка от апреля 30, 2013, 22:00
Цитата: Фанис от апреля 3, 2013, 18:46
Синсез яшим, сине генә уйлап,
Живя без тебя, думая только о тебе,
Хисләремне бәйләп төенгә
Связав в узел чувства свои
Җаным елый, синнән гафу сорый
Душа моя плачет, просит у тебя прощенья
Хәер сорый .... ..... (не разобрал)
Просит милости ..... .....
Синсез яшим, сине генә уйлап,
Хисләремне бәйләп, төенләп.
Җаным елый, синнән гафу сорый,
Хәер сорый гүя телемләп.
Наверное, так?
Может быть.
Пермская татарка (в предыдущем "индийском" клипе тоже она поет).
Ренат Ибраһимов — Шахинə
Шахинə — төнге сихер
Тулган ай синең йөзең
Ефәк томан күлмәгең
Яшермәкче күзләрең
Син тутырган хыяллар
Йөрәгемне яралый
Кил, — әйтәсең, — Эч мине!
Һай болай ук ярамый.
Кушымта:
Шахинə, тулган ай синең йөзең
Шахинə, яшермә миннән күзең
Шахинə, ай йөзле ак фәрештәм
Шахинə, рәхәтләнәм күрерсәм
Шахинə — төнге сихер
Күпме газап кичердем
Томаныңны таратыйм
Сихереңне яратыйм
Син саклаучы фәрештәм,
Нишләттең мине, иркәм?
Аякларга сарылам
Таң чыгы белән иртәң
Кушымта
P.S. Пожалуй самый дорогой клип в истории татарской эстрады. :)
Цитата: Red Khan от мая 26, 2013, 00:43
Ренат Ибраһимов — Шахинə
Прикольно. :) Там что за язык звучит, когда субтитры внизу? Персидский?
Цитата: -Dreame- от мая 26, 2013, 01:02
Прикольно. :) Там что за язык звучит, когда субтитры внизу? Персидский?
Скорее таджикский, таджика у нас легче найти чем перса. :)
Цитата: Red Khan от мая 26, 2013, 01:10
Цитата: -Dreame- от мая 26, 2013, 01:02
Прикольно. :) Там что за язык звучит, когда субтитры внизу? Персидский?
Скорее таджикский, таджика у нас легче найти чем перса. :)
Там и чернокожий был. Как я понимаю, там показывается Восток, где рабы из разных стран были.
Цитата: -Dreame- от мая 26, 2013, 01:13
Цитата: Red Khan от мая 26, 2013, 01:10
Цитата: -Dreame- от мая 26, 2013, 01:02
Прикольно. :) Там что за язык звучит, когда субтитры внизу? Персидский?
Скорее таджикский, таджика у нас легче найти чем перса. :)
Там и чернокожий был. Как я понимаю, там показывается Восток, где рабы из разных стран были.
Это не рабы, а скорее женихи. ;D Если кратко, то шахину, правительницу Багдада, заколдовал злой джин дав ей магические чары, но отняв у неё доброту. Расколдовать её сможет, естественно, только большая любовь. Ну вот эти товарищи и пытаются ей впечатлить и расколдовать. Один видимо местный, второй малиец (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B8), а третий хуэй (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83%D1%8D%D0%B9_%28%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%29). :) Естественно у них это не получилось, а получилось у обыкновенного уличного музыканта. Довольно распространённый мотив, у него по Аарне — Томпсону (http://en.wikipedia.org/wiki/Aarne%E2%80%93Thompson_classification_system) наверняка и номер есть. :)
А чернокожего студента у нас найти несложно, просто места надо знать рыбные.
Кто знает татарский, посмотрите пожалуйста вот эту песню (http://www.youtube.com/watch?v=Cjiq8Ge_rm8). Никак не могу понять, что она поёт в припеве. :wall: Я бы записал Син бит мине көз атасың, күңелемне кузгатасың, но что это значит? :wall:
Цитата: Red Khan от мая 28, 2013, 09:38
Кто знает татарский, посмотрите пожалуйста вот эту песню (http://www.youtube.com/watch?v=Cjiq8Ge_rm8). Никак не могу понять, что она поёт в припеве. :wall: Я бы записал Син бит мине көз атасың, күңелемне кузгатасың, но что это значит? :wall:
Там наверное
қызартасың "заставляешь краснеть". Она -р- в этом слове нечетко произносит.
Цитата: Фанис от мая 28, 2013, 09:59
Там наверное қызартасың "заставляешь краснеть". Она -р- в этом слове нечетко произносит.
Спасибо! ;up:
А що, в татарском нет аналогов узбекского қизимоқ, қизитмоқ?
Цитата: Удеге от июня 3, 2013, 03:06
А що, в татарском нет аналогов узбекского қизимоқ, қизитмоқ?
Есть, но это не самое первое значение этого слова.
Цитироватькызу
1.
1) накаливаться, накаляться/накалиться, калиться, раскаляться/раскалиться || каление, накал (металла, воздуха)
2) жариться (на огне, на сковороде)
3) гореть, преть, нагреваться || горение, нагревание (о сене, зерне и т. п.) юеш ашлык тиздән кыза башлый — влажное зерно вскорости начинает гореть
4) быть в жару (от болезни) ; подниматься/подняться (о температуре тела) бер кыздым, бер туңдым — меня бросало то в жар, то в холод
5) краснеть || покраснеть от прилива крови ике битем кыза ут кебек — моё лицо как огонь горит
6)
а) убыстряться/убыстриться кызып чапкан атлар — разгорячённые лошади
б) разогнаться, набирать ход бер кызгач, туктап та булмый — когда разгонишься, трудно остановиться
7) нагреваться/нагреться, разогреться (о двигателе, моторе)
8) кипеть, закипеть; быть, становиться/стать кипучим (о работе, борьбе, общественной жизни) ; пойти уен кызды — игра пошла
9) горячиться, вспылить || вспышка (гнева) тукта, кызма әле син — погоди ты, не горячись
10) (нәрсәгә кызу) питать страсть (к чему) , возбуждаться/возбудиться (при виде чего) ; гореть, загораться/загореться желанием, приобретать/приобрести (что) кызыгу киемгә кызу — питать страсть к (хорошей) одежде
11) ; хмелеть, охмелеть; пьянеть, опьянеть; опохмелиться, быть под хмельком, под градусом ул шактый кызган — он изрядно под градусом
12) кызып с жаром, с азартом, азартно кызып бәхәсләшү — азартно спорить
13)
а) войти во вкус
б) входить/войти в раж (азарт) в) сильно рассердиться; разозлиться, разгневаться
2. жара; зной көннең кызуында — в дневную жару
3. 1) калёный, раскалённый, накалённый кызу таба — раскалённая сковорода
2) жаркий, горячий, знойный, палящий кояшның кызу нурлары — палящие лучи солнца
3) быстрый (о течении реки)
4) оживлённый (о движении)
5) горячий, кипучий; напряжённый (о работе, процессе)
6) страстный; пламенный, пылкий, жгучий (о чувствах и т. п.) кайнар кызу мәхәббәт — пылкая любовь кызу дәрт — пламенная страсть
7) вспыльчивый, несдержанный бигрәк кызасың инде — очень уж несдержан
8) кызуында пока горячий, в разгаре мәсьәләне кызуында хәл итү — решить вопрос своевременно тимерне кызуында сук — куй железо пока горячо
4.
1) жарко, с жаром учак кызу яна — костёр горит жарко
2) жарко, знойно бүген бик кызу — сегодня очень жарко
3) быстро, бурно, стремительно эш кызу барды — работа шла быстро су кызу ага — вода течёт быстро эшне кызу тоту — вести дело в быстром темпе; обделать мигом, быстренько справиться
4) в редупликативной кызу-кызу
а) оживлённо кызу-кызу сөйләшәләр — оживлённо переговариваются
б) быстро, торопливо кызу-кызу атлау — торопливо шагать
в) нетерпеливо кызу-кызу гына карап алу — нетерпеливо оглянуться • - кызып җитү - кызу кан - кызу кан белән - кызу канлы - кызу канлылык - кызу кулдан - кызу холыклы - кызу табигатьле •• кызган баштан — баштан кызган табага бастыру — утлы табага бастыру
Наилә Фатехова һәм Марат Бәшәров — Йә, кара әле күземә
Әй, дускаем буең зифа
Тал кебек бөгеләсең.
Таллар кебек бөгеләсең
Кем өчен өзеләсең?
Кушымта:
Йә, әле кара-кара,
Кара күземә генә.
Карасаң күземә генә
Булырсың үземә генә.
Кушымта
Әй, дускаем алып барам
Саф чишмә суларына.
Чишмә суы шифа диләр
Йөрәк ярсуларына.
Кушымта
Әй, дускаем сиңа әйтәм
Сер сөйләмә дустыңа.
Дустыңның да дусты булыр
Ул да сөйләр дустына.
Иногда не очень различимы между собой звуки "Ө и Ү
Цитата: Anwar от июня 29, 2013, 06:30
Иногда не очень различимы между собой звуки "Ө и Ү
Если Вы о Башарове, то он московский мишарин, видимо поэтому. ;D
Зиннур — Тукта конвой
Алда көтә мине караңгылык
Конвой бара менә озатып
Әти диеп арттан килә улым
Эһ каласы иде юатып
Тукта, конвой, тукта инде бер ат!
Йә булмаса атла вак кына
Әле тагын кайчан күрешәбез
Тукта инде бала хакына
Чапма улым, син егыла күрмә
Абынулар җирдә булгалый
Елама әле, син бит инде егет
Ә егетләр инде еламый
Тукта, конвой, тукта инде бер ат!
Йә булмаса атла вак кына
Улым елый ул бит әле минем
Кая китү әнә белми дә
Чапма улым, тыңла әниеңне
Әниләр гел әйтә яхшыга
Эһ баламны бер кочасы иде
Каһәр суккан конвой ашыга
Тукта, конвой, тукта инде бер ат!
Сезнең дә бит бар бер балагыз
Әнисе дә тотып тора алмый
Арттан чаба, әнә карагыз
Тукта, конвой, тукта инде бер ат!
Йә булмаса атла вак кына
Улым елый ул бит әле минем
Кая китү әнә белми дә
Тукта, конвой, тукта инде бер ат!
Решил немного разнообразить представленные жанры татарским шансоном. :)
Продолжаем разнообразие жанров роком. :)
Alqanat — Салкын яңгырлар
Мин түзә алмыйм әгәр дә
Син булмасаң янымда
Шаулы һәм салкын шәһәрдән
Очам синең яныңа
Кушымта:
Явсың салкын яңгырлар
Бүлеп ерак юлымны
Синең ефәктәй куллар
Эретерләр җанымны
Тик синең сихри күзләрең
Мине коткара ала
Тик синең сихри сүзләрең
Миндә мәңгегә кала.
Кушымта.
Хан, давайте тексты на своём любимом яналифе. Коль пиарить de-Russification of Tatar, то до конца. :)Я, кстати, вчера слушал аудиозаписи на том сайте. Мне понравилось. Скажите, а звук [q] ведь у вас есть? Почему тогда я не заметил "к" с хвостиком?
Ну наконец-то стали интересоваться другими тюркскими языками, а то все огузские да огузские.
Цитата: -Dreame- от июля 23, 2013, 21:26
Хан, давайте тексты на своём любимом яналифе. Коль пиарить de-Russification of Tatar, то до конца. :)
Вы хотите, чтобы меня здесь заклевали? :)
А если серьёзно, то основная причина по которой я пользуюсь кириллицей - потому что все справочники, словари и спеллчекеры на ней.
Цитата: -Dreame- от июля 23, 2013, 21:26
Я, кстати, вчера слушал аудиозаписи на том сайте. Мне понравилось. Скажите, а звук [q] ведь у вас есть? Почему тогда я не заметил "к" с хвостиком?
Звук есть, буквы нет - это одно из основных неудобств нынешней кириллицы. Слышал что в конце 80-х хотели провести реформу и таки ввести пару дополнительных букв, но не успели.
А вот песни этой группы можно и на латинице записать. Судя по тому, как они пишут названия песен на своём канале на Youtube (https://www.youtube.com/user/TheAlqanat?feature=watch) - они сторонники латиницы. :)
Уговорили, следующая песня от них, выложенная мной здесь, будет на латинице. :)
Цитата: heckfy от июля 23, 2013, 21:37
Ну наконец-то стали интересоваться другими тюркскими языками, а то все огузские да огузские.
Да ладно, я всем по чуть-чуть интересуюсь. Приоритеты и цели вот разные. Учить в прямом смысле всё сразу нереально, приходится выбирать. Вот музыку и узбекча, и тюркменче могу послушать, если настроение есть. Так, для общего развития. Последний порадовал наличием "английских" звуком (тех, что буквосочетанием th обозначают). Непривычно немного.
Цитата: Red Khan от июля 23, 2013, 21:38
Вы хотите, чтобы меня здесь заклевали? :)
А если серьёзно, то основная причина по которой я пользуюсь кириллицей - потому что все справочники, словари и спеллчекеры на ней.
Ну да, официальный алфавит всё же.
Цитата: Red Khan от июля 23, 2013, 21:42
А вот песни этой группы можно и на латинице записать. Судя по тому, как они пишут названия песен на своём канале на Youtube - они сторонники латиницы. :)
Уговорили, следующая песня от них, выложенная мной здесь, будет на латинице. :)
Интересно глянуть. Просто письменность влияет на восприятие языка. У меня так, по крайней мере. На латинице татарский интереснее выглядит. Жаль, не дали ввести её в 2004.
Продолжаем радовать татарским роком. :) По просьбам зрителей слова на этот раз записаны латиницей образца 1999-го года. ;) Отдельная благодарность Alessandro за его транслитератор (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19409.msg375650.html#msg375650). ;up:
Alqanat — Dustıma
Tɵnge küktə yaŋa bayraq
Yoldızlarğa bizəlgən,
Bez haman əle şundıy uq-
Barı nider üzgərgən.
Üzgərgən fani dɵnyanıŋ
Kɵnküreş əsbaplare
Həm artqan berniçə sanğa
Aq bəxet səbəpləre...
...tik çaqrımnar ayırsa da...
Quşımta:
Çaqrımnar ayırsa da
Açı yazmış cile
Cilkənnərne qayırsa da,
Xıyallardan kɵlep.
Əmmə hərber yaŋa taŋda –
Yaŋğırar minem cırım!
Ul siŋa bağışlanğan, dustım!
Citdi süzlər, mɵhim eşlər,
Taq sannar totqınlığı
Bezneŋ rɵxsəttən xəl itə
Çılbırnıŋ ozınlığın.
Waqıt bəxəssez şartların
Quya – yarış başlana,
Bez haman əle şundıy uq-
Min siŋa haman ışanam...
Quşımta
Tɵnge şəhər utları küzlərgə bərgəndə
Yə şaşqan yoldızlar bülməgə kergəndə:
Yaŋartam küŋeldə məşəqətsez kɵnnərne
Ul güzəl kɵylərne.. çaqrımnar ayırsa da...
Quşımta
Извиняюсь за качество записи, но лучшего на Youtube просто не было. MP3 в хорошем качестве можно скачать отсюда (http://rghost.ru/47649307).
По поводу текста: в этом тексте буква ꞑ заменена буквой ŋ, потому что пока на большинстве систем эта буква просто не отображается. На самом деле она выглядит так:
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/U%2BA790_LATIN_CAPITAL_LETTER_N_WITH_DESCENDER.svg/42px-U%2BA790_LATIN_CAPITAL_LETTER_N_WITH_DESCENDER.svg.png) (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/76/U%2BA791_LATIN_SMALL_LETTER_N_WITH_DESCENDER.svg/32px-U%2BA791_LATIN_SMALL_LETTER_N_WITH_DESCENDER.svg.png)
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 01:13
Извиняюсь за качество записи, но лучшего на Youtube просто не было. MP3 в хорошем качестве можно скачать отсюда.
На видео акустическая версия, кстати. Я студийную скачал, что-то вокал не очень. Надо ещё раз прогнать. Это татарский андерграунд? :)
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 01:13
По поводу текста: в этом тексте буква ꞑ заменена буквой ŋ, потому что пока на большинстве систем эта буква просто не отображается. На самом деле она выглядит так:
Зря эту букву включили. Пока у всех появится поддержка N с descender'ом, много времени может пройти. Впрочем, и латиница для татарского в ближайшем будущем не станет официальным алфавитом.
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 16:43
Это татарский андерграунд?
Почти. Они с 2004-го всё альбом выпустить не могут. :)
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 16:43
Зря эту букву включили. Пока у всех появится поддержка N с descender'ом, много времени может пройти. Впрочем, и латиница для татарского в ближайшем будущем не станет официальным алфавитом.
Подозреваю, что если бы его сделали официальным в 99-ом, то сейчас бы все системы её поддерживали.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 17:10
Почти. Они с 2004-го всё альбом выпустить не могут. :)
Точно андерграунд тогда. Tatarstan andergraundu. ;D
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 16:43
Зря эту букву включили. Пока у всех появится поддержка N с descender'ом, много времени может пройти. Впрочем, и латиница для татарского в ближайшем будущем не станет официальным алфавитом.
С декабря 2012-го есть официальная татарская латиница.
Цитата: Timiriliev от июля 25, 2013, 17:38
С декабря 2012-го есть официальная татарская латиница.
Где и как она функционирует?
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 17:40
Где и как она функционирует?
Видимо Timiriliev имел в виду этот закон (http://www.gossov.tatarstan.ru/fs/site_documents_struc/zakon/2692_file_1_2013rus_ru.pdf).
Кстати, следующую песню я собираюсь записать этим вариантом латиницы.
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 17:40
Где и как она функционирует?
Цитировать<...> При этом дополнительные буквы отличаются от латиницы 1999 года в сторону сближения с турецким и общим тюркским алфавитом[11][12][13].
24 декабря 2012 года Государственный Совет РТ принял закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан»[14]. Согласно закону кириллический алфавит остаётся официальным алфавитом, однако стало допустимым использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы. В официальных ответах государственных органов используется кириллица, однако предусматривается возможность дублирования кириллического текста латиницей или арабицей. Соответствия букв кириллицы буквам латиницы и арабицы указано в приложении к закону.
(wiki/ru) Татарская письменность (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C#.D0.94.D0.B0.D0.BB.D1.8C.D0.BD.D0.B5.D0.B9.D1.88.D0.B5.D0.B5_.D1.80.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B8.D1.82.D0.B8.D0.B5)
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 17:43
Видимо Timiriliev имел в виду этот закон.
Вау, можно даже на арабице подать заявление. Прикольно. В законе всё красиво написано. Хан, вы можете из принципа использовать везде только татарский, показывая (если что) этот закон.
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 17:50
Хан, вы можете из принципа использовать везде только татарский, показывая (если что) этот закон.
Я только не уверен кому от этого станет сложнее, мне или им. ;D На самом деле всё зависит от учреждения - в ЗАГСе, насколько я знаю, всё нормально, а про суды я, да и Вы тоже, уже писали.
Из своего личного опыта могу такой случай рассказать - есть у меня знакомый турецкий татарин, как-то он направил запрос в центральный архив РТ, хотел найти своих родственников. Запрос отправил, разумеется, на татарском, потому что русским он попросту не владеет. Ответ (именно ответ, а не отписка) пришёл на русском. Он им - пишите на татарском, я русского не знаю, а в ответ - а мы татарского. Понимать понимаем, а вот написать не можем. :) Не помню уже чем всё закончилось, но вроде как он нашёл кого-то кто ему с русского на татарский перевёл.
Ну и от местности зависит, думаю что в районах с эти легче, чем в Казани.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 18:03
Я только не уверен кому от этого станет сложнее, мне или им. ;D На самом деле всё зависит от учреждения - в ЗАГСе, насколько я знаю, всё нормально, а про суды я, да и Вы тоже, уже писали.
Из своего личного опыта могу такой случай рассказать - есть у меня знакомый турецкий татарин, как-то он направил запрос в центральный архив РТ, хотел найти своих родственников. Запрос отправил, разумеется, на татарском, потому что русским он попросту не владеет. Ответ (именно ответ, а не отписка) пришёл на русском. Он им - пишите на татарском, я русского не знаю, а в ответ - а мы татарского. Понимать понимаем, а вот написать не можем. :) Не помню уже чем всё закончилось, но вроде как он нашёл кого-то кто ему с русского на татарский перевёл.
Ну и от местности зависит, думаю что в районах с эти легче, чем в Казани.
Мда. Турецкий татарин из тех, что в том видео были? Все они, я смотрю, сохранили язык. Крымские, интересно, на турецкий не перешли? Просто крымский ещё ближе к турецкому, хз, как его сохранить можно.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 17:43
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 17:40
Где и как она функционирует?
Видимо Timiriliev имел в виду этот закон (http://www.gossov.tatarstan.ru/fs/site_documents_struc/zakon/2692_file_1_2013rus_ru.pdf).
Элегантный обход известного постановления Конституционного суда РФ...
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 18:28
Турецкий татарин из тех, что в том видео были? Все они, я смотрю, сохранили язык.
Да, из этих. Татарский у него весьма хороший, правда с небольшими вкраплениями турецкого (как в том видео). Что примечательно, дети у него тоже по-татарски говорят.
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 18:28
Крымские, интересно, на турецкий не перешли? Просто крымский ещё ближе к турецкому, хз, как его сохранить можно.
Крымские да, перешли на турецкий. По крайней мере те, кого я встречал. Случай был, как они при встрече с крымскими крымскими татарами на них наехали, типа "Вы чего с друг другом на русском разговариваете?", на что в ответ получили - "А вы что на турецком?". ;D
Цитата: Rachtyrgin от июля 25, 2013, 18:34
Элегантный обход известного постановления Конституционного суда РФ...
Да, узнаю
хитрость смекалку соплеменников. ;D
Только эта латиница отличается от латиницы 1999-го года.
Остаётся запилить транслитератор в татарской Википедии, как в казахской.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 18:37
Крымские да, перешли на турецкий. По крайней мере те, кого я встречал. Случай был, как они при встрече с крымскими крымскими татарами на них наехали, типа "Вы чего с друг другом на русском разговариваете?", на что в ответ получили - "А вы что на турецком?". ;D
Ну я так и думал. Крымские из СА русифицированы, а те туркизированы. Вообще, как я понял, в Турции куча народа помимо Türk имеет ещё какую-то идентичность. И татары, и курды, и кавказцы. Причём даже во всяких германиях и бельгиях не забывают об этом, хотя для тамошних они всего лишь турки.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 18:39
Только эта латиница отличается от латиницы 1999-го года.
Всё равно лучше, чем ничего. :)
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 18:44
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 18:37
Крымские да, перешли на турецкий. По крайней мере те, кого я встречал. Случай был, как они при встрече с крымскими крымскими татарами на них наехали, типа "Вы чего с друг другом на русском разговариваете?", на что в ответ получили - "А вы что на турецком?". ;D
Ну я так и думал. Крымские из СА русифицированы, а те туркизированы. Вообще, как я понял, в Турции куча народа помимо Türk имеет ещё какую-то идентичность. И татары, и курды, и кавказцы. Причём даже во всяких германиях и бельгиях не забывают об этом, хотя для тамошних они всего лишь турки.
Ну некоторые крымские из СА узбекизированы...люблю узбекизацию :P
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 18:53
Ну некоторые крымские из СА узбекизированы...люблю узбекизацию :P
Ага, тотальная узбекизация планеты. Таджиков не трогайте, арии не должны исчезнуть. >(
Арийская галча ;D
Вот вам:
ЦитироватьЦентрально-
азиатский фонд Индии в сотрудничестве
с Центром стратегических исследований
при Президенте Таджикистана (ЦСИ) в
столице Индии Дели издал первую
книгу 4-х томного издания Президента
Таджикистана Эмомали Рахмона:
«Таджики в зеркале истории: от арийцев
до саманидов». Об этом НИАТ «Ховар»
сообщил руководитель группы по
изданию книги Президента РТ на
иностранных языках, заместитель
директора ЦСИ Сайфулло Сафаров.
Ранее два тома книги на арабском языке
вышли в Каире.
«В своей книге Эмомали Рахмон
исследует корни таджикского народа, его
взаимные связи с другими соседними
государствами и народами, в том числе
с народом Индии, - отметил С. Сафаров.
- Примечательно, что презентация книги
совпадает с официальным визитом
Президента Индии г-жи Пратибхи
Девисингх Патиль в Таджикистан для
принятия участия в таджикско-
индийском бизнес-форуме».
http://khovar.tj/rus/archive/13358-tadzhiki-v-zerkale-istorii-ot-ariycev-do-samanidov-v-indii.html
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 19:02
Арийская галча ;D
А что это слово значит?
Настоящий таджик есть настоящий галча 8-)
Кулябский колхозник такой колхозник. В такой замечательной и великой стране как Точикистон президентом может стать даже колхозник, вот это демократия мать её, завидуйте русичи.
Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир.
Әйтче миңа Җирдэ яшәү хакын.
Мең кат сорыйм, hаман әле җавап ишетелми,
Нәрсә булды сиңа, газиз халкым.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары,
Бу дөньяда үз юлында hәркем хаклы.
Тик шулай да җан ачысы белән синнән сорыйм:
Ничек сиңа ярдәм итим, газиз халкым?
Барыр юлың кай тарафка — кемнәр әйтер?
Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?
Бүген миңа сулыш кебек
Тавышыңны ишетү кирәк,
Дөньяга бер аваз бирче, газиз халкым.
Без комментариев... Это просто неофициальный гим татарского народа. Сильно!
Да ладно вам. Я, например, понимаю, почему многие хотят доказать свою причастность к арийству. Кому не хотелось бы иметь сильных, красивых и благородных предков? У меня попросту наглости не хватит назвать себя "арием" (эта форма лучше, чем "ариец"). А вот кто-то решается. Эмомали Рахмон пытался поднять престиж страны с помощью проведения "Года арийской цивилизации" в 2006.
Цитата: Alenarys от июля 25, 2013, 19:36
Без комментариев... Это просто неофициальный гим татарского народа. Сильно!
Аленарис тут, да ещё и по теме пишет. :up: Щас послушаю.
Цитата: Red Khan от мая 28, 2013, 09:38
Кто знает татарский, посмотрите пожалуйста вот эту песню (http://www.youtube.com/watch?v=Cjiq8Ge_rm8). Никак не могу понять, что она поёт в припеве. :wall: Я бы записал Син бит мине көз атасың, күңелемне кузгатасың, но что это значит? :wall:
Потренируюсь в татарском: Ты, вошь, косишься на меня
Мою рабыню раздражаешь 8-)
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 19:39
Цитата: Alenarys от июля 25, 2013, 19:36
Без комментариев... Это просто неофициальный гим татарского народа. Сильно!
Аленарис тут, да ещё и по теме пишет. :up: Щас послушаю.
:D :smoke: Не такой уж я и флудераст, как те кажется. :dayatakoy:
Цитата: Alenarys от июля 25, 2013, 19:36
Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир.
Әйтче миңа Җирдэ яшәү хакын.
Мең кат сорыйм, hаман әле җавап ишетелми,
Нәрсә булды сиңа, газиз халкым.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары,
Бу дөньяда үз юлында hәркем хаклы.
Тик шулай да җан ачысы белән синнән сорыйм:
Ничек сиңа ярдәм итим, газиз халкым?
Барыр юлың кай тарафка — кемнәр әйтер?
Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?
Бүген миңа сулыш кебек
Тавышыңны ишетү кирәк,
Дөньяга бер аваз бирче, газиз халкым.
О чём в целом песня? Я только название понял - "любимый мой народ".
көз атасың- глазами стреляешь
күңелемне кузгатасың - возбуждаешь мою душу
Говорю с колокольни человека, толком не знающего ни узбекского, ни в зуб ногой в татарском.
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 19:51
Цитата: Alenarys от июля 25, 2013, 19:36
Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир.
Әйтче миңа Җирдэ яшәү хакын.
Мең кат сорыйм, hаман әле җавап ишетелми,
Нәрсә булды сиңа, газиз халкым.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары,
Бу дөньяда үз юлында hәркем хаклы.
Тик шулай да җан ачысы белән синнән сорыйм:
Ничек сиңа ярдәм итим, газиз халкым?
Барыр юлың кай тарафка — кемнәр әйтер?
Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?
Бүген миңа сулыш кебек
Тавышыңны ишетү кирәк,
Дөньяга бер аваз бирче, газиз халкым.
О чём в целом песня? Я только название понял - "любимый мой народ".
Про горькую долю всего татарского народа, про то, что татарам надо быть вместе. Это, если, в целом. Мне ща писать ваще неудобно, я в машине, на трассе Волгоград-Ульяновск трясусь, инет хреновый. Если подождешь, то полностью перевод напишу, но позже. :)
Цитата: -Dreame- от июля 25, 2013, 18:44
Вообще, как я понял, в Турции куча народа помимо Türk имеет ещё какую-то идентичность. И татары, и курды, и кавказцы.
Только кавказцы, если не недавно понаехавшие, в основном свой язык забыли. По крайней мере я ни одного не встречал. Правда они очень давно приехали.
А ещё встречал бошняков и потомков белогвардейцев. У последних русский было довольно трудно понять, старорежимный больно. ;D
А ещё есть левантинцы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%86%D1%8B) - потомки французских и итальянских купцов из Леванта, переселившиеся в Анатолию. Правда как у них с языками предков - не знаю.
Цитата: Alenarys от июля 25, 2013, 19:36
Без комментариев... Это просто неофициальный гим татарского народа. Сильно!
Эту песню уже выкладывали (http://lingvoforum.net/index.php/topic,47015.msg1396588.html#msg1396588). Но вообще-то вот неофициальный гимн татарского народа. Проверено временем!
Казан егетләре — Туган тел
И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
О родной язык, о красивый язык, язык отца и матери!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.
Много чего я узнал на свете благодаря тебе, родной язык.
Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Сперва на этом языке в колыбели мне пела мать,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.
А потом ночи напролёт бабушка рассказывала сказки.
И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең берлән синең,
О родной язык! Всегда с твоей посощью
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.
С малолетства были понятны мои радости и печали.
И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
О родной язык! На тебе была моя самая первая молитва:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, Ходам!
Прости и помилуй меня и моих отца и мать, Всевышний!
Стихи Габдуллы Тукая. У стихотворения есть аж три перевода на русский (первый (http://gabdullatukay.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=306&Itemid=37), второй (http://gabdullatukay.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=405&Itemid=37), третий (http://gabdullatukay.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=1023&Itemid=37)), я ещё для ясности владеющим другими тюркскими привёл построчный перевод.
Исполнений этой песни много, лично мне нравится дуэт Рината Ибрагимова и Алсу (http://www.youtube.com/watch?v=chEm8KOQO38), но в том ролике не такой колоритный видоряд, да и качество не очень.
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 19:55
көз атасың- глазами стреляешь
күңелемне кузгатасың - возбуждаешь мою душу
Там
қызартасың - заставляешь краснеть. А "глазами стреляешь" -
күз атасың.
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 19:55Говорю с колокольни человека, толком не знающего ни узбекского, ни в зуб ногой в татарском.
В таком случае вполне неплохо, кстати. :)
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2013, 21:10
А с этого момента поподробнее, пожалуйста. :)
Это с чужих слов, те которых я встречал по-русски уже не говорили. Попробую как-нибудь этого человека поймать и
допросить с пристрастием расспросить. Но чего-то большего, чем общих впечатлений не ожидайте - давно дело было, да и человек не лингвист и даже не интересующийся.
Цитата: Red Khan от июля 25, 2013, 22:11
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 19:55
көз атасың- глазами стреляешь
күңелемне кузгатасың - возбуждаешь мою душу
Там қызартасың - заставляешь краснеть. А "глазами стреляешь" - күз атасың.
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 19:55Говорю с колокольни человека, толком не знающего ни узбекского, ни в зуб ногой в татарском.
В таком случае вполне неплохо, кстати. :)
Я несколько раз переслушал эту песню, но не слышу там р...глотает она его.
Цитата: heckfy от июля 25, 2013, 22:22
Я несколько раз переслушал эту песню, но не слышу там р...глотает она его.
Глотает, да. ;D
Цитата: Фанис от мая 28, 2013, 09:59
Там наверное қызартасың "заставляешь краснеть". Она -р- в этом слове нечетко произносит.
Для чего -к- в аткам, анкам, абкам? Уменьш.?
Что значит элек ?
Али-джан, переведи, пожалуйста, 1,5, 10 стр. приведенной тобой песни.
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 02:07
Для чего -к- в аткам, анкам, абкам? Уменьш.?
Что значит элек ?
Али-джан, переведи, пожалуйста, 1,5, 10 стр. приведенной тобой песни.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары-"Жестокие законы этого дикого мира", Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир-"Горькую долю судьбы несет странник", Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?-"Есть ли еще пламя?"
Приблизительный перевод, особо не мудрил, я работать пытаюсь. :eat: :tss:
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 02:40
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 02:07
Для чего -к- в аткам, анкам, абкам? Уменьш.?
Что значит элек ?
Али-джан, переведи, пожалуйста, 1,5, 10 стр. приведенной тобой песни.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары-"Жестокие законы этого дикого мира", Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир-"Горькую долю судьбы несет странник", Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?-"Есть ли еще пламя?"
Приблизительный перевод, особо не мудрил, я работать пытаюсь. :eat: :tss:
Сау бол, анъладым! Удивило канун, из латыни (?). Впрочем, у нас, кажется, слова "закон" вообще нет, обходимся джорукъ - ом, адет - ом :-\
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 03:11
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 02:40
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 02:07
Для чего -к- в аткам, анкам, абкам? Уменьш.?
Что значит элек ?
Али-джан, переведи, пожалуйста, 1,5, 10 стр. приведенной тобой песни.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары-"Жестокие законы этого дикого мира", Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир-"Горькую долю судьбы несет странник", Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?-"Есть ли еще пламя?"
Приблизительный перевод, особо не мудрил, я работать пытаюсь. :eat: :tss:
Сау бол, анъладым! Удивило канун, из латыни (?). Впрочем, у нас, кажется, слова "закон" вообще нет, обходимся джорукъ - ом, адет - ом :-\
Ангылаймайма, откуда оно в татарском. :donno: Мы, кстати, тоже так не говорим, слова "закон" у нас нет, есть "адет". Ладно кеч болгъанды, бешни жарымы, мен солургъа сюеме. Кече яхшы болсун, къарнаш. :)
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 03:31
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 03:11
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 02:40
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 02:07
Для чего -к- в аткам, анкам, абкам? Уменьш.?
Что значит элек ?
Али-джан, переведи, пожалуйста, 1,5, 10 стр. приведенной тобой песни.
Вәхши дөнья, кансыз аның кануннары-"Жестокие законы этого дикого мира", Ачы язмыш йөген сөйри бер мосафир-"Горькую долю судьбы несет странник", Узэгеңдэ бармы әле янар ялкын?-"Есть ли еще пламя?"
Приблизительный перевод, особо не мудрил, я работать пытаюсь. :eat: :tss:
Сау бол, анъладым! Удивило канун, из латыни (?). Впрочем, у нас, кажется, слова "закон" вообще нет, обходимся джорукъ - ом, адет - ом :-\
Ангылаймайма, откуда оно в татарском. :donno: Мы, кстати, тоже так не говорим, слова "закон" у нас нет, есть "адет". Ладно кеч болгъанды, бешни жарымы, мен солургъа сюеме. Кече яхшы болсун, къарнаш. :)
Солургъа ким да сюеди, здесь уместней излейме или проще солурум келеди, еще уместней солурукъ едим (разг. - солурем). Биргелей, къарнаш! Сау танъа чыкъ! ;)
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 03:11
Удивило канун, из латыни (?).
http://en.wiktionary.org/wiki/ҡанун (http://en.wiktionary.org/wiki/%D2%A1%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%BD)
Смотри раздел "Этимология"
Цитата: Borovik от июля 26, 2013, 10:31
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 03:11
Удивило канун, из латыни (?).
http://en.wiktionary.org/wiki/ҡанун (http://en.wiktionary.org/wiki/%D2%A1%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%BD)
Смотри раздел "Этимология"
Спасибо. Вариант типа "филсуфият". :yes: Кстати, тат. орфография не различает разве к и къ (как в араб.) ?
[/quote]Ангылаймайма,
[/quote]Первое й лишнее. Ангыла- понимай, май - не, ма - я. Отсюда тюрки буквально говорили "я не понимай" :green:
По ходу, спроси татарина-зэка: За что сидишь?
Ответ: Зря :D
Цитата: rashid.djaubaev от июля 26, 2013, 13:48
Ангылаймайма,
[/quote]Первое й лишнее. Ангыла- понимай, май - не, ма - я. Отсюда тюрки буквально говорили "я не понимай" :green:
По ходу, спроси татарина-зэка: За что сидишь?
Ответ: Зря :D
[/quote]Тю, точно. :-[ Ну ты на часы глянь, я писал это утром, мозга ниработаэ. :smoke: ::)
Школьники наши частенько допускают ту же ошибку. Из-за влияния второго й.
Сингармонизм в действии :yes:
Alqanat — Xıyal
Cirne tön yoqısı basqaç
Häm ay altın yözen açqaç-
Min uylanırğa yaratam
Yıraq illär turında.
Xıyalım cir şarın gizä
Uylar arasında yözäm,
Äyterseñ min monda tügel-
Ä yıraq diñgez buyında...
Quşımta:
Bälki yıraq illärdä bardır zur häm matur qala-
Anda yäşi ber qız bala sälam birep cillärgä.
Bälki yıraq illärdä yuqtır ber yamansu töstä,
Bu xıyallar şatlıq östär minem könnäremä...
Tormış digän uyın uynap
Min atlıymın dönya buylap,
Ä xıyalım çatqıların
Küñelemä salırmın.
Äger arımıy ezlänsäm,
Ber qayçan da ser birmäsäm-
Cılı cillär iskän ilne
Min hiçşiksez tabarmın...
Quşımta
...alsu tañnarnı qarşılıym, tönnär buyı yoqlıy almıym, uylar yurıy aqılımnı, küñlem yılıy, yöräk sızlıy. Añlap dönya wähşilegen, sizäm qansız näfrät isen, här kön küräm nadanlıqnıñ qara köçen, pıçraq tösen: xämer diñgezendä batuçı yäştäşlär, ber-ber artlı yuldan yazuçı iptäşlär, aqçağa tabınğan mesken bändälär bez, taş yözle, pıyala küzle cansız gäwdälär bez. Döreslekne tabu awır – aldaw kiterä fayda, qayda minem bäxet ilem qayda? Qayda?
Quşımta
Как и обещал, на этот раз написано латинской транскрипцией 2012 года, ещё известной как Zamanlif. ;)
Цитата: Red Khan от августа 26, 2013, 21:47
Как и обещал, на этот раз написано латинской транскрипцией 2012 года, ещё известной как Zamanlif. ;)
Хороший алфавит. ;up: И никаких descender'ов не надо.
Цитата: Red Khan от августа 27, 2013, 14:01
В смысле? Это не Zamanlif или Вам сам алфавит не понравился?
В Заманалифе же гораздо мудрёные правила были, типа буквы í и прочих тонкостей. :donno:
Вот он, заманалиф. С «принципом экономии» (буква w между твёрдых гласных (awıl -> aıl) и буква y между мягких гласных (kiyem -> kiem) не пишутся) и буквой í.
Alqanat – Xíal
Cirne tön yoqısı basqaç
Häm ay altın yözen açqaç-
Min uylanırğa yaratam
Yıraq illär turında.
Xíalım cir şarın gizä
Uylar arasında yözäm,
Äyterseñ min monda tügel-
Ä yıraq diñgez buyında...
Quşımta:
Bälki yıraq illärdä bardır zur häm matur qala-
Anda yäşi ber qız bala sälam birep cillärgä.
Bälki yıraq illärdä yuqtır ber yamansu töstä,
Bu xíallar şatlıq östär minem könnäremä...
Tormış digän uyın uynap
Min atlímın dönya buylap,
Ä xíalım çatqıların
Küñelemä salırmın.
Äger arımí ezlänsäm,
Ber qayçan da ser birmäsäm-
Cılı cillär iskän ilne
Min hiçşiksez tabarmın...
Quşımta
...alsu tañnarnı qarşılím, tönnär buyı yoqlí almím, uylar yurí aqılımnı, küñlem yılí, yöräk sızlí. Añlap dönya wähşilegen, sizäm qansız näfrät isen, här kön küräm nadanlıqnıñ qara köçen, pıçraq tösen: xämer diñgezendä batuçı yäştäşlär, ber-ber artlı yuldan yazuçı iptäşlär, aqçağa tabınğan mesken bändälär bez, taş yözle, píala küzle cansız gäwdälär bez. Döreslekne tabu aır – aldaw kiterä fayda, qayda minem bäxet ilem qayda? Qayda?
Quşımta
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 14:35
Цитата: Red Khan от августа 27, 2013, 14:01
В смысле? Это не Zamanlif или Вам сам алфавит не понравился?
В Заманалифе же гораздо мудрёные правила были, типа буквы í и прочих тонкостей. :donno:
Да, я про это всё время забываю. :wall:
Спасибо за приведённый текст, единственное различие в этом тексте с латиницей 2012-го это то, что сочетание ıy передаётся как í.
Цитата: -Dreame- от августа 27, 2013, 00:52
Цитата: Red Khan от августа 26, 2013, 21:47
Как и обещал, на этот раз написано латинской транскрипцией 2012 года, ещё известной как Zamanlif. ;)
Хороший алфавит. ;up: И никаких descender'ов не надо.
Мне тоже, кстати, пока писал текст, он понравился. Аккуратный, с турецким не спутаешь (что для меня важно). Поменять, чтоли, религиозный взгляды... :green:
В чём сакральный смысл í = ый?
может, всё-таки придерживаться фонетизма?
Помогите, пожалуйста, разобрать первую строчку в татарском варианте гимна Украины (http://lingvoforum.net/index.php/topic,61023.msg1795210.html#msg1795210). Никак не пойму что там.
"Ни таныклык(?), ни иреклек Украина боз килек(!?)"
Остальное понятно и я всё разобрал, но вот первая строчка, даже зная изначальную строчку - ни никак. :wall:
Цитата: Red Khan от августа 27, 2013, 17:52
Помогите, пожалуйста, разобрать первую строчку в татарском варианте гимна Украины (http://lingvoforum.net/index.php/topic,61023.msg1795210.html#msg1795210). Никак не пойму что там.
"Ни таныклык(?), ни иреклек Украина боз килек(!?)"
Остальное понятно и я всё разобрал, но вот первая строчка, даже зная изначальную строчку - ни никак. :wall:
Дык напишите "изначальную" строчку
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:02
Дык напишите "изначальную" строчку
"Ще не вмерли України ні слава, ні воля"
"Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля"
Цитата: Red Khan от августа 27, 2013, 18:07
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:02
Дык напишите "изначальную" строчку
"Ще не вмерли України ні слава, ні воля"
= Jeszcze Polska nie zginęła? ::)
Цитата: Red Khan от августа 27, 2013, 18:07
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:02
Дык напишите "изначальную" строчку
"Ще не вмерли України ні слава, ні воля"
"Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля"
Мне слышится
И данлы да, ирекле дә Украинабыз иле. фигня короче
Там и в других местах есть нарушения грамматики ИМХО
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:13
= Jeszcze Polska nie zginęła? ::)
Из Вики :)
Цитировать
На начальную строку стиха значительно повлиял «Марш Домбровского» — польский гимн (его первая строчка: польск. «Jeszcze Polska nie zginęła»). В то время он был популярен среди народов, которые боролись за независимость.
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:16
Мне слышится И данлы да, ирекле дә Украинабыз иле.
О, спасибо большое! ;up: В жизни бы сам не догадался.
Цитата: Borovik от августа 27, 2013, 18:16
Там и в других местах есть нарушения грамматики ИМХО
Да, у меня тоже подозрение что третья строчка
"Дошманларыбыз кояшта чык сыман югалырлар" кривовата.
Продолжим разнообразия жанров рэпом. :green:
ITTIFAQ — Бәлки
Кушымта:
Бәлки, бәлки син мине күрмәссең
Әмма дә ләкин, һәркем сизә дөресен,
Миңа кирәкми дөньяның көмеш алтыны,
Әмма үзең сорасаң, учларыңа салырмын.
Мин әйтәм: бәлки, бәлки син мине күрмәссең,
Әмма дә ләкин, һәркем сизә дөресен.
Миңа кирәкми дөньяның көмеш алтыны,
Тик син генә елмайсаң, мин бәхетле булырмын.
Һәр көн десктоп синең йөзең белән каршылый,
Иртәләрен уянып сине күрәмен кызый,
Гәрчә үзем белмәсәм дә, синең кем икәнен,
Көтмәгәндә ялгыш кына килеп чыкты сурәтең.
Шул мизгелдә буталды, яшь башымда уйларым
Сәгать буе утырып сиңа карап туймадым,
Тирән яшел күзләргә чумды минем йөрәгем
Төнлә алсу иренең миңа йокы бирмәде.
Кушымта
Син бит башка дөньяда, әйе аңлыйм барысын
Зур акчалар, зур кешеләр, зур максатлар дөньясы...
Сине йолдыз булырга яратылган бу, - диләр
Ә мин шул йолдызга гашыйк булган тагын бер җүләр!
Дөньяларын туздыру миңа тормый берни дә
Әмма сине очратсам, куркам "сәлам" диергә.
Уйлыйсыңдыр, йә Ходай, каян гына, әйт әле,
Килеп төште башыма бу интернет җүләре.
Көне буе утыра ул санагы артында,
Айга ике мең тәңкә ала мескен кулына,
Бүтән хәлем калмады бу тормышка чыдарлык
Бүләк булсын әле сиңа безнең бәхет җырлары.
Мин бәхетле гомергә чиксез гашыйк бер егет,
Үсә Казан, үсәм мин, йолдызларга үрелеп...
Текә продюссер булгач, искә алырсың мине.
Бер сугылып та китәрмен, тимер атымны җигеп.
Кушымта
в заманалифе глаза вынуждены бегать то вверх, то вниз. тем более привыкшему к кириллице, где дополнительные значки снизу-справа или посередине буквы.
Почему во многих татарских песнях упоминаются сандуғаши?
Цитата: mail от октября 3, 2013, 18:49
Почему во многих татарских песнях упоминаются сандуғаши?
Потому что
гладиолус соловей. :)
Это слово есть и в казахском языке. Но не могу припомнить ни одну казахскую песню, где присутствует слово сандуғаш. Да и в русских песнях тоже слово "соловей" встречается не так часто как в татарском.
Цитата: mail от октября 3, 2013, 18:59
Это слово есть и в казахском языке. Но не могу припомнить ни одну казахскую песню, где присутствует слово сандуғаш. Да и в русских песнях тоже слово "соловей" встречается не так часто как в татарском.
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся. Насчёт русских песен - не уверен что в них больше или меньше.
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
Цитата: mail от октября 3, 2013, 18:59
Это слово есть и в казахском языке. Но не могу припомнить ни одну казахскую песню, где присутствует слово сандуғаш. Да и в русских песнях тоже слово "соловей" встречается не так часто как в татарском.
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся. Насчёт русских песен - не уверен что в них больше или меньше.
Спасибо. Кажется теперь понятно, почему все время поют сәндуғәшләр-сәндуғәшләр :)
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся.
Если не ошибаюсь, в казахском в песнях (да и вообще) обычно просто используется другое слово для соловья, бұлбұл.
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:21
Спасибо. Кажется теперь понятно, почему все время поют сәндуғәшләр-сәндуғәшләр :)
Да не за что. Мне вот лично кажется что в каждой второй песне присутствует
Агыйдел.
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:21
почему все время поют сәндуғәшләр-сәндуғәшләр
Слово это заднерядное. Пишется "сандугач(лар)", произносится соответственно. Собственно, иначе там не было бы того, что вы обозначили как ғ.
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся.
Если не ошибаюсь, в казахском в песнях (да и вообще) обычно просто используется другое слово для соловья, бұлбұл.
Да, в казахском языке часто употребляется слово "бұлбұл". Но, опять же, в песнях встречается не так часто, как в татарских песнях. )))
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся.
Если не ошибаюсь, в казахском в песнях (да и вообще) обычно просто используется другое слово для соловья, бұлбұл.
Да, в казахском языке часто употребляется слово "бұлбұл". Но, опять же, в песнях встречается не так часто, как в татарских песнях. )))
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Гафу ит, я не Хан. "Белая вода."
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Татарское название реки Белой (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F_%28%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BA_%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B%29).
Цитата: Alenarys от октября 3, 2013, 19:35
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Гафу ит, я не Хан. "Белая вода."
Ыйдел - река Итиль (Волга), что ли?
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:37
Ыйдел - река Итиль (Волга), что ли?
Да, именно так. Точнее, Волга - Идел, а тут И превращается в ЫЙ под действием твёрдого гъ, которое в свою очередь получается из къ. Ак Идел -> Агыйдел.
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:36
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Татарское название реки Белой (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F_%28%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BA_%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B%29).
Рахмет. Түсінікті.
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:37
Цитата: Alenarys от октября 3, 2013, 19:35
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Гафу ит, я не Хан. "Белая вода."
Ыйдел - река Итиль (Волга), что ли?
Аьйе. :yes:
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:40
Да, именно так. Точнее, Волга - Идел, а тут И превращается в ЫЙ под действием твёрдого гъ, которое в свою очередь получается из къ. Ак Идел -> Агыйдел.
А могли писать ағидел и не париться.
Цитата: Timiriliev от октября 4, 2013, 07:47
А могли писать ағидел и не париться.
Башкирский троллинг из неожиданного источника ;D
Эх, люблю я "прокуренный" голос Х.Тимиргалиевой ::)
моя любимая песня в ее исполнении ;up:
Зәңгәр томаннар артында - За голубыми туманами
Мин китәмен инде еракларга, Вот я и уезжаю далеко
Туган ягым синнән айрылып. Родная земля, с тобой разлучаясь
Туган ягым синнән аерылып,
Сөйгәнемне синдә калдырып. Любовь свою у тебя оставляя
Зәңгәр томаннар артында, За голубыми туманами
Бик еракларда калсам да, Пусть я буду очень далеко
Мин җырлармын өзелеп-өзелеп, Я буду петь разрываясь
Туган ягым сине сагынып, Когда по тебе, родная сторонушка, скучая
Йөрәккәем әрнеп янганда. Мое сердце будет от боли гореть
Бик сагындым сине туган ягым, Очень соскучился по тебе, родная моя сторонушка
Хуш тирәкле елга буйларын. По заросшему берегу речки
Йәмле язда йөрәк җилкендереп По шумным сабантуям,
Шаулап уткән сабантуйларын. Красивой весной волнующим сердце
Бер кайтасы иде туган ягым, Вернуться бы [еще] раз
Ялан–тәпи йөргән ягыма. В место, где я ходил босиком
Бер кайтасы иде йәшлегемә, Вернуться бы раз в молодые годы
Тәүге мәхәббәтем янына. К моей первой любви
(http://content.video.mail.ru/mail/rajan77/_myvideo/i-21.jpg)
Эрет мине (Ильнар Сайфиев репертуарыннан) (http://my.mail.ru/video/mail/rajan77/_myvideo/21.html)
Кто эта девочка? Быть ей звездой татарской эстрады! :)
1. Нигәдербер-беребезне
Аңлый алмыйбыз гына
Куңел тула, куңел туңа,
Кунелләрем боз гына.
Кушымта: Синең кайнар кочагыңа
Кереп китәсем килә
Эрет мине,эрет инде
Эреп бетәсем килә
2. Синнән башкасалкын миңа,
Синсез җаным сызлана.
Хәттә кайнар хисләремдә
Сызлана да бозлана.
3. Язлар килде диеп кенә,
Сулган гөлләр терелми.
Иделдә боз эресә дә,
Куңелдә боз эреми.
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся.
Если не ошибаюсь, в казахском в песнях (да и вообще) обычно просто используется другое слово для соловья, бұлбұл.
Да, в казахском языке часто употребляется слово "бұлбұл". Но, опять же, в песнях встречается не так часто, как в татарских песнях. )))
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Ağ İdil :???
Цитата: Dağ Xan от декабря 31, 2013, 20:15
Цитата: mail от октября 3, 2013, 19:29
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:25
Цитата: Red Khan от октября 3, 2013, 19:16
У меня есть подозрения, что в казахских степях соловьи не водятся.
Если не ошибаюсь, в казахском в песнях (да и вообще) обычно просто используется другое слово для соловья, бұлбұл.
Да, в казахском языке часто употребляется слово "бұлбұл". Но, опять же, в песнях встречается не так часто, как в татарских песнях. )))
РедХан, а что такое "агыйдел"?
Ağ İdil :???
Ak İdil скорее всего.
Цитата: Toman от октября 3, 2013, 19:40
Да, именно так. Точнее, Волга - Идел, а тут И превращается в ЫЙ под действием твёрдого гъ, которое в свою очередь получается из къ. Ак Идел -> Агыйдел.
В татарских песнях есть что то восточно-азиатское.
Бұлбұл (соловей) по-татарски вроде как сандугач.
Цитата: Dağ Xan от декабря 31, 2013, 20:52
В татарских песнях есть что то восточно-азиатское.
Да, есть такое. Вот прямо типичная татарская мелодия, аж за душу берёт. Но даже я в ней улавливаю что-то китайское. :)
http://rghost.net/51328418
Цитата: ashirzhan от декабря 31, 2013, 21:16
Бұлбұл (соловей) по-татарски вроде как сандугач.
;)
Тема *снова об этногенезе татар (http://lingvoforum.net/index.php/topic,64679.new.html#new) вырезана и ушла в "Этнологию".
Цитата: Alenarys от октября 3, 2013, 19:47
Ыйдел - река Итиль (Волга), что ли?
[/quote]Аьйе. :yes:
[/quote]Кажись, тюсюнем, почему ЛФ так неуклонно прогрессирует...
И если он протянет ишо лет 5, то подобные вопросы появятся раз 500, но дело не в этом. Вы заметили, что достойный ответ Али предсталяет собой усечение yes с закономерной абх. протезой а-. :umnik:
Офф. С НГ, солнцепоклонники ! :UU:
Цитата: rashid.djaubaev от января 2, 2014, 14:40
Вы заметили, что достойный ответ Али предсталяет собой усечение yes с закономерной абх. протезой а-. :umnik:
Али пользуется так и неутверждённым вариантом кириллицы для татарского, где "ә" пишется как "аь", только и всего. :) Так иногда пишут те, у кого под рукой татарской раскладки нет.
Цитата: Red Khan от января 2, 2014, 15:17
Цитата: rashid.djaubaev от января 2, 2014, 14:40
Вы заметили, что достойный ответ Али предсталяет собой усечение yes с закономерной абх. протезой а-. :umnik:
Али пользуется так и неутверждённым вариантом кириллицы для татарского, где "ә" пишется как "аь", только и всего. :) Так иногда пишут те, у кого под рукой татарской раскладки нет.
Я ващет не о деталях, а о родстве германцев с татарами - oh yeah/ayeah.
Али, сапоуз, пользуется ногайским алфавитом. Ноблес оближ, как говорят юртовцы.
Цитата: rashid.djaubaev от января 2, 2014, 15:30
Я ващет не о деталях, а о родстве германцев с татарами - oh yeah/ayeah.
Эта тема уже переехала. :)
Цитата: rashid.djaubaev от января 2, 2014, 15:30
Али, сапоуз, пользуется ногайским алфавитом. Ноблес оближ, как говорят юртовцы.
Ну может и так. :)
как классно ҙ-кает ;up:
https://www.youtube.com/watch?v=mkvpjlwxzu0
Салават - Авылым урамнарыТаллары шаулый җилләрдә, Тальники (её) шумят на ветру
Көйли күрешү көен. Напевают приветственную мелодию
И минем туган авылым, О, моя родная деревня
И минем туган өем. О, мой родной дом
Оныта алмыйм, онытмыйм Не могу забыть, не забуду
Авылым урамнарын — Улицы своей деревни
Хәтер буйлап еракларга По памяти вдаль
Сузыла торганнарын. Которые тянутся
Үз итеп яшәсәм дә мин Пусть живу я, сделав своей
Илемнең башка ягын, Чужую сторону
Авылымда көтеп тора В моей деревне ждет (меня)
Күптәнге балачагым. Далекое детство
Рәхмәтемне белдерергә Выразить благодарность
Сүзләрем җитми минем. Слов мне не хватает
Кырларың, урманнарың күк Как твои поля, леса
Күңелем иркен минем. Широка моя душа.
Вот же блин!
Я, оказывается, по татарски понимаю...
Цитата: jvarg от января 15, 2014, 15:51
Я, оказывается, по татарски понимаю...
Даже Серёга знает. :green:
Оказывается я татарские тексты хорошо понимаю.
Цитата: mail от марта 7, 2014, 11:38
Оказывается я татарские тексты хорошо понимаю.
Дык, татарский произошел от казахского языка.
при чем тут это?
Это не причем, ибо это не правда.
вот именно
Оба от кипчакского с добавками, где-то общими, где-то разными.
Цитата: Karakurt от марта 7, 2014, 21:03
Оба от кипчакского с добавками, где-то общими, где-то разными.
О каких добавках в казахском идет речь? Монгольские?
Цитата: ashirzhan от марта 7, 2014, 13:00
Цитата: mail от марта 7, 2014, 11:38
Оказывается я татарские тексты хорошо понимаю.
Дык, татарский произошел от казахского языка.
Цитата: ashirzhan от марта 7, 2014, 20:42
Цитата: mail от марта 7, 2014, 13:02
при чем тут это?
Цитата: heckfy от марта 7, 2014, 13:06
Это не причем, ибо это не правда.
Цитата: mail от марта 7, 2014, 13:12
вот именно
Ну не казахский же произошел от татарского. :stop:
Цитата: Karakurt от марта 7, 2014, 21:03
Оба от кипчакского с добавками, где-то общими, где-то разными.
Это просто шутка была у меня. Пытался растормошить народ, но нет. Основная масса народу всё еще в спячке.
Одна из разниц в татарском и казахском языках это суффиксы (или аффиксы, кому как)
-лар/-лэр и
-тар/-тэр.
Иногда разные по звучанию слова, например: черемуха - моел (каз.) и шомырт (тат.). У сибирских татар тоже моел.
Цитата: Türk от марта 8, 2014, 02:50
Цитата: Karakurt от марта 7, 2014, 21:03
Оба от кипчакского с добавками, где-то общими, где-то разными.
О каких добавках в казахском идет речь? Монгольские?
Не совсем. Я имел в виду общие элементы с тюркскими соседями.
Да, просто это орфография такая.
Ага, находится под влиянием татарской орфографии. :)
я думал песню какую выложили, а вы как обычно оффтопите :fp:
Здравствуйте! Ссылка выдает "ошибку" в доступе
Цитата: AlexBel от июня 12, 2014, 17:20
Здравствуйте! Ссылка выдает "ошибку" в доступе
Вы, видимо, не состоите в нужной группе. В Профиле>Членство в группах присоединитесь к группе "Просто общение" (вроде бы).
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 11:55
А у Алсу сильный акцент?
В башкирском заметный
http://www.youtube.com/watch?v=SfImSRvGGGc
Хотя вот здесь получше уже
http://vk.com/video507938_161286079
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 11:55
А у Алсу сильный акцент?
Я чувствую что-то не то. Помню ещё до альбома "Туган тел" у неё была песня "Әткәй" - вот там ядрёный русский акцент. В "Туган тел" стало лучше, видимо произношение ей выправляли.
Вот ещё пример. Обратите внимание как она произносит "т" в слове "канаты" в первый раз, потом вроде исправляется, а потом с 2:20 опять неправильно. А ещё ударение в йөрсәң.
Для сравнение - в у этой певицы я ничего такого не замечаю.
Цитата: Borovik от июля 1, 2014, 12:06
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 11:55
А у Алсу сильный акцент?
В башкирском заметный
http://www.youtube.com/watch?v=SfImSRvGGGc
А вот здесь как? Это уже из альбома "Туган тел".
http://rghost.ru/56671853
Цитата: Red Khan от июля 1, 2014, 13:03
Вот ещё пример. Обратите внимание как она произносит "т" в слове "канаты" в первый раз, потом вроде исправляется, а потом с 2:20 опять неправильно.
<...>
Для сравнение - в у этой певицы я ничего такого не замечаю.
Да, сильно заметно разницу. :yes:
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 11:55
А у Алсу сильный акцент?
Цитата: Red Khan от июля 1, 2014, 13:03
Я чувствую что-то не то.
"Что-то не то?" :D
ваще жесткач. Даже не похоже на татарский, напоминает какой-нибудь огузский. Особенно в "Сандугач"е
Цитата: Red Khan от июля 1, 2014, 13:16
А вот здесь как? Это уже из альбома "Туган тел".
http://rghost.ru/56671853
так же, многие гласные вообще не те что надо.
Цитата: Borovik от июля 1, 2014, 12:06
Хотя вот здесь получше уже
http://vk.com/video507938_161286079
вот единственная песня с более-менее нормальным произношением. По-моему башкирский ей дается гораздо лучше татарского.
Цитата: Borovik от июля 1, 2014, 12:06
Хотя вот здесь получше уже
http://vk.com/video507938_161286079
А вообще, очень хорошо поет. Эта песня мне раньше не особо нравилась, а щас слушаю полвечера. Вот что
крест животворящий западнобашкирское исполнение делает :UU:
Цитата: Пассатижи от июня 18, 2014, 15:48
Я вообще котирую только их, "тептяро-башкир", что татарстанских (С.Фатхетдинов, Х. Тимергалиева, А. Авзалова (Актаныш - почти Башкирия)), что башкирских - Ф. Гафаров, А. Галимов, Ф. Валиахметов.
Цитата: Пассатижи от июля 1, 2014, 19:52
"Что-то не то?" :D
Ну это я перестраховался, может это у неё диалектное. :)
Даёшь татарский Folk Metal! 8-)
У них на канале ещё много такого.
http://www.youtube.com/user/AqBure
разрыв шаблона :o
Цитата: Red Khan от июля 19, 2014, 14:24
Даёшь татарский Folk Metal! 8-)
Молодцы, нереально круто ;up: ;up: ;up: :UU:
лет 8 ждал появления такой группы ;up: Жаль пока мало песен у них
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2014, 09:19
Хм, не знал что у татар эта песня есть
Вот Каравансараевское исполнение
https://yadi.sk/d/iy4KdhgUbM834
Цитата: Red Khan от июля 19, 2014, 14:24
Даёшь татарский Folk Metal! 8-)
У них на канале ещё много такого.
http://www.youtube.com/user/AqBure
Yes! Οὕτω γάρ ἐστιν ;D
Цитата: Borovik от сентября 10, 2014, 10:50
Хм, не знал что у татар эта песня есть
Помню где-то башсвидомые возмущались, увидев "Бөрҗән егетләре"на диске "Татар халык җырлары" :D и еще "Бөрлөгән" там же, но что с ней хз :donno:
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2014, 13:22
Цитата: Borovik от сентября 10, 2014, 10:50
Хм, не знал что у татар эта песня есть
Помню где-то башсвидомые возмущались, увидев "Бөрҗән егетләре"на диске "Татар халык җырлары"
Но вас-то, постулирующих единство и тождество двух наций, это должно только радовать, не?
Хорошо ещё что не
Габҗәлил и не
Зиянчура егетләре.
Вообще, не буду давать оценок. Пусть татары сами думают -
татарҙың үҙ башы бар
Цитата: Borovik от сентября 10, 2014, 13:49
Но вас-то, постулирующих единство и тождество двух наций, это должно только радовать, не?
не, я просто посмеялся, прикольно же ;up:
Цитата: Borovik от сентября 10, 2014, 13:49
Хорошо ещё что не Габҗәлил и не Зиянчура егетләре.
Зиянчурада таки бар
татар авыллары.
Но с "Бөрҗән" конечно ацкий отжиг. Представляю как было обидно - сам Священный Бурзян, и такое жестокое осквернение :D
Кто не в курсе: Бурзянский - район в глубине уральской тайги, с 97% чистейшим южнобашкирским населением, башкирский Ивано-Франковск короче
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2014, 14:21
не, я просто посмеялся, прикольно же ;up:
Вы не выросли из подросткового периода, я правильно пониаю?
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2014, 14:21
Кто не в курсе: Бурзянский - район в глубине уральской тайги, с 97% чистейшим южнобашкирским населением,
Часть Бурзянского района относится к ареалу восточного диалекта.
Бурзян - это где Капова пещера? Там, в глубине тайги, уже беседочки построены. :green:
Цуки-цуки (http://ololo.fm/download/bbc1a2eb54775ba2e8cbf14310125c7754842127/3837363032383038/3433303131323130/mp3/%D0%A6%D1%8B%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8_-_%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8_-_%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8_%D1%81_%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B0_ololo%28fm%29.mp3)
А не могли бы написать текст с переводом?
Не уверен, что это именно татарский. Может быть, куда-то в карпатско-балканскую сторону, крымско-татарский, или гагаузский.
Цитата: Andrew от декабря 5, 2014, 11:46
Цуки-цуки (http://ololo.fm/download/bbc1a2eb54775ba2e8cbf14310125c7754842127/3837363032383038/3433303131323130/mp3/%D0%A6%D1%8B%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8_-_%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8_-_%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8_%D1%81_%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B0_ololo%28fm%29.mp3)
А не могли бы написать текст с переводом?
Не уверен, что это именно татарский. Может быть, куда-то в карпатско-балканскую сторону, крымско-татарский, или гагаузский.
Линк не работает, но на сайте нашёл.
ЦитироватьЦуки - Цуки
Кристал (Карай)02:53
Скорее гагаузский, огузский явный. Я даже почти всё понял. :)
Но там есть и версии на других языках.
http://ololo.fm/search/?query=Цуки-цуки (http://ololo.fm/search/?query=%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8-%D1%86%D1%83%D0%BA%D0%B8)
Одна подписана как "Цыгане Днепропетровска". И это многое объясняет, "ц" не очень типичный звук для тюркских.
Цитата: Red Khan от декабря 5, 2014, 12:57
Но там есть и версии на других языках.
http://ololo.fm/search/?query=Цуки-цуки (http://ololo.fm/search/?query=%D0%A6%D1%83%D0%BA%D0%B8-%D1%86%D1%83%D0%BA%D0%B8)
Одна подписана как "Цыгане Днепропетровска". И это многое объясняет, "ц" не очень типичный звук для тюркских.
Ну изначально-то это румынско-цыганская мелодия. Но содержание, судя по всему, совершенно другое. От цыганского оригинала там только это "цуки-цуки" и осталось.
Другая ссылка http://audiofree.ru/pesnya/kristal_karaj_-_cuki-cuki-867890
Цитата: Andrew от декабря 5, 2014, 11:46
А не могли бы написать текст с переводом?
Перевод: РУССКИЙ <=> ГАГАУЗСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26300.msg2327733.html#msg2327733)
Татарская версия песни қызыл өрік
Цитата: mail от декабря 27, 2014, 15:41
Татарская версия песни қызыл өрік
Слышу "синең мурлы". Мурлы - это что?
Цитата: _Swetlana от декабря 27, 2014, 16:05
Слышу "синең мурлы". Мурлы - это что?
:D Нурлы.
Который раз уже, и вместо ң, и вместо н слышу м :donno:
На узбекском нету?)) Оригинал книга лучше.
Цитата: mail от декабря 27, 2014, 15:41
Татарская версия песни қызыл өрік
Скорее татарская версия кыргызской песни "кызыл өрүк". :negozhe:
Кыпчакский шоу-бизнес ))
У кыпчаков более крепкие связи чем у огузов.
Я вот не пойму: это мишарский прононс такой, или что вообще за зверь?..
Цитата: Awwal12 от января 19, 2015, 23:49
Я вот не пойму: это мишарский прононс такой, или что вообще за зверь?..
Шепелявят же, значит башкиры. :) Ну или что-то переходное. Причём чувствуются турецкие нотки да и надпись "Abone ol" с названием канала намекает.
Предварительный вывод - потомки башкироязычных муджахиров.
Цитата: Awwal12 от января 19, 2015, 23:49
Я вот не пойму: это мишарский прононс такой, или что вообще за зверь?..
Это же поет татарка из Финляндии. Во-первых, финнские татары - потомки мишар, во-вторых, я что-то не уверен, что татарский для них (особенно молодых) родной язык.
Цитата: Фанис от января 20, 2015, 06:13
Это же поет татарка из Финляндии. Во-первых, финнские татары - потомки мишар, во-вторых, я что-то не уверен, что татарский для них (особенно молодых) родной язык.
Спасибо за информацию. :) Ну я так в общем и подумал, что откуда-то из-за рубежа. На русский акцент не похоже совсем, но выговор достаточно специфический.
http://ololo.fm/search/100 Кэеф/Кыяр (http://ololo.fm/search/100+%D0%9A%D1%8D%D0%B5%D1%84/%D0%9A%D1%8B%D1%8F%D1%80)
Дефект речи или акцент? если акцент, то какой?
Цитата: Руслан14 от апреля 23, 2015, 01:56
http://ololo.fm/search/100 Кэеф/Кыяр (http://ololo.fm/search/100+%D0%9A%D1%8D%D0%B5%D1%84/%D0%9A%D1%8B%D1%8F%D1%80)
Дефект речи или акцент? если акцент, то какой?
какой-нибудь мишарский наверно.
ЦитироватьКыяр пешмәгән.
;D
Неварёный огурец? :what:
А, несознательный несозревший огурец. Что-то по Фрейду :-[
Цитата: Пассатижи от апреля 23, 2015, 07:13
Цитата: Руслан14 от апреля 23, 2015, 01:56
http://ololo.fm/search/100 Кэеф/Кыяр (http://ololo.fm/search/100+%D0%9A%D1%8D%D0%B5%D1%84/%D0%9A%D1%8B%D1%8F%D1%80)
Дефект речи или акцент? если акцент, то какой?
какой-нибудь мишарский наверно.
Угу. Выражается в том, что отсутствуют увулярные, гласный а - среднеязычный, гласный ә - очень передний (типа чувашского литературного е), остальное, вроде как, укладывает в литорфоэпию.
Что-то давно в теме никто не писал.
Таң әтәчләре кычкыра,
Әллә таң ата микән?
Тәрәзә ачып карап калды,
Әллә ярата микән?
Таң алдыннан тал тибрәтеп
Сайрый сары сандугач;
Җырлау түгел, еларсың* да
Сөйгәнеңне сагынгач.
Әйдә, җаныем, озат мине
Уйсу җиргә җиткәнче;
Таңнар атар, Чулпан калкыр,
Без аерылып киткәнче.
*Девушки җ-окают, поют җеларсың
Слова непонятные.
Нашла песню Галиябану, там в первом куплете ещё одна строчка:
Таң әтәчләре кычкыра,
Әллә таң ата микән?
Тәрәзә ачып карап калды,
Галиябану, сылуым-иркәм,
Әллә ярата микән?
Петухи поют рассвет, неужели рассветает?
Открыв окно, долго смотрел (вслед?),
Алиябану, моя нежная красавица, неужели любит?
Не могу перевести Уйсу җиргә җиткәнче и Без аерылып киткәнче.
В учебнике одна строчка, что причастия прош. времени + -че/чә переводится "как ..."
Таң алдыннан тал тибрәтеп
Сайрый сары сандугач;
Җырлау түгел, еларсың* да
Сөйгәнеңне сагынгач.
Перед рассветом, качая иву,
Поёт жёлтопёрый соловей
Не петь, плакать будешь,
тоскуя по любимой.
Әйдә, җаныем, озат мине
Уйсу җиргә җиткәнче;
Таңнар атар, Чулпан калкыр,
Без аерылып киткәнче.
Пойдём, душа моя, проводи меня
??? Как идущего в долину
Рассветёт, взойдёт утренняя звезда
Мы как расставшиеся.
Таң алдыннан тал тибрәтеп
Перед рассветом, качая иву,
Сайрый сары сандугач;
Поёт жёлтый соловей
Җырлау түгел, еларсың* да
Не то что петь, плакать станешь
Сөйгәнеңне сагынгач.
Когда затоскуешь по любимому
Әйдә, җаныем, озат мине
Пойдем, душенька, проводи меня
Уйсу җиргә җиткәнче;
Пока не дойдем до долины;
Таңнар атар, Чулпан калкыр,
Рассвет настанет, Венера взойдет,
Без аерылып киткәнче.
Пока мы не расстанемся.
Цитата: _Swetlana от июля 15, 2015, 14:49
Слова непонятные.
Нашла песню Галиябану, там в первом куплете ещё одна строчка:
Таң әтәчләре кычкыра,
Әллә таң ата микән?
Тәрәзә ачып карап калды,
Галиябану, сылуым-иркәм,
Әллә ярата микән?
Петухи поют рассвет, неужели рассветает?
Открыв окно, долго смотрел (вслед?),
Алиябану, моя нежная красавица, неужели любит?
Да, всё верно. Только первое предложение лучше будет перевести как "Рассветные петухи кричат". И не обязательно смотрел, может быть смотрела. :)
Рәхмәт яусын, Руслан әфәнде!
Сыйфат фигыль әле белмим, менә дә тәрҗәме итәргә алмадым :-[
Цитата: Red Khan от июля 15, 2015, 16:33
Да, всё верно. Только первое предложение лучше будет перевести как "Рассветные петухи кричат". И не обязательно смотрел, может быть смотрела. :)
Пока думала и гуглила, как лучше перевести, узнала, что по-французски петух - "поющий рассвет".
Надо бы хорошо на русский перевести. Давно я не брал в руки шашки ;D
Первый раз вижу, чтобы кто-то перепел эту песню группы Уркер. Было бы интересно услышать, как бы она прозвучала на татарском. Видно, эта песня, чем-то "зацепила" ребят.
Цитата: Red Khan от июня 10, 2013, 08:55
Наилә Фатехова һәм Марат Бәшәров — Йә, кара әле күземә
Әй, дускаем буең зифа
Тал кебек бөгеләсең.
Таллар кебек бөгеләсең
Кем өчен өзеләсең?
Кушымта:
Йә, әле кара-кара,
Кара күземә генә.
Карасаң күземә генә
Булырсың үземә генә.
Кушымта
Әй, дускаем алып барам
Саф чишмә суларына.
Чишмә суы шифа диләр
Йөрәк ярсуларына.
Кушымта
Әй, дускаем сиңа әйтәм
Сер сөйләмә дустыңа.
Дустыңның да дусты булыр
Ул да сөйләр дустына.
Әй, дускаем буең зифа
Тал кебек бөгеләсең.
Таллар кебек бөгеләсең
Кем өчен өзеләсең?
Йә, әле кара-кара,
Кара күземә генә.
Карасаң күземә генә
Булырсың үзеМә генә.
Әй, дускаем алып барам
Саф чишмә суларына.
Чишмә суЫ шифа диләр
Йөрәк ярсуларына.
Йә, әле кара-кара,
Кара күземә генә.
Карасаң күземә генә
Булырсың үзеМә генә.
Әй, дускаем сиңа әйтәм
Сер сөйләмә дустыңа.
Дустыңның да дусты булыР (булып тоже можно, но булыр лучше)
Ул да сөйләр дустыНа.
Йә, әле кара-кара,
Кара күземә генә.
Карасаң күземә генә
Булырсың үзеМә генә.
Извините, Red Khan, иначе смысл песни теряется.
Цитата: Сибирячка от июля 22, 2015, 14:35
Извините, Red Khan, иначе смысл песни теряется.
Да ничего, я просто откуда-то скопипастил не глядя, когда сейчас переслушивал понял что там ошибки, но прислушиваться было лень.
Спасибо, сейчас исправлю.
Ах, мой дружочек, твоя стройная фигура
как ива гнётся.
Как ивы гнётся,
по кому ты тоскуешь?
Или, просто сейчас
черно в моих глазах.
Если только посмотришь в мои глаза,
будешь только моей.
Эй, мой дружочек, я несу
воду из чистого источника.
Говорят, родниковая вода
исцеляет сердечные порывы.
Эй, мой дружочек, говорю тебе,
не рассказывай тайну своему другу.
И у твоего друга будет друг,
Он возьмёт и расскажет этому другу.
:-[
Цитата: _Swetlana от июля 22, 2015, 18:35
Или, просто сейчас
черно в моих глазах.
"О, посмотри-ка только в мои чёрные глаза."
Цитата: _Swetlana от июля 22, 2015, 18:35
Эй, мой дружочек, я несу
воду из чистого источника.
Сулар
ына же, а не сулар
ны. Так что в данном случае это отвести/сводить/повести.
"Эй, мой дружочек, отведу я тебя до вод чистого источника."
Цитата: _Swetlana от июля 22, 2015, 18:35
сердечные порывы
Скорее будорожение. Хотя точно перевести на русский наверное не получится.
Цитата: Red Khan от июля 22, 2015, 18:48
Цитата: _Swetlana от июля 22, 2015, 18:35
Или, просто сейчас
черно в моих глазах.
"О, посмотри-ка только в мои чёрные глаза."
А ещё удивлялась, почему кара-кара, а не кап-кара.
ЦитироватьСуларына же, а не суларны. Так что в данном случае это отвести/сводить/повести.
"Эй, мой дружочек, отведу я тебя до вод чистого источника."
Увидела алып бару "нести" и сделала вид, что не замечаю направительный падеж))
ЦитироватьЦитата: _Swetlana от июля 22, 2015, 18:35
сердечные порывы
Скорее будорожение. Хотя точно перевести на русский наверное не получится.
Чистая водичка заливает огнь желания и остужает любовный пыл ;D
Супер: и песня и исполнение!
Песня весёлая и со счастливым концом, прям с удовольствием послушала про татарскую девушку с веслом :D
Агыйдел суы тирбәлә - воды Агидели качаются,
Уртасында сал булса. - если посередине плот.
Суга салсаң, калкып чыгар - Если в воду бросишь (милого дружка), он выплывет,
Безгә насыйп яр булса. - если нам суждено стать возлюбленными.
Мне кажется это всё-таки про плот. :) То есть "Если брошенный в воду плот всплывёт то (я переплыву реку и) мне будет суженый".
Хотя ход Ваших мыслей мне нравится. :)
:E:
http://www.jooov.net/text/6815765/tatarskaya-eh_tala-tala.htmls
Цитата: _Swetlana от июля 23, 2015, 15:39
:E:
http://www.jooov.net/text/6815765/tatarskaya-eh_tala-tala.htmls
Отмель - сай. Но слова действительно не совсем понятно как интерпретировать.
http://www.youtube.com/watch?v=TWJ3H95bQ58
Яңа ай кызылга манылган,
Идел дулкыны котыра.
Китеп бар, чибәр кыз, көймәгә,
Күптән бит сине сагалам.
Покритикуйте, гафу итегез :-[
Яңа ай кызылга манылган,
Идел дулкыны котыра.
Китеп бар, чибәр кыз, көймәгә,
Күптән бит сине сагалам.
Көймәдә йөзик һәм лехаим :UU:
Идел дулкынын яратам.
Киер илкәннәрне, дускаем,
Үзем үк рүльдә утырам.
Син йөртсең Идел уртасына,
Анда һичкем җиңә алмый.
Шулкадәр давыл торышында
Ышанмак суга ярамый.
Шулаймыни? Сорам татарча:
Нигә үк, минем кадерлем?
Искә ал, хыянәт итүче,
Ничек мин сиңа ышандым.
Ханыч, нагуглила твой перевод песни
Юктыр әле күргәнең
Гөрләп көтү кайтканын.
Күл өстенә нурын сирпеп,
Кичен кояш батканын.
Слова песен на татарском языке (http://lingvoforum.net/index.php?topic=3766.125)
Слова красивые, теперь бы ещё песню услышать :)
Цитата: _Swetlana от июля 24, 2015, 14:47
теперь бы ещё песню услышать :)
Тогда на YT не было этой песни, поэтому не выложил. А сейчас появилась, но что-то мне исполнение совсем не понравилось.
Яндекес абый нам поможет (https://yandex.ru/search/?text=%D1%8D%D1%85%20%D0%B4%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5%D0%BC%20%D0%BA%D0%B8%D0%BB%20%D3%99%D0%BB%D0%B5&lr=43&clid=2186618).
Вот здесь классическое исполнение (http://xmusic.me/q/l_S99UWDgaLCltuE3JKHs8-D7w/), следующая за ним современное. А здесь (http://iplayer.fm/q/%D1%8D%D1%85+%D0%B4%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5%D0%BC+%D0%BA%D0%B8%D0%BB+%D0%B0%D0%BB%D0%B5+%D0%B0%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0+%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/), видимо, на каком-то переходном диалекте между татарским и башкирским. :)
Рәхмәт :yes:
Американец поёт красивую, душевную татарскую песню.
Душевная песня, душевное исполнение и прекрасный перевод Ханыча ::)
Талбишектә үстем мин дә,
Сизелми мени бер дә?
Навеяло, сотрудники инженерного факультета Беркли поют по-английски русскую песню. Эту песню на 23 февраля, бывалоча, пели мои коллеги по кафедре, они все были танкисты. Кого уж нет, а кто далече.
http://www.youtube.com/watch?v=xeb3ZLb-wJ4
Цитата: _Swetlana от июля 30, 2015, 11:57
прекрасный перевод Ханыча ::)
Ой, не надо так. Так себе перевод, чтобы песни переводить поэтом надо быть, а я таковым не являюсь. :)
Илсөя Бәдретдинова -"Чын ирләр була шундый"
1. Ул эштән кайта һәркөнне арып,
Чүт соңга калып, әз генә салып,
Биргәнне ашый, тормый сайланып,
Һәр шимбә бәйрәм, мунчаны ягып.
Лимонад эчми, ярата әйрән,
Нәрсә бар шуны өстенә кигән.
Күн итекләре аның берничә,
Сибенми хушбуй, ул аны эчә.
Чын ирләр шундый була: Атнага бер кырына,
Ашамый Макдональдста, буямый чәчен.
Чын ирләр була шундый: сериаллар карамый,
Чын ирләр уйлап яши ил киләчәген.
2. Ул чират белән көтүне көтә,
Беларусь белән бар җирдән үтә,
Ул печән чаба, сукалый бакча,
Кирәген таба, кызганмый акча.
Ул LM түгел, ул "Идел" тарта,
Һәр декабрьда бер үгез сата,
Ул биштә тора, унбердә ята,
Ул үз хатынын бик тә ярата.
3. Колбаса түгел, ул гел ит ашый,
Бөтен тапканын өйенә ташый,
Сүгенеп ала, кайчак бик каты,
Калмыйдыр алды, калмыйдыр арты,
Бик сирәк кенә гармунын алып,
Нәрсәдер уйлап ала моңланып,
Ул Туган җирен ярата үлеп,
Яши тормышның рәхәтен белеп.
Цитата: Руслан14 от августа 5, 2015, 12:36
Илсөя Бәдретдинова -"Чын ирләр була шундый"
Ссылки на YT нет?
Цитата: Red Khan от августа 5, 2015, 19:13
Цитата: Руслан14 от августа 5, 2015, 12:36
Илсөя Бәдретдинова -"Чын ирләр була шундый"
Ссылки на YT нет?
На ютубе нет. http://ololo.fm/search/?query=чын ирләр (http://ololo.fm/search/?query=%D1%87%D1%8B%D0%BD+%D0%B8%D1%80%D0%BB%D3%99%D1%80)
http://www.azatliq.org/externalaudio-FLRM/Audio/27183456.html
Руслан, монда күз ата аласызмы?
Татарские песни (http://lingvoforum.net/index.php/topic,47015.msg1562074.html#msg1562074)
Старая запись с огузским влиянием(старотатарский, еще и с мишарским говором), больше вашего разобрать не могу.
Новая запись.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Цитата: Руслан14 от августа 24, 2015, 01:38
Старая запись с огузским влиянием(старотатарский, еще и с мишарским говором), больше вашего разобрать не могу.
Новая запись.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Рәхмәт. А как можно перевести "Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган"?
Цитата: Red Khan от августа 25, 2015, 22:57
Цитата: Руслан14 от августа 24, 2015, 01:38
Старая запись с огузским влиянием(старотатарский, еще и с мишарским говором), больше вашего разобрать не могу.
Новая запись.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Аңлат ниләр кирәклеген, тормасын алар надан.
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник аңлатмыйсың һаман?
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Ах, син, заман, заман, заман ник кузгатмыйсың һаман?
Рәхмәт. А как можно перевести "Сәхрәләрдә мәйдан алып хакыйкать аста калган"?
Не очень понятно. Предполагаю
Сәхрәләрдә - на полях
Мәйдан алу - бороться
Аста калу - проиграть.
Борясь на полях, истина оказалась в проигравшей.
Цитата: Red Khan от августа 25, 2015, 23:44
Нагуглил еще один текст
Аһ, син, заман
Аңлат гыйлем кирәклеген,
Тормасын алар надан.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник аңлатмыйсың һаман?
Сахра, галәм, мәйдан алып,
Хакыйкать аста калган.Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник кузгатмыйсың һаман?
Цитата: Руслан14 от августа 25, 2015, 23:59
Нагуглил еще один текст
Рәхмәт!
Нагуглил вот такой коммент из комментов к этому ролику песни (https://www.youtube.com/watch?v=RXIfOUGk29U):
ЦитироватьСовременный вариант (исполняется с узбекским акцентом на мотив кабардинской мелодии)
Аһ, син, заман
Аңлат гыйлем кирәклеген,
Тормасын алар надан.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник аңлатмыйсың һаман?
Сахра, галәм, мәйдан алып,
Хакыйкать аста калган.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник кузгатмыйсың һаман?
______________________
Истинный вариант, известный по публикации:
Gotthold Eljakim Weil, Tatarische Texte... Berlin und Leipzig, 1930, сс. 38-39
Икенче сәда
Гафил улган татарларны
Ник уйгатмыйсың, заман.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник уйгатмыйсың һаман?
Юк аларда алга бару,
Ялкау яталар һаман.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник аңлатмыйсың һаман?
Аңлат гыйлем кирәклеген,
Тормасын алар надан.
Аһ, син, заман, заман, заман,
Ник аңлатмыйсың һаман?
Но все равно непонятно значение этой строчки. Да и что такое
улган и
уйгатмыйсың? Опечатка?
сахра может пустыня?
Степь, у татар, наверное, нет пустынь.
Цитата: true от августа 26, 2015, 11:16
Цитата: Red Khan от августа 26, 2015, 11:13
уйгатмыйсың
Разбудить?
В современном татарском -
уятмыйсың. Если только влияние тюрки.
Цитата: Karakurt от августа 26, 2015, 11:16
сахра может пустыня?
Да, но как всю строчку понимать.
Цитата: true от августа 26, 2015, 11:19
Степь, у татар, наверное, нет пустынь.
Не, ну что так сразу. В Среднюю Азию ездили, умные книжки читали. :)
Цитироватьпустыня
ж чүл, (юг.сахра)
Степь -
дала.
Цитата: Red Khan от августа 26, 2015, 11:20
В Среднюю Азию ездили, умные книжки читали. :)
Я понимаю :) У нас "сахра" именно степь. А "пустыня" - "чөл".
Цитата: Red Khan от августа 26, 2015, 11:19
Да, но как всю строчку понимать.
Эту?
Цитата: Руслан14 от августа 25, 2015, 23:59
Сахра, галәм, мәйдан алып,
Хакыйкать аста калган.
Пустыня весь мир, пространство охватила, правда осталась внизу (буквально). На моё тм-понимание, конечно.
Цитата: true от августа 26, 2015, 11:24
Пустыня весь мир, пространство охватила, правда осталась внизу (буквально). На моё тм-понимание, конечно.
Что-то там кривовато с грамматикой на мой взгляд. :-\ Хотя логично.
Улган=булган
уйгатмыйсың=уятмыйсың
Это старотатарский, там много слов на турецкий манер.
В этом случае турецкий ни при чем
Цитата: Red Khan от августа 26, 2015, 11:20
Степь - дала.
Ана — балада,
Бала — далада.
(Мать думает о ребёнке, Ребёнок думает о степи)
Цитата: Karakurt от августа 26, 2015, 11:16
сахра может пустыня?
Сахара? С ней сопрягается?
Ну да, арабизм.
Цитата: Agabazar от августа 26, 2015, 20:59
Цитата: Red Khan от августа 26, 2015, 11:20
Степь - дала.
Ана — балада,
Бала — далада. (Мать думает о ребёнке, Ребёнок думает о степи)
Здесь дала - двор, улица, outside
Ананың көңлі балада
Баланың көңлі далада
Цитата: Karakurt от августа 26, 2015, 20:42
В этом случае турецкий ни при чем
Ну да, скорее тюрки с его карлукской основой.
Качество не очень, вот здесь (http://muzofon.com/search/%D0%AF%D0%BC%D1%8C%D0%BB%D0%B5) можно послушать есть качеством получше. Не совсем обычная для татарских песен мелодия, подозреваю что подсмотрели у узбеков
Про казашку или про казачку?
Вроде первое
Ъ зачем?
Чтоб отличать?
Цитата: Karakurt от сентября 3, 2015, 19:48
Чтоб отличать?
Видимо.
(wiki/tt) Казакълар (http://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%8A%D0%BB%D0%B0%D1%80)
(wiki/tt) Казаклар (http://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%80)
Пример синтеза речи и вокализации музыки одной из татарских народных песен программой Xeo-Voice.
Текст (в кодировке cyr-2013):
Цитировать# ТАЛА ТАЛА (Татар халык җыры)
Сандуга'щлар ӥ'йәләшкән
Су' ěщě'ргә мӥләштә'н.
Сагнула'рӹм бě'тәр ӥ'дě,
Сӥ'нě кү'рěп, сөйләшсә'м.
Э'х, та'ла, та'ла, та'ла,
Та'ла ӥ'кě бěләгě'м.
Нӥ'гә та'ла, нӥ'гә йа'на,
Ӥ'кән, мӥ'нěм йөрәгě'м?
А'гӥдěлгә ба'сма са'лдӹм,
Кайӹннӹ' сайла'п кӹна'.
Йаннарӹ'ңа ба'рӹр ӥ'дěм,
Ко'ш булӹ'п, сайра'п кӹна'.
Э'х, та'ла, та'ла, та'ла,
Та'ла ӥ'кě бěләгě'м.
Нӥ'гә та'ла, нӥ'гә йа'на,
Ӥ'кән, мӥ'нěм йөрәгě'м?
А'гӥдěл суӹ' тӥрбә'лӥ,
Уртасӹ'нда са'й булса'.
Су'га са'лсаң - ка'лкӹп щӹ'гар,
Бě'згә на'сӹйп йа'р булса'.
Э'х, та'ла, та'ла, та'ла,
Та'ла ӥ'кě бěләгě'м.
Нӥ'гә та'ла, нӥ'гә йа'на,
Ӥ'кән, мӥ'нěм йөрәгě'м?
Скачать синтезированный MP3-файл (~1МБ):
http://sp4rk.qc.to/xeo-voice/tat/vocal/express_tala/
Поёт не человек, поёт компьютер.
Таки застрял на этом клипе
Цитата: Руслан14 от ноября 14, 2015, 22:12
Таки застрял на этом клипе
;up:
Почти Come together :green:
Странно как-то, «Ак бүре» были, а «Baradj» — нет.
Там вроде как караоке, но со словами явная шляпа. Знатоки, надеюсь, нормальную лирику выложат.
Какая классная песня, О ;up: И ещё слова есть, буду разбираться.
Бик зур рәхмәт.
Впервые слышу. Довольно странная для татарской попсы/классики песня.http://music2listen.info/listen/AiGөl (http://music2listen.info/listen/AiG%D3%A9l)
Цитата: Руслан14 от февраля 10, 2016, 18:00
Впервые слышу. Довольно странная для татарской попсы/классики песня.http://music2listen.info/listen/AiGөl (http://music2listen.info/listen/AiG%D3%A9l)
не грузится
добавлено
загрузилась :)
http://www.muzyki.net/mp3/AIGөl (http://www.muzyki.net/mp3/AIG%D3%A9l)
Рәхмәт :)
ЦитироватьЕсть интересная книга XVII-XVIII века, называется Дафтар-и Чингиз Наме.
В известном татарском историческом сочинении конца XVII в. "Дафтар-и Чингиз-наме" в главе об Аксак-Тимере имеется рассказ (ал-кысса) о группе (роде или племени, в тексте – "халык") под названием бараж ("Бараж халкы"). Это место из источника в свое время достаточно подробно было рассмотрено М.А. Усмановым.
История этого племени начинается на берегах р. Зай. Народу Бараджа досаждал некий одноименный дракон, в силу чего последние и были вынуждены уйти и основать город Биляр. Они взяли себе имя этого змея и отныне назывались Бараджами. Далее, события, согласно источнику, относятся ко времени похода Тимура на г. Булгар, который был взят, а многие знатные лица при этом были казнены. Затем Тимур осаждает г. Булар (т.е. Биляр), населенный в основном "народом Бараж". Хан города Самат сдает его без сопротивления. Далее в рассказе приводятся некоторые заслуживающие внимания детали. Так, Тимур в этом городе дарит полную свободу вдове одного из умерших беков и двум ее сыновьям (Инсан-беку и Ихсан-беку). После этого Инсан-бек с матерью переселяется "во внутреннюю сторону великой Волги, в горную сторону" (Таулык җиренә, Тау тарафына), а Ихсан-бек "прибывает на... реку Зай, на старую родину предков".
не в деревню ли Чыбыклы он прибывает? ;D
Барадж
Курай
Тəн канатлары җир естеннəн җəелə,
Урман ышыгында эри тынсыз шəелə.
Аныӊ артыннан ботаклар шаулап тоташа,
Урман эченде курай моӊнары тарала.
...Уйна, уйна алтын йөрəкле.
Уйна, уйна борынты көйлəрне.
Кайнар, кйнар учак ялкыны.
Ул белə изге серлəрне.
Курай моӊнары ага урманнан,
Аӊа кушылып шаулый агачлар.
Ялкын бии тылсымлы аланда,
Башын иеп таӊ каршына.
Төнге һавадан уйлар булата,
Куӊел кошы кукрәктә талпына.
Чыга шәулә якты аланга,
Учак янында, курайда унарга.
Сугыш хәсрәтен кырларда калдырып,
Карт имәннәр тавышын сагынып.
Керә яугир сихерле урманга,
Кабат, кабат курайда уйнарга...
В тексте ошибки, а уже не поправишь. Борынгы, а не борынты.
...Уйна, уйна алтын йөрəкле.
Уйна, уйна борынгы көйлəрне.
Кайнар, кайнар учак ялкыны.
Ул белə изге серлəрне.
Играй, играй, золотое сердце.
Играй, играй, древние мелодии.
Вспыхнет, вспыхнет огонь очага.
Он знает священные тайны.
А что это за слово - шәелә ? :what:
И вообще смысл не очень понятен. Видимо, опечатка, не тән канатлары, а төн канатлары - крылья ночи
Төн канатлары җир өстеннəн җəелə,
Урман ышыгында эри тынсыз шəелə.
Аныӊ артыннан ботаклар шаулап тоташа,
Урман эченде курай моӊнары тарала.
Крылья ночи простираются над землёй,
Бесшумно тают под пологом леса???
За его спиной смыкаются ветви,
По лесу расходятся мелодии курая.
Цитата: _Swetlana от февраля 10, 2016, 20:11
А что это за слово - шәелә ? :what:
Там в субтитрах ошибки.
шәүләЦитироватьсущ.
1) отблеск, отсвет, отражающий свет чего-л. на небе; зарево
ут (ялкын) шәүләсе — отблеск огня (пламени)
янгын шәүләсе — отсвет пожара, зарево пожара
кичке шәфәкъ шәүләсе — зарево заката
2) блик; световое пятно, луч на тѐмном фоне
кояш шәүләсе — лучи солнца
3) зайчик; светлое пятно от отражения солнечного луча
көзге шәүләсе төшерү — навести (пускать) зайчика
4) силуэт, тень; неясное очертание в темноте; фигура чего-л. вдали или в темноте
караңгылык эчендә ниндидер шәүләләр күренә — в темноте видны какие-то фигуры (тени)
5) отражение чего-л. на гладкой поверхности
күл өстендә гигант агачларының шәүләсе — отражения гигантских деревьев на поверхности озера
6) образ, облик, возникающий в памяти; призрак
күзем йомсам, шәүләң күз алдымда — закрою глаза, облик твой перед глазами
7) перен. тень, отсвет, отражение каких-л. чувств
йөзендә сөю шәүләсе — на лице отсвет любви
8) перен. идея, дух; призрак
9) диал. тень чего-л., затемнение, на неосвещѐнной стороне предмета; см. тж. күләгә 3)
болытлар шәүләсе — тени облаков
••
шәүлә генә калу — осталась одна тень, остались одни кости (один скелет), сильно похудеть
шәүлә төшерү — см. күләгә төшерү
- шәүлә кебек
Вот что получилось. Похоже инфинитив курайда уйнарга неправильно перевожу.
Курай
Төн канатлары җир өстеннəн җəелə,
Урман ышыгында эри тынсыз шәүлә.
Аныӊ артыннан ботаклар шаулап тоташа,
Урман эченде курай моӊнары тарала.
Над землёй распростёрты крылья ночи,
Под пологом леса бесшумно тают тени.
За его спиной смыкаются ветви,
По лесу расходятся мелодии курая.
...Уйна, уйна алтын йөрəкле.
Уйна, уйна борынгы көйлəрне.
Кайнар, кайнар учак ялкыны.
Ул белə изге серлəрне.
Играй, играй, золотое сердце.
Играй, играй, древние мелодии.
Вспыхнет, вспыхнет огонь костра.
Он знает священные тайны.
Курай моӊнары ага урманнан,
Аӊа кушылып шаулый агачлар.
Ялкын бии тылсымлы аланда,
Башын иеп таӊ каршына.
Мелодии курая текут из леса,
Смешиваясь с гудением деревьев.
Пляшет пламя на колодовской поляне,
Склоняя голову перед рассветом ???
Төнге һавадан уйлар булана,
Куӊел кошы күкрәктә талпына.
Чыга шәулә якты аланга,
Учак янында, курайда уйнарга.
Из ночного воздуха испаряется грусть,
Сердце птицы бьётся в груди.
На поляну падают отблески огня,
Возле костра, чтобы играть на курае. ???
Сугыш хәсрәтен кырларда калдырып,
Карт имәннәр тавышын сагынып.
Керә яугир сихерле урманга,
Кабат-кабат курайда уйнарга...
Горе войны оставляя в полях,
Тоскуя по голосу старых дубов.
Входит воин в заколодованный лес,
Чтобы ещё и ещё играть на курае.
Цитата: _Swetlana от февраля 10, 2016, 19:15
Уйна, уйна асыл йөрəкле
Не уверен, но вроде бы так.
Цитата: _Swetlana от февраля 10, 2016, 19:15
Төнге һавадан уйлар бутала
Цитата: _Swetlana от февраля 10, 2016, 19:15
Керә яүгир сихерле урманга
В словаре нет, но в интернете есть. Насколько я понял из контексте - богатырь.
Готичненько так в целом.
Так как это переводится?
Төнге һавадан уйлар бутала,
Куӊел кошы күкрәктә талпына.
свидетель путается в показаниях ;D
Цитата: _Swetlana от февраля 10, 2016, 21:55
Төнге һавадан уйлар бутала,
Күӊел кошы күкрәктә талпына.
Чыга шәүлә якты аланга,
Учак янында, курайда уйнарга.
От ночного воздуха путаются мысли,
Душа как птица (
дословно - птица души) бьётся в груди.
Выходит тень на светлую поляну
Чтобы возле костра играть на курае
Тень выходит :uzhos: О.
Да, готичненько ;up:
ЗЫ. курайда уйнарга правильно перевела, памятуя о переводе Әнисә, гүзәлем.
Мне в по стилю, музыке и тексту Evanescence напомнило.
Төн канатлары җир өстеннəн җəелə,
Урман ышыгында эри тынсыз шәүлә.
Аныӊ артыннан ботаклар шаулап тоташа,
Урман эченде курай моӊнары тарала.
А почему тень тает? Вроде по смыслу, она, наоборот, появляется (и играет на курае)? :what:
Надо перевод закончить.
Ночь, свет исчезает, поэтому тени растворяются. На курае, видимо, играет обладатель тени.
Повествующий не желает заострять внимание на личности играющего. Возможно, для сохранения таинственности.
Цитата: Руслан14 от февраля 11, 2016, 11:53
Ночь, свет исчезает, поэтому тени растворяются. На курае, видимо, играет обладатель тени.
Так я так и перевела вначале. А потом неожиданный поворот событий - на курае играет тень
яүгира. Слово, как заколдованное, отсутствует и в татарском, и в башкирском словаре. Догадалась по названию книги: Сидоров В. Шағир һәм яүгир Салауат. Кстати, Салават играл на курае, может, это башкирская песня?
Цитата: _Swetlana от февраля 11, 2016, 10:06
Төн канатлары җир өстеннəн җəелə,
Урман ышыгында эри тынсыз шәүлә.
Аныӊ артыннан ботаклар шаулап тоташа,
Урман эченде курай моӊнары тарала.
А почему тень тает? Вроде по смыслу, она, наоборот, появляется (и играет на курае)? :what:
Надо перевод закончить.
Учитывая как девушка произносит
җəелə, возможно там
җөри, то есть
йөри. Тогда логично - "Под пологом леса ходит бездыханная тень".
Вообще, мне кажется лес это метафора потустороннего мира, поляна - наш мир (она зовётся
якты алан, а есть такое выражение
якты дөнья), а воин в конце умирает и сам становится тенью, играющей на курае.
Цитата: Red Khan от февраля 11, 2016, 21:11
а воин в конце умирает и сам становится тенью, играющей на курае.
:3tfu:
Пусть уж лучше тень приходит в этот мир и играет на курае до самого рассвета о красоте родной природы :) Кто эту игру услышит - тот потерян для общества, будет в рок-группе ударником ;D
Цитата: _Swetlana от февраля 11, 2016, 21:20
Пусть уж лучше тень приходит в этот мир и играет на курае до самого рассвета о красоте родной природы :)
Тогда не будет готичненько. :)
Цитата: _Swetlana от февраля 11, 2016, 21:20
Кто эту игру услышит - тот потерян для общества, будет в рок-группе ударником ;D
Басистом. ;D
Фронтменом :yes:
Кому басист начинающий нужен???
злобное тыкво:
военкамату
Похоже на правду. Ханыщ, вырезай весь офтоп, хоть в мой блох :)
Цитата: Dzyu от ноября 16, 2015, 14:49
Странно как-то, «Ак бүре» были, а «Baradj» — нет.
я выкладывал года 3-4 назад Барадж. В те времена "Болгар Иле" самая норм песня у них была.
Про войну с "татаро-монголами" :)
Цитата: Red Khan от июля 24, 2015, 15:41
здесь (http://iplayer.fm/q/%D1%8D%D1%85+%D0%B4%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5%D0%BC+%D0%BA%D0%B8%D0%BB+%D0%B0%D0%BB%D0%B5+%D0%B0%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0+%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/), видимо, на каком-то переходном диалекте между татарским и башкирским. :)
почему "переходный диалект"? Литературнейший башкирский.
Цитата: Пассатижи от февраля 21, 2016, 10:08
Цитата: Red Khan от июля 24, 2015, 15:41
здесь (http://iplayer.fm/q/%D1%8D%D1%85+%D0%B4%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B5%D0%BC+%D0%BA%D0%B8%D0%BB+%D0%B0%D0%BB%D0%B5+%D0%B0%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0+%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/), видимо, на каком-то переходном диалекте между татарским и башкирским. :)
почему "переходный диалект"? Литературнейший башкирский.
Просто не услышал типичного һ вместо с, да и текст слишком понятен, поэтому подумал что-то переходное.
На Яндекс.Музыке появился раздел с песнями татарских исполнителей (https://yandex.ru/company/services_news/2016/0229)
:D Алды мине Рабига безнең милли музейга.
Искелеккә карарга булмасак та фанат,
Ә мин әйттем керүгә Гөлчәчәкне күрүгә:
Сезнең бу күргәзмәдә мин иң төп экспонат!
*************************************************
Взяла меня Рабига в наш национальный музей.
Не будучи фанатами смотреть на старину
Я сказала войдя,увидев Гульчачак:
В вашей выставке я основной экспонат!
***************************************************
Кушымта:
Алабутаны-ах!
Үстем мин авылда утап!
****************************************************
Припев:
Лебеду-ах!
Полов ,выросла я в деревне!
Татары, проживающие в Китае исполняют песни на родном языкеНаша тюменская журналистка София Хайруллина где-то отыскала песню в исполнении
китайских татар, проживающих в Синьзян-Уйгурской автономной республике
Цитата: ashirzhan от марта 27, 2016, 12:08
Татары, проживающие в Китае исполняют песни на родном языке
Наша тюменская журналистка София Хайруллина где-то отыскала песню в исполнении
китайских татар, проживающих в Синьзян-Уйгурской автономной республике
непонятней уйгурского
Замечательно поют! уже три раза послушала ;up:
ЗЫ. Припев "цыганочка, цыганочка" :green:
Цитата: _Swetlana от марта 27, 2016, 16:54
Замечательно поют! уже три раза послушала ;up:
ЗЫ. Припев "цыганочка, цыганочка" :green:
По-моему татарская аранжировка украинской песни
Маруся раз два три калина, чорнявая дивчина в саду ягоду рвала.
http://www.youtube.com/watch?v=8T8RyP9rnaM
С шестого раза начинает доходить.
Илем Казан , җирем Казан,
Казанда тормасам да
Припев вроде "сөйгәнечкә"
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 17:17
Припев вроде "сөйгәнечкә"
Что в переводе означает -
для любви? :)
А мне тоже слышалось, как и Светлане, -
цыганочка, думал это у них акцент такой.
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 16:48
непонятней уйгурского
А они язык знают или просто поют выученный текст?
Предполагаю вариант литературного "сөенечкә" - на радость
Цитата: bvs от марта 27, 2016, 17:39
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 16:48
непонятней уйгурского
А они язык знают или просто поют выученный текст?
не похоже на выученный
А мне показалось похоже на "Ах, полным-полна моя коробушка..." ;D
Может и цыганочка в начале слышится что-то похожее на "Твои глаза" запутался, короче
Короче нужно идти в ОК, зайти на страничку Софии Хайруллиной и взять её за хобот, где она взяла этот ролик? Что за эти исполнители? :)
Так же выпросить у ней тест этой песни...
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 17:16
С шестого раза начинает доходить.
Илем Казан , җирем Казан,
Казанда тормасам да
Казанда булмасам да
Еще кусок. "Карадым күрәлмәдем"
Сабын савыты нигә кирәк?
Сабын салырга кирәк.
Саргайсаң да, сагынсаң да,
Сабыр итәргә кирәк.
Не уверен, но похоже "кушылып та җырламый,
Нигә туган татардан?"
Нашла!
Цыганочка по-татарски
http://mp3ostrov.com/mp3/info/aa-cigano4ka---cigano4ka-po-tatar-1005002/
ЗЫ. Но әфәнделәр поют несравненно лучше ::)
Вот и знаменитый Ай, былбылым. А я его в первый раз слушаю :-[
Куплеты другие. Отец сразу сказал, что это частушки на незнакомый көй
Не буду спорить :)
Тем более, сижу вся в слезах, непонятно почему. Старая, наверно, становлюсь.
Дети чудесно поют.
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 22:53
Куплеты другие. Отец сразу сказал, что это частушки на незнакомый көй
:o
Или Вы не про "Ай, былбылым"?
Цитата: Red Khan от марта 27, 2016, 23:10
Цитата: Руслан14 от марта 27, 2016, 22:53
Куплеты другие. Отец сразу сказал, что это частушки на незнакомый көй
:o
Или Вы не про "Ай, былбылым"?
о цыганочке же
Ай, былбылым
Ай былбылым, вай былбылым,
Агыйделнең камышы.
Таң алдыннан чүт-чүт килә
Сандугачлар тавышы.
Ай былбылым, вай былбылым,
Агыйделдә таң ата.
Таңнар ата, өзелә үзәк,
Җырлата да елата.
Ай былбылым, вай былбылым,
Кунып сайрый талларга.
Синең хакта серләремне
Сөйлим сандугачларга.
Соловей мой
Вот новый перевод:
Ай былбылым, вай былбылым,
Агидели камыши.
И звучит перед рассветом
Чут-чут-чут в ночной тиши.
Ай былбылым, соловей мой,
Занимается заря.
Над притихшей Агиделью
Слышен голос соловья.
Сандугач мой, чудо-птица,
Неприметен средь ветвей.
В сердце музыка теснится,
Плакать хочется скорей.
Соловей мой, до рассвета
Ивы клонятся к струям.
О тебе мои секреты
Разболтаю соловьям.
Соловей мой, соловейка,
Ничего не утаю!
Мои жалобы-жалейки
Поверяю соловью.
http://m.muzofon.com/search/Кытай такмаклары (http://m.muzofon.com/search/%D0%9A%D1%8B%D1%82%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%8B)
Вот только что по радио услышал, прикольнуло, русско-татарский суржик. ;D
На Яндекс.Музыке (https://music.yandex.ru/album/3050864/track/25784583).
"Син миңа яратмасың" и "придётся үләргә" разобрала.
Цитата: _Swetlana от июня 21, 2016, 23:51
"Син миңа яратмасың" и "придётся үләргә" разобрала.
ЦитироватьПолюбил күңел сине,
Пожалей әзрәк мине,
Почему хат язмыйсың
Наверно яратмыйсың.
Сөймәсәң дә напиши,
Күңелемне утеши.
Бирдем сердцемны сиңа,
Булсын вечно для тебя,
Кил син вместе булырбыз
Счастливо без торырбыз.
Сөймәсәң дә напиши
Күңелемне утеши.
Баш авырта, яна йөрәк,
Невозможно түзәргә,
Если ты меня не любишь,
То придётся үләргә.
ЦитироватьБаш авырта яна йөрәк,
не поняла, что у него болит, то ли голова, то ли сердце.
Цитата: _Swetlana от июня 22, 2016, 00:19
ЦитироватьБаш авырта яна йөрәк,
не поняла, что у него болит, то ли голова, то ли сердце.
Голова болит, сердце горит. :) Там, наверное, запятая нужна, сейчас поправлю.
Точно, яну -гореть. Слово забыла. Завтра ещё раз послушаю, с подстрочником.
Может кто знает, кто пела эту песню?
Хочу найти ролик этой песни с первым исполнителем.
Помню из далёкого детства, голос у ней был такой сильный и тембр приятный.
Уяныр чәчкәләрЯз көннәренә олы ямь өстәп,
Аккошлар кайтты син киткән яктан.
Сәламнәреңне алар әйтмиләр
Миңа ерактан, миңа ерактан.
Сиңа дип атап чәчкәләр җыйдым,
Җыйган чәчкәләр шиңделәр инде.
Кайтыр әле дип көткән өметләр
Сүнделәр инде, сүнделәр инде.
Шиңгән чәчкәләр кабат терелер,
Кайту хәбәре синнән килгәч тә.
Сүнгән өметләр кабыныр яңадан,
Сине күргәч тә, сине күргәч тә.
Та же песня совсем в другом исполнении и совершенно в другом качестве.
https://youtu.be/dqS4v3Ub5cY
Цитата: Фанис от сентября 5, 2016, 23:18
Та же песня совсем в другом исполнении и совершенно в другом качестве.
Да ну её! Спасибо! :)
Вот я нашёл - про эту певицу я вообще забыл, всех перебрал. А её даже и не вспомнил!
А наткнулся я на Ханию Фархи через твою ссылку. Спасибо, Фанис!
А может кто объяснить, почему одни поют чәчкәләр, а другие - чәчәкләр?
В нашей разговорной речи используется второй вариант слова - чәчәкләр.
Цитата: ashirzhan от сентября 6, 2016, 20:19
А может кто объяснить, почему одни поют чәчкәләр, а другие - чәчәкләр?
В викисловаре написано, что что чәчкә и чәчәк - синонимы.
Цитата: ashirzhan от сентября 6, 2016, 04:11
Цитата: Фанис от сентября 5, 2016, 23:18
Та же песня совсем в другом исполнении и совершенно в другом качестве.
Да ну её! Спасибо! :)
Вот я нашёл - про эту певицу я вообще забыл, всех перебрал. А её даже и не вспомнил!
А наткнулся я на Ханию Фархи через твою ссылку. Спасибо, Фанис!
У Хании, пожалуй, содержание песни более прочувствовано, с ноткой трагизма исполняет.
Цитата: ashirzhan от сентября 6, 2016, 20:19
А может кто объяснить, почему одни поют чәчкәләр, а другие - чәчәкләр?
В нашей разговорной речи используется второй вариант слова - чәчәкләр.
чәчкә минз., бөре. чәчәк (цветок)
минз. - минзәлә сөйләше (Татарстан һәм Башкортстан)
бөре. - бөре сөйләше (Башкортстан)
(БОЛЬШОЙ ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА )
Вот недавно отличный выпуск был в тему :)
https://beta.mixcloud.com/rudehead_wdfi/bff12/
Там и татарские, и башкирские
Чиройлик киз! :)
Фануза - Беренче мәhәббәт (2009)
Я начинаю изучать татарский язык. Кто со мной? Мне это надо для отработки сайта по татарскому языку.
Что за сайт?
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 19, 2017, 09:43
Что за сайт?
Это будет русско-татарский / татарско-русский словарь с элементами грамматики и прочего, все возможные словообразования, например, глаголы и прилагательные от существительных и наоборот, существительные от глаголов. Здесь все слова будут взаимосвязаны. Сейчас работаю над словарной базой на MS Excel. Уже собрано более 15 тыс. слов. Потом будет разбивка на категории и т.д. Планирую включить сюда значения слов в дополнительных столбцах и на других языках, таких как узбекский и уйгурский. Татарский постепенно в будущем планирую преобразовать в сибирско-татарский. Такие планы.
Есть программа Камус, но она лишь под Виндовс, там есть парадигма склонения, очень удобно.
Я тоже бы хотел, чтобы помимо литературного татарского изучались и его основные диалекты, а так же сибирско-татарский.
То есть, чтобы сразу было показано, что да как на САМОМ ДЕЛЕ.
Желательно с правкой тюркологов (хотя даже в тюркологических сборниках порой ахинея (в виду влияния на авторов фрических идей других авторов (возможно сперва несших здравые мысли, а затем только понесших чушь) без критического осмысления, без проверки в другом разделе лингвистики (недавно наткнулся на сайт по арабской грамматике - было сначала очень доходчиво написано, но потом пошла такая несусветная народная этимология, что пришлось закрыть вкладку), в виду отсутствия беспристрастного, объективного мировоззрения)), а то потом натыкашься на описания татарского с включением туда крымско-татарского (особенно в англоязычных источниках), либо указаны отличные от наличествующих в языке звуки, и много другой путаницы.
Саида Мухаметзянова - Су буйлап. Голос Дети. 2 Сезон 2015 (13.03.2015) (https://www.youtube.com/watch?v=rabUCi6leg0) (7:40)
Сильная песня, за душу берет.
Цитата: ashirzhan от марта 16, 2017, 19:51
Саида Мухаметзянова - Су буйлап. Голос Дети. 2 Сезон 2015 (13.03.2015) (https://www.youtube.com/watch?v=%D0%A2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8.%20rabUCi6leg0) (7:40)
Сильная песня, за душу берет.
Другой клип с этой же песней в исполнении Саиды Мухаметзяновой. - https://www.youtube.com/watch?v=IukhRaE0DB4
Вот ещё один клип с этой же песней — это первая исполнительница этой ретро песни.
Текст песни даётся в титрах. Кто же это поёт?
https://youtu.be/rabUCi6leg0?t=1h46m17s
Су буйлап (Запуск с 1:46:17)
Изге Ай - Су буйлап
Идел бит ул, киң бит ул шул,
Тирән бит ул, киң бит ул шул.
Тирән бит ул, киң бит ул.
Караңгы төн, болытлы көн —
Без аерылган көн бит ул.
Караңгы төн, болытлы көн —
Без аерылган көн бит ул.
Идел бит ул — бик мул елга,
Ул бит диңгезгә китә шул,
Ул бит диңгезгә китә.
Аккан сулар, искән җилләр
Йөрәгемне җилкетә.
Аккан сулар, искән җилләр
Йөрәгемне җилкетә.
Идел буйларына барсам,
Сөйләр идем Иделгә шул,
Сөйләр идем Иделгә:
"Минем сагышларымны да
Илтеп сал, — дип, — диңгезгә".
"Минем сагышларымны да
Илтеп сал, — дип, — диңгезгә".
Идел буйларында йөрдем
Тугайларын буйладым шул,
Тугайларын буйладым.
Аерылганда кул бирмәдем,
Күрешебез дип уйладым.
Аерылганда кул бирмәдем,
Күрешебез дип уйладым.
Иделкәем, Иделкәем,
Иделкәем, агасың шул,
Иделкәем, агасың.
Ниләр уйлап яшь йөрәгем
Шул кадәрле янасың?
Ниләр уйлап яшь йөрәгем
Шул кадәрле янасың?
Я выяснил - в последнем клипе поет эту песню Халида Бигичева. Я даже и не знал про такую. В Ютубе полно видеоклипов с песнями в её исполнении.
Цитата: Фанис от апреля 10, 2017, 21:03
Песня на диалекте ялуторовских татар сибирско-татарского языка.
Цитата: ashirzhan от марта 18, 2017, 10:23
Я выяснил - в последнем клипе поет эту песню Халида Бигичева. Я даже и не знал про такую. В Ютубе полно видеоклипов с песнями в её исполнении.
ЦитироватьЭто народная песня. Вот еще эта же песня спетая гораздо раньше
Муж Халиды Хайдар(вроде бывший уже), тоже имеет хороший голос
Хайдар приходится братом, а не мужем конечно же).
ГАФМ РТ — Әти, әни.
Кытай татарлары фольклорыннан жыр
Только почему в клипе Дубаи, а не Урумчи.
Цитата: Red Khan от июля 3, 2017, 22:11
Только почему в клипе Дубаи, а не Урумчи.
Этот вопрос нужно переадресовать тому кто создал и выложил этот клип. Наверное были в гастролях в Дубаи.
Любимая песня моей бабушки(в исполнение Фадиса Ганиева), Радик прикольно так спел
Цитата: short от июля 6, 2017, 20:32
Любимая песня моей бабушки(в исполнение Фадиса Ганиева), Радик прикольно так спел
Это он умеет.
Кому заряд бодрости на весь день?
Тож бодренько. Нравится, как на тракторе в город.
Кстати, видите девушку? Таких в Татарстане по моим самым скромным оценкам - треть. Причем, без разницы север Татарстана или юг. Поэтому, когда всякие Балановские заявляют, что татары генетически чуть не на сто процентов с севера Вост. Европы... мягко говоря, недоумеваю. Интересная была внешность у североевропейцев. :donno:
Почему-то нравится. Не пойму только что напоминает.
Голос у Айрата сильно напоминает Салавата)
Цитата: Фанис от июля 7, 2017, 19:21
Кстати, видите девушку? Таких в Татарстане по моим самым скромным оценкам - треть. Причем, без разницы север Татарстана или юг. Поэтому, когда всякие Балановские заявляют, что татары генетически чуть не на сто процентов с севера Вост. Европы... мягко говоря, недоумеваю. Интересная была внешность у североевропейцев. :donno:
Так
генотип ≠ фенотип.
татарин из Китая(видимо сибирский) поёт казахскую песню, которая давно для татар стало родным).
Цитата: Фанис от июля 7, 2017, 18:43
Кому заряд бодрости на весь день?
2:43 - ну вот почему нельзя было вместо "обязательно" сказать
әлбәттә. :wall:
Кряшеннәрме?
Цитата: sail от июля 8, 2017, 20:25
Кряшеннәрме?
Студентлар, төрле милләтләр булырга мөмкиндер. Тулысынча белмим, үземдә бүген генә ишеттем бу коллективны).
Цитата: TestamentumTartarum от июля 8, 2017, 09:55
Цитата: Фанис от июля 7, 2017, 19:21
Кстати, видите девушку? Таких в Татарстане по моим самым скромным оценкам - треть. Причем, без разницы север Татарстана или юг. Поэтому, когда всякие Балановские заявляют, что татары генетически чуть не на сто процентов с севера Вост. Европы... мягко говоря, недоумеваю. Интересная была внешность у североевропейцев. :donno:
Так генотип ≠ фенотип.
И? Генотип с Севера, фенотип с Юга? Как вы себе это представляете?
То ли у них методология в чем-то прихрамывает, то ли что-то ...другое.
Действительно ли это народная песня кряшен? Смущает слово "Татарстанда" в песне...
Цитата: Фанис от июля 9, 2017, 17:16
То ли у них методология в чем-то прихрамывает, то ли что-то ...другое.
Ну, по фенотипу мулатов (афроамериканцев, как пример) тоже врядли скажешь, что они потомки англосаксов.
Да и европейцы, носящие R1b - отличаются физиономиями.
И таких примеров много.
Впрочем, это не совсем корректные примеры - ибо у них исследование по аутосомам.
Но, и тут надо учитывать, что фенотип у каждого нового поколения почуть-чуть изменялся, часть вклада в генофонд уже затеряна, да и кто знает - может тот вроде как незначительный 0.001%-ный генетический след и отвечает за фенотип всей популяции?!
Цитата: Фанис от июля 9, 2017, 17:06
Цитата: TestamentumTartarum от июля 8, 2017, 09:55
Цитата: Фанис от июля 7, 2017, 19:21
Кстати, видите девушку? Таких в Татарстане по моим самым скромным оценкам - треть. Причем, без разницы север Татарстана или юг. Поэтому, когда всякие Балановские заявляют, что татары генетически чуть не на сто процентов с севера Вост. Европы... мягко говоря, недоумеваю. Интересная была внешность у североевропейцев. :donno:
Так генотип ≠ фенотип.
И? Генотип с Севера, фенотип с Юга? Как вы себе это представляете?
Под "генотипом" часто подразумевают маркеры прямых линий (Y-гаплогруппы, мт-ДНК), а у них свои закономерности распределения в потомстве. Но даже аутосомный анализ показывает значительное преобладание автохтонных генов.
Цитата: TestamentumTartarum от июля 9, 2017, 22:12
да и кто знает - может тот вроде как незначительный 0.001%-ный генетический след и отвечает за фенотип всей популяции?!
Это чрезвычайно маловероятно, как вы понимаете.
Цитата: Awwal12 от июля 9, 2017, 22:17
Под "генотипом" часто подразумевают маркеры прямых линий (Y-гаплогруппы, мт-ДНК), а у них свои закономерности распределения в потомстве. Но даже аутосомный анализ показывает значительное преобладание автохтонных генов.
Так говорите, как-будто лично анализировали. Я вот лично не анализировал, поэтому сомневаюсь в их выводах. К сомнениям наталкивает совокупность данных: фенотипы, несвойственные восточно-европейским северянам, музыкальная культура, несвойственная северянам, материальная культура, несвойственная северянам и прочее, это сплошной поток.
Цитата: Red Khan от июля 8, 2017, 13:28
Цитата: Фанис от июля 7, 2017, 18:43
Кому заряд бодрости на весь день?
2:43 - ну вот почему нельзя было вместо "обязательно" сказать әлбәттә. :wall:
Можно, просто
әбизәтелне смешнее. Высмеивается склонность употреблять местами русизмы в татарской речи.
Цитата: short от июля 8, 2017, 10:40
татарин из Китая(видимо сибирский) поёт казахскую песню, которая давно для татар стало родным).
Почему сибирский, это самый обычный общетатарский литературный за вычетом некоторых ошибок в произношении, что для татарина из Китая - нормально.
Первое, что подумал, звучала бы эта песня на казахском - не обратил бы внимания, но из-за того, что здесь она на родном мне языке - уже совсем по другому воспринимается, я его как бы реально слушаю и слышу.
Есть еще другая казаxская песня в его исполнении на татарском - Сагындыңмы
Цитата: Фанис от июля 9, 2017, 23:45
К сомнениям наталкивает совокупность данных: фенотипы, несвойственные восточно-европейским северянам, музыкальная культура, несвойственная северянам, материальная культура, несвойственная северянам и прочее, это сплошной поток.
При чём тут культура? Вся культура Поволжья синкретична, но культура не передается генетически.
А данные анализов - штука объективная, их всегда можно перепроверить.
В общем несвойственные Восточной Европе в целом примеси у татар оцениваются в районе 15-25%. Причём сами по себе это величины того же порядка, что и, например, у марийцев.
Цитата: sail от июля 10, 2017, 09:01
Есть еще другая казаxская песня в его исполнении на татарском - Сагындыңмы
Классная прическа у мальчика. См. 01:48. Прямо как у меня в детстве. Казахи делают такие прически детям?
Цитата: Awwal12 от июля 10, 2017, 09:10
Цитата: Фанис от июля 9, 2017, 23:45
К сомнениям наталкивает совокупность данных: фенотипы, несвойственные восточно-европейским северянам, музыкальная культура, несвойственная северянам, материальная культура, несвойственная северянам и прочее, это сплошной поток.
При чём тут культура? Вся культура Поволжья синкретична, но культура не передается генетически.
А данные анализов - штука объективная, их всегда можно перепроверить.
В общем несвойственные Восточной Европе в целом примеси у татар оцениваются в районе 15-25%. Причём сами по себе это величины того же порядка, что и, например, у марийцев.
Я понимаю, что анализы (сами по себе) - штука объективная. Но анализы делают люди, а не боги. Люди бывает ошибаются.
Я вот вырос в районе распогающемся рядом с Удмуртией. В нашем районе встречаются удмуртские и марийские села. Учился в соседнем удмуртском селе, как и половина детей из нашего села. Все наши татары прекрасно знают, что удмурты (в целом) на внешность отличаются от татар и знают чем отличаются (специфические черты лица, которые татарам бросаются в глаза, частота рыжих), потому что воочию их видят. Среди удмуртов в нашем классе был один "удмурт", сочетающий смуглую кожу и черные волосы, но у него отец был татарин. Или вот другой случай, как-то раз устроился я на работу в соседней Удмуртии. К собственному удивлению, местные удмурты мне вообще показались чуть ли не на одно лицо. Практически на 100 процентов они были голубоглазые, светловолосые и ниже меня на полголовы. В коллективе также было двое высоких (выше меня) - один русский, другой (смуглый брюнет) опять же метис, так сказать "татарский удмурт" или "удмуртский татарин", как хотите.
Марийцы на внешность от татар тоже отличаются, это тоже заметно. Но, вроде бы в меньшей степени. Но, с другой стороны, у них и контактов с татарами явно было больше.
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 10:26
Я понимаю, что анализы (сами по себе) - штука объективная. Но анализы делают люди, а не боги. Люди бывает ошибаются.
В науке нет такого - "люди ошибаются". Либо речь может идти об инструментальной ошибке, но вероятность её влияния на статистику в общем случае ничтожна. Либо об ошибке в методах анализа, но исходные экспериментальные данные всегда можно переанализировать.
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 10:26
Все наши татары прекрасно знают, что удмурты (в целом) на внешность отличаются от татар и знают чем отличаются
Удмурты по генетике во многом вообще стоят особняком. И тем не менее факт тот, что они к татарам по генофонду ближе, чем казахи или, например, карачаевцы.
Цитата: Awwal12 от июля 10, 2017, 10:37
В науке нет такого - "люди ошибаются".
Не соглашусь. :)
Как раз в жизни и в науке люди ошибаются, ищут, находят, исправляют и идут дальше. Не ошибаются в только в религии, потому что там "истина" задана изначально.
Если не нравится слово "ошиблись", можно сказать "что-то не учли", "упустили данные из виду", "некорректно сделали выборку", но суть одна и та же.
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 11:02
Если не нравится слово "ошиблись", можно сказать "что-то не учли", "упустили данные из виду", "некорректно сделали выборку", но суть одна и та же.
Суть принципиально различается. Наука подразумевает предметную дискуссию, а не "что-то тут расходится с моими понятиями, поэтому они где-то точно ошиблись, а где, решайте сами".
Цитата: Awwal12 от июля 10, 2017, 11:21
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 11:02
Если не нравится слово "ошиблись", можно сказать "что-то не учли", "упустили данные из виду", "некорректно сделали выборку", но суть одна и та же.
Суть принципиально различается. Наука подразумевает предметную дискуссию, а не "что-то тут расходится с моими понятиями, поэтому они где-то точно ошиблись, а где, решайте сами".
С какими моими понятиями. :) Я просто не вижу независимого подтверждения обсуждаемым выводам в других областях знания.
А может их и не должно быть, м?..
Для сравнения, вон русские и украинцы тоже достаточно систематически отличаются по внешности, хотя генетическая разница там не менее незначительна.
А рыже-блондинистость, если что, связана с рецессивными генами.
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 09:37
Цитата: sail от июля 10, 2017, 09:01
Есть еще другая казаxская песня в его исполнении на татарском - Сагындыңмы
Классная прическа у мальчика. См. 01:48. Прямо как у меня в детстве. Казахи делают такие прически детям?
На 0:48? Нет, такую прическу не видел.
https://massaget.kz/layfstayl/alemtanu/Qazaqstanym/17666/
Тут детские прически. На втором, третьем фото - айдар, на четвертом у маленького мальчика кекіл.
Ну и дичайший оффтоп). Полью масло в огонь, русские от украинцев, наверное отличаются в тех местах, где их предками были мордва-тюрехане, карелы и прочие угорские народы, туринские, мугреевские татары). А схожи они в тех местах, где малоросы до революции составляли значительную часть населения).
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 08:47
Почему сибирский, это самый обычный общетатарский литературный за вычетом некоторых ошибок в произношении, что для татарина из Китая - нормально.
Сибирский я просто предполагаю, знаю что сибирские попали туда еще в 1820 года, часть из них при Сталине была депортирована в Казахстан...Ну поёт он на казанском, потому живет сейчас в Татарии, да и в Китае скорее всего кльтура направлена на общетатарское...Произношение, скорее всего "вина" уйгуров и казахов, среди которых живут татары Китая...
Цитата: sail от июля 10, 2017, 20:00
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 09:37
Цитата: sail от июля 10, 2017, 09:01
Есть еще другая казаxская песня в его исполнении на татарском - Сагындыңмы
Классная прическа у мальчика. См. 01:48. Прямо как у меня в детстве. Казахи делают такие прически детям?
На 0:48? Нет, такую прическу не видел.
https://massaget.kz/layfstayl/alemtanu/Qazaqstanym/17666/
Тут детские прически. На втором, третьем фото - айдар, на четвертом у маленького мальчика кекіл.
Оно самое. У второго (маленького) мальчика на четвертом рисунке. А говорите не видел. :)
Видео не попутали?
Цитата: short от июля 10, 2017, 20:27
Цитата: Фанис от июля 10, 2017, 08:47
Почему сибирский, это самый обычный общетатарский литературный за вычетом некоторых ошибок в произношении, что для татарина из Китая - нормально.
Сибирский я просто предполагаю, знаю что сибирские попали туда еще в 1820 года, часть из них при Сталине была депортирована в Казахстан...Ну поёт он на казанском, потому живет сейчас в Татарии, да и в Китае скорее всего кльтура направлена на общетатарское...Произношение, скорее всего "вина" уйгуров и казахов, среди которых живут татары Китая...
Если речь о Базарбае - то читал интервью, где он говорит, что его семья ( в отличие от других проживающих там татар ) вроде как ни с кем не смешивалась (әти-әни - татарлар).
И по татарски старалась говорить.
Правда, тут у меня лично сомнения, что он - именно казанских корней; внешность у него специфическая, и скорее, если и есть связь с Казанью у его предков, то она проходит опосредованно - через Сибирь (до его опровержения (см. выше) я думал, что он метис - с уйгурами, китайцами, казахами (впрочем, на язык они таки да - повлияли)).
P.S. Извините, если мой текст трудновоспринимаем - это скомканые мысли, лаконичность им пытался придать за счет вложенных скобок. Более редактировать некогда.
Мунира Хуснутдинова поёт в Казани песни сибирских татар.
А вот нашел мужа Халиды - Равиль Кузнецов. Чувствуете сергачское влияние на язык, несмотря на то что поёт на казанском?)
https://vk.com/video189911647_170357654 )
Пелагея спела на татарском :)
Поет, вроде хорошо, но слов не разобрать. :negozhe:
Здесь произношение тоже не фонтан. :)
Минем каршыма килдең
Барыр юлымны бүлдең
Аллы-гөлле чәчәк биреп
Сине яратам дидең
Яратсаң ярат инде
Мин дә яратам сине
Назларыңа син күмдең
Кулларымны син үптең
Елмайган күзләргә карап
Яратканымны белдең
Яратсаң ярат инде
Мин дә яратам сине
Безнең өчен чәчәк атып
Шиңмәсен бәхет гөле
Гел юк-барга көнләшеп
Алмаштырма бүтәнгә
Бер-береңне сөйгән ярлап
Кирәк гомер итәргә
Прикалывает меня ее голос, в хорошем смысле.
Цитата: Фанис от августа 14, 2017, 22:17
Просто прелесть! :=
вроде на башкирском старается петь, а так он много что уже перепел на татарском).
Цитата: Фанис от августа 14, 2017, 21:49
Поет, вроде хорошо, но слов не разобрать. :negozhe:
Отдельные разобрать вроде -
җырлаучы, нинди, бу минем кадер. А что за песня? У На-на хоть слово
умырзая разобрать, а по нему и песню.
Цитата: short от августа 15, 2017, 00:26
вроде на башкирском старается петь
Мне кажется у него просто акцент такой, непривычно слышать какой-либо ещё акцент на татарском, кроме русском. Тем более что оригинал на татарском.
Цитата: Red Khan от августа 15, 2017, 00:40
Цитата: Фанис от августа 14, 2017, 21:49
Поет, вроде хорошо, но слов не разобрать. :negozhe:
Отдельные разобрать вроде - җырлаучы, нинди, бу минем кадер. А что за песня? У На-на хоть слово умырзая разобрать, а по нему и песню.
Похоже на "Әллүки", колыбельная песня на кряшенском празднике).
Цитата: Red Khan от августа 15, 2017, 00:48
Цитата: short от августа 15, 2017, 00:26
вроде на башкирском старается петь
Мне кажется у него просто акцент такой, непривычно слышать какой-либо ещё акцент на татарском, кроме русском. Тем более что оригинал на татарском.
У него все песни в двух версиях, даже татарские певицы дуэтные песни поют на башкирском. Тут только одно слово чтобы отличить языки, и он сказал его на башкирском. Вообще Фадис и Салават пели второй куплет по другому, вот там было индикаторное слово "сиңа".)
Индикаторное?! (Для гиперкоррекции?!)
На самом деле там больше одного слова оказывается, 100% на башкирском поёт).
чал чәчең күрсәң дә
синең
Эти слова произносятся в песне на башкирском.
Вот ещё)
Цитата: short от августа 15, 2017, 01:06
Похоже на "Әллүки"
Похоже она, да.
Цитата: short от августа 15, 2017, 01:06
колыбельная песня на кряшенском празднике).
Колыбельная на празднике?
Цитата: Red Khan от августа 15, 2017, 22:07
Колыбельная на празднике?
Колыбельная на стихи Габдуллы Тукая. Там где она одна поёт написано крупными буквами "Питрау", это кряшенский праздник, скорее всего действие происходит в каком-нибудь кряшенском селе Татарстана.
Цитата: short от августа 16, 2017, 00:31
Колыбельная на стихи Габдуллы Тукая. Там где она одна поёт написано крупными буквами "Питрау", это кряшенский праздник, скорее всего действие происходит в каком-нибудь кряшенском селе Татарстана.
А, я подумал песня традиционно пелась на празднике.
А Питрау это День Петра и Павла или Петров день, это вообще христианский праздник, а не только кряшен.
(wiki/ru) День_Петра_и_Павла (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0_%D0%B8_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B0)
(wiki/tt) Питрау (https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%83)
Очевидно же, Питрау называют праздник только кряшены).
Цитата: short от августа 16, 2017, 12:59
Очевидно же, Питрау называют праздник только кряшены).
Конечно. Это я больше для всех читающих писал, чем Вам отвечал. :)
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Алымына күпме мал алдыгыз, афья (кафьяк- юг) тамугына аттыгыз. "... Меня бросили в ад южных пустынь (сахара)"
Цитата: al-bert от августа 27, 2017, 16:56
Алымына күпме мал алдыгыз, әвъйәтәм (?) угына аттыгыз
Алымына күпме мал алдыгыз, афья (кафьяк- юг) тамугына аттыгыз. "... Меня бросили в ад южных пустынь (сахара)"
Можете не трудиться, әвъйәтәм - мишарское слово, означающее "проводы девушки из родного дома в дом жениха", по происхождению арабское.
Киргизская народная песня на киргизском, казахском, узбекском и татарском
Цитата: short от сентября 11, 2017, 21:51
Киргизская народная песня на киргизском, казахском, узбекском и татарском
Прикольно. Один раз по ТНВ слышал переложение какой-то казахской песни (вроде народной) на татарский язык - не смог найти. Но понравилось звучание.
Цитата: short от сентября 11, 2017, 21:51
Киргизская народная песня
- она не народная, у нее есть автор - Мирлан Алыкулов.
Узбекский вариант:
На казаxском от узбеков:
Цитата: Beksultan от сентября 12, 2017, 04:48
Цитата: short от сентября 11, 2017, 21:51
Киргизская народная песня
- она не народная, у нее есть автор - Мирлан Алыкулов.
Не видел роликов с указанием его авторства строк. В казахском варианте и в татарском написано что слова народные киргизские.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 00:43
Прикольно. Один раз по ТНВ слышал переложение какой-то казахской песни (вроде народной) на татарский язык - не смог найти. Но понравилось звучание.
Вот татарская песня казахского происхождения, народная или нет не знаю
Это вроде Қайдасың. А ещё - Ана туралы жыр.
Цитата: short от сентября 12, 2017, 07:47
Не видел роликов с указанием его авторства строк
- ну вот, например, этот -
https://youtu.be/HgixgGGzl9Y
Вообще, то, что именно перепевавшие песню указывают ее как народную, никак не доказательство. Скорее наоборот.
Автор судился за авторство, суд выиграл. И получил патент, вот только гуглить его лень.
Цитата: Beksultan от сентября 12, 2017, 09:45
Цитата: short от сентября 12, 2017, 07:47
Не видел роликов с указанием его авторства строк
- ну вот, например, этот -
https://youtu.be/HgixgGGzl9Y
Вообще, то, что именно перепевавшие песню указывают ее как народную, никак не доказательство. Скорее наоборот.
Автор судился за авторство, суд выиграл. И получил патент, вот только гуглить его лень.
ну ваше видео тоже не доказательство, тем более он автор чего музыки или слов? Под коментами киргизы говорят что это их песня, казахи соглашаются, с оговорками, что она стала известной благодаря им).
Цитата: short от сентября 12, 2017, 09:59
он автор чего музыки или слов?
- и музыки, и слов. Песни, в-общем.
(https://sputnik.kg/images/102852/75/1028527587.jpg)
Цитата: short от сентября 12, 2017, 07:47
Цитата: Beksultan от сентября 12, 2017, 04:48
Цитата: short от сентября 11, 2017, 21:51
Киргизская народная песня
- она не народная, у нее есть автор - Мирлан Алыкулов.
Не видел роликов с указанием его авторства строк. В казахском варианте и в татарском написано что слова народные киргизские.
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 00:43
Прикольно. Один раз по ТНВ слышал переложение какой-то казахской песни (вроде народной) на татарский язык - не смог найти. Но понравилось звучание.
Вот татарская песня казахского происхождения, народная или нет не знаю
Нет, не эта. И разве она казахская изначально?
Цитата: Karakurt от сентября 12, 2017, 09:31
Это вроде Қайдасың. А ещё - Ана туралы жыр.
Спасибо вам. Это была песня "Ана туралы жыр" - та, что я слышал разок по ТНВ. Тогда я лишь успел прочесть, что она казахская и три слова запомнить "бурычлы син" и "асылым" - гуглил. Нашёл другую песню - "Асыл ажем", но то была другая песня.
Кстати, видимо была использована аранжировка, такая же, как у Эркина Нуржанова - звучание было казахским.
Вот тут более старая аранжировка, переложение на гармонь и более татарский мотив:
http://mp3-pesnii.ru/skachat-besplatno/татарская эниеме (http://mp3-pesnii.ru/skachat-besplatno/%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D1%8D%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC%D0%B5)
Не думаю, что на том концерте по ТНВ пел именно он (там вроде было трио певцов, да и акцент у него узнаваемый), но аранжировка у него более современная:
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 16:41
да и акцент у него узнаваемый
Здесь выкладывали этот клип с комментарием что этот парень татарин из Китая.
Цитата: Red Khan от сентября 13, 2017, 09:08
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 16:41
да и акцент у него узнаваемый
Здесь выкладывали этот клип с комментарием что этот парень татарин из Китая.
Я давно про него знаю, но не все песни его слушал.
Этот паренек довольно интересно пародирует популярные песни
Яртылар бик әз. :D
:fp:
Не-не-не, спасибо. Хватает того что ее ыфамилия вылезает, куда ни глянь.
Собственно, потому и зная, что она поёт под фанеру, попсу! - её уже стоит чураться.
С удивлением узнал что песня, которую я считал чуть ли не народной оказалась не просто авторской, так ещё и удмуртской. :)
https://vk.com/wall-28750429_6538
Не могу понять хорошо получилось или нет. :???
Цитата: jvarg от июня 22, 2012, 20:14
Ну, блин, скромные мишари такие скромные.
Ну что ж, придётся продолжать тему...
Поскольку законы жанра (формат темы) подразумевает ютюбовские ролики - вставляю ютюбовский ролик. Это типа как новая версия в новой аранжировке, которую лично я только вот сегодня услышал. А старое, классическое (и очевидно более зажигательно/соответствующе тексту звучащее) исполнение (Зөфәр Хәйретдинов) у меня в фонотеке уже, страшно подумать, более 12 лет, но его вроде нет на ютюбе (но вроде есть на Вконтакте). Но текст в письменном виде я до сих пор как-то не удосуживался посмотреть, так что смысл представлял себе только довольно приблизительно.
https://www.youtube.com/watch?v=g9zTAhSe7h0
Текст потянут из Вконтактега же - от классического исполнения, соотв. порядок куплетов чуть другой, нежели в приведённом ролике:
Сихерле карашың белән
Йөрәгемә ут салдың,
Серле карап, бер елмаеп,
Йөрәктә урын алдың.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Күз карашы туры карый,
Йөрәкләрне үтәли.
Сөю уты кабындырып,
Бәгырьләрне телгәли.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Ничкә билле, очкын күзле,
Иреннең иң татлысы.
Кызларның да иң уңганы,
Татарның иң затлысы.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Сөйсә дә ул, сөям димәс,
Сөймәсә — якын килмәс,
Яндырыр, көлгә калдырыр,
Башкага сине бирмәс.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
(Кстати, в классическом исполнении, которое я только и знал до сегодняшнего дня, есть некая особенность произношения, которая добавляла мне путаницы (слышались какие-то совсем не те слова) при попытках понять текст на слух: некоторые Л звучат натурально как Р: в припеве "сөйкем
ре", во втором куплете "үтә
ри" и "телгә
ри", когда слушал песню, у меня даже сомнений никаких не было, что там Р ;) )
Но сегодняшнюю конъюнктуру уже не устраивает приблизительное понимание общего смысла, возьмусь, что ли, за онлайн-словарь и попытаюсь запилить дословный перевод, дабы понимать точную степени фривольности текста, а то мало ли :)
Сихерле карашың белән
Йөрәгемә ут салдың,
Серле карап, бер елмаеп,
Йөрәктә урын алдың.
Колдовскими своими ты бровями -
разожгла ты в моём сердце огонь,
Смотря загадкою, смеясь немножечко - закралась ты в сердце совсем.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Мишарочка на язычок бойка,
Сама собой так мила,
Эх, ребятки, стерегитесь -
захворать тут на "раз, три, два".
Күз карашы туры карый,
Йөрәкләрне үтәли.
Сөю уты кабындырып,
Бәгырьләрне телгәли.
Глаз взгляд прямо -
Их сердце насквозь,
Любви огонь разжигая,
Их душу терзает.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Ничкә билле, очкын күзле,
Иреннең иң татлысы.
Кызларның да иң уңганы,
Татарның иң затлысы.
С тонкой талией, искроочая -
Губ услада,
Средь мастериц мастерица -
Сея татарская девица.
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Сөйсә дә ул, сөям димәс,
Сөймәсә — якын килмәс,
Яндырыр, көлгә калдырыр,
Башкага сине бирмәс.
Полюбит она - не скажет,
Не полюбит - не будет даже близка,
Может сожжет, может оставит пепел -
Но другой тебя не даст.
(что-то здесь перескок через логику повествования - надо бы первые две строчки местами поменять)
Мишәр кызы чая телле,
Үзе шундый сөйкемле.
Эх, егетләр, сак булыгыз!
Исән калу икеле.
Сыйкырлуу кашың менен
Жүрөгүмө от салдың,
Сырдап карап, бир жылмайып,
Жүрөктө орун алдың.
Мишар кызы тили чечен
Өзү ушундай сүйкүмдүү.
Эх, жигиттер, сак болгула!
Эсен калу оңой болбойт.
Көз карашы түз тикеп,
Жүрөктү тешти
Сүйүү отун күйгүздүрүп,
Жандарын кыйнады
Ичке бел, очоктогон көз
Эринге эң таттуу
Кыздардын да эң чебери
Татарлардын нукурасы
Сүйсө да ал сүйөм дебейт
Сүйбөсө - жакын келбейт
Күйгөзөр, күлгө калтырар,
Башкага сени бербейт
;up:
О! Глухое сочетание -лт- в киргизском: калтырар .
Ещё вопрос - вы на мой перевод ориентировались?
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 1, 2018, 14:40
О! Глухое сочетание -лт- в киргизском: калтырар .
Это переводится как "заставит остаться" ?
Просто не во многих языках (кроме сибирских) там глухие сочетания.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 2, 2018, 09:32
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 1, 2018, 14:40
О! Глухое сочетание -лт- в киргизском: калтырар .
Это переводится как "заставит остаться" ?
Просто не во многих языках (кроме сибирских) там глухие сочетания.
Это переводится как "может оставит" или "скорее оставит"
Заставить остаться - калганга мажбур кылат,
Заставить оставить - калтырганга мажбурлоо
Ну, да - в татарском тоже предположительное (в переводе есть), тут за ненадобностью я опустил слово "может" - мне надо было проверить точно ли глагол будет "остаться" (поэтому же спросил на мой ли вы перевод ориентировались - подумал может другой глагол использовали).
Просто я нашёл в татарском глагол с глухим сочетанием калтыр- (дрожать), но судя по всему здесь -тыр- входит в состав корня.
Кстати, это не единственное глухое сочетание (-лт) процветающее в киргизском - в другой теме таким сочетанием оказалось -мп-.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 1, 2018, 14:40
Глухое сочетание -лт- в киргизском
- а в татарском разве нет такого сочетания?
Цитата: Beksultan от декабря 2, 2018, 13:56
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 1, 2018, 14:40
Глухое сочетание -лт- в киргизском
- а в татарском разве нет такого сочетания?
Местами есть. Но в данном слове очень в глаза бросилось - калдыр vs. калтыр.
P.S. Видимо в виду того, что это явная граница морфем - а все сочетания -лт-, которые я припомнил для татарского на вскидку в основном приходились на часть корня или суффикса.
Вроде есть даже оба варианта с разным значением.
калдыр — литературное слово
калтыр — разговорное, в быту.
Цитата: ashirzhan от декабря 20, 2018, 14:10
калдыр — литературное слово
калтыр — разговорное, в быту.
В каком языке?
Цитата: joodat от декабря 20, 2018, 14:21
Цитата: ashirzhan от декабря 20, 2018, 14:10
калдыр — литературное слово
калтыр — разговорное, в быту.
В каком языке?
В языке тоболо-иртышских татар. Может ещё у кого, откликнутся ...
Калдыр у вас, наверное, из литературного.
В татарском литературном -лд-/-лт- у разных слов:
калдыр - оставь;
калтыра - трясись.
Цитата: Karakurt от апреля 28, 2018, 21:13
Интересно, что в кырг. есть болтур- со схожим значением. А болдур- как в казахском.
Цитата: Karakurt от декабря 20, 2018, 16:04
Цитата: Karakurt от апреля 28, 2018, 21:13
Интересно, что в кырг. есть болтур- со схожим значением. А болдур- как в казахском.
В киргизском все эти случаи с глухим сочетанием - возможно наследие сибирского прошлого.
Похоже на то.
Цитата: Red Khan от июля 17, 2018, 09:41
https://www.youtube.com/watch?v=lUOERYDr1nw
Не могу понять хорошо получилось или нет. :???
Классно! Оказывается эти две песни очень созвучны друг с другом! :)
Как ни старался, но монтажа не заметил. Они что, совместно что ли исполняют две песни?
Почему только ковер, а где живые кадры?
Цитата: joodat от декабря 2, 2018, 09:45
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 2, 2018, 09:32
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 1, 2018, 14:40
О! Глухое сочетание -лт- в киргизском: калтырар .
Это переводится как "заставит остаться" ?
Просто не во многих языках (кроме сибирских) там глухие сочетания.
Это переводится как "может оставит" или "скорее оставит"
Заставить остаться - калганга мажбур кылат,
Заставить оставить - калтырганга мажбурлоо
тат. калдырыр
Как это перевести?
Булды житте син хәзер үзгәрә аласын
Әле ясасан бер хата син үзгәрә аласын
Бу гомер юлында әллә-әллә нишләп карарсын
Сон булырга тиеш түгел син үзгәрә аласын
Син туган үстен син узгәрә аласын
Кайсы якка ойретмим узен сайларсын
Безгә карап үрнэк алма ялгышканны анласын
Дустын булса чакыр ул да карасын
Авртулар узгансын упкәне бозгансын
Торле исерткечләр белен мавыкны яраткан сон
Әле сон түгел, туганнар аптырасын
Син ихтыяр көчле син үзгәрә аласын
Булды, чыгыгыз баштан женнәр
Каршы алсын фәрештәләр мине
Дөрес юлга бастырсыннар мине
Борыласы килми артка
Газиз әти-әни аларны алла сакласын
Ә балалары аларны берүк кайгыртмасын
Син исән сау башын эшли менә синен байлыгын
Ләкин башын китмэсен барлык дип
Син үзгәрә аласын
Киләчәккә нокта куясын
Авыр хәлгә калсан тиз генә котылмассын
Әгәр, син аннан чыга калсан
Дустым син сынмаган
Син үзгәрә аласын
Китеп карарга иде шул, берәр юлга
Кире кайтыр өчен, үзгәргән ме икән дэня
Соныннан, берәр ясарга нәтижә
Кем булган быз, әйленгәнбез ме кемгә
Рәхмәт энигә, тәрбия биргәнгә
Хермәт урамга, бергә булганга
Бу эч кэнле дньяда әллә кем булмансын
Тотып кала ул, син үзгәрә аласын
Син үзгәрә аласын
Син үзгәрә аласын
Бу эч кэнле доьяда әллә кем булмансын
Тотып кала ул, син үзгәрә аласын
Цитата: Азамат от сентября 3, 2019, 10:54
Как это перевести?
Вот тут (https://sitegallery.ru/video/Ah47Ej8NBy8dFSg/nurminskij-i-lilija-hajrullina-sin-uzgjerje-alasyn.html) нагуглил перевод. Но что-то он не очень. Но текст изобилует всякими фразиологизмами, я, например, завис прямо на
булды-җитте. Понимать понимаю, но не знаю как на русский перевести.
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Вы можете получить свое рождение
Какой вариант вы бы предпочли?
Дайте нам знать, что мы делаем не так
Позвони своей подруге, чтобы увидеть ее
Отомстить за лестницу
Это как вкусное блюдо, которое любит мед
Не в последнюю очередь, родственники расстроены
Вы сможете изменить свою волю
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Это пришло с самого начала, с самого начала
Возьми меня к ангелам
Позвольте мне оправдать это
Нет отступления
Это пришло с самого начала, с самого начала
Возьми меня к ангелам
Позвольте мне оправдать это
Нет отступления
Спасите своих родителей, чтобы спасти их
И их дети не заботятся о них
Ты живешь головой своей жизни, ты богатый
Но это все, что вы хотите
Вы можете изменить это
Будущее Будущее
Вы не сможете быстро сбежать
Если ты вне этого
Мой друг не пробовал
Вы можете изменить это
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Это был способ пойти в бар
Если у вас есть изменения, верните их мне
Тогда что это делает?
Кто ты, кто мы, кто мы есть
Спасибо ей, за ее воспитание
Герхель на улице
Не обманывайтесь этой интригующей любовью
Оно того стоит, вы можете изменить его
Вы можете изменить это
Вы можете изменить это
Не будь глупым в этой живой женщине
Оно того стоит, вы можете изменить его
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
Вы можете изменить это сейчас
Но на самом деле одна ошибка может измениться
Не просто идти по этому пути жизни
Вы не должны менять последний
В Вашем татарском тексте кстати довольно много орфографических ошибок.
Рәхмәт
Хәерле кич!
(Новый коллективный перевод Соловья.
Можно сказать, слова народные, элэфные ;D )
Ай былбылым, вай былбылым,
Агидели камыши.
И звучит перед рассветом
Чут-чут-чут в ночной тиши.
Ай былбылым, соловей мой,
Занимается заря.
Над притихшей Агиделью
Слышен голос соловья.
Ветви ив его скрывают,
Над рекой заря встаёт.
Ах, душа моя страдает,
Сердце плачет и поёт.
Соловей мой, до рассвета
Ивы клонятся к струям.
О тебе мои секреты
Разболтаю соловьям.
Соловей мой, соловейка,
Ничего не утаю!
Мои жалобы-жалейки
Поверяю соловью.
Цитата: Фанис от октября 27, 2017, 01:06
Отлично!
Ага.
(В первой части речитатив. Сама песня — где-то после 1:50)
https://www.youtube.com/watch?v=aYq9KxQr5UU
Интересно, есть ли у неё акцент на чувашском?
В принципе, нет. По её же словам, она в детстве чувашский знала даже лучше, чем татарский. Училась в "чувашской" школе по "чувашской" же программе вместе со всеми. И так далее.
ЦитироватьМәктәптә чип-чиста чувашча укыдык. Үсеп җиткәч кенә шигырьләр эзләп, җырлар язып, саф татарчага өйрәндем. Урамда чуваш теле бик күп булса да, безнең әти-әни өйгә атлап кергәч, татарча сөйләшергә куша иде. Аның тәртибе шул иде. Алар инде мәрхүмнәр. Минем аларга рәхмәтләр әйтәсем килә, чөнки тормышта бик күп чувашча булган очракта да алар шушы татар телемне оныттырмаганнар.
https://tatar-inform.tatar/news/2016/11/15/129687/
Цитата: Red Khan от января 13, 2018, 16:01
С удивлением узнал что песня, которую я считал чуть ли не народной оказалась не просто авторской, так ещё и удмуртской. :)
https://vk.com/wall-28750429_6538
Бывает.
Вот ещё один удивительный случай.
Татарская песня, кажется, 1960-х годов (Сара Садыкова — Ахмет Рашитов, а это исполнение 2009 года)
По-моему, многие её знают.
Но ещё более популярна эта песня среди чувашей (мелодия та же, но текст совсем другой).
Вот например:
https://www.youtube.com/watch?v=W5CCHQtJnAg
https://www.youtube.com/watch?v=JqkwhKItqj4
https://www.youtube.com/watch?v=-Nc1GBRn384
Многие чуваши зачастую и не догадываются, что песня имеет татарские корни.
Всегда удивляло сходство татарских и кечуанских мелодий.
Цитата: Agabazar от октября 21, 2019, 16:31
Многие чуваши зачастую и не догадываются, что песня имеет татарские корни.
Чуваши и татары часто обменивались мелодиями (и не только, н-р, и стихотворными мотивами) в прошлом. Кстати, чувашский вариант воспринимается чувашами как фольклорный, т.к. тру пентатоника. Это невероятно для авторской песни, но тем более респект ее создателям.
Цитата: Red Khan от октября 20, 2019, 23:23
Интересно, есть ли у неё акцент на чувашском?
Нет. Более того, она почти избавилась и от родного низового чувашского акцента, цоканье и сёканье проскакивает редко.
Азат Абитов поет чувашско-татарскую песню, посвященную маме. Пробивает на слезу, шикарный баритон. Поет практически без акцента (мама - чувашка).
Цитата: Zhendoso от октября 21, 2019, 17:26
Цитата: Agabazar от октября 21, 2019, 16:31
Многие чуваши зачастую и не догадываются, что песня имеет татарские корни.
Чуваши и татары часто обменивались мелодиями (и не только, н-р, и стихотворными мотивами) в прошлом. Кстати, чувашский вариант воспринимается чувашами как фольклорный, т.к. тру пентатоника. Это невероятно для авторской песни, но тем более респект ее создателям.
Композитор — Сара Садыкова (1906-1986), училась в 1920-30 годах в Московской консерватории, кажется, дважды: как композитор и как певица.
Автор стихов — Ахмет Рашитов (род. 1936), в тексте упоминается Агидель (река Белая — Нижняя Кама), хотя сам он родом из Буинского района.
Обратный пример — Шăнкрав курăкĕ (Илья Степанов — Вениамин Пехил) => Кыңгырау чәчәк. Когда-то сам много раз слышал. Но татарского текста не запомнил.
Спасибо за информацию, а я и не догадывался. У меня бабушка любила эту песню, думал, что чувашская народная.
Цитата: Zhendoso от октября 21, 2019, 17:59
Спасибо за информацию, а я и не догадывался. У меня бабушка любила эту песню, думал, что чувашская народная.
Не за что. Но ведь текст чисто чувашский (сильно отличается от Ахмет-Рашитовского. И куплетов больше). Народный. :)
Цитата: RockyRaccoon от октября 21, 2019, 16:52
Всегда удивляло сходство татарских и кечуанских мелодий.
Был как-то у друга в гостях, а у него спутниковая тарелка. Пролистывал он каналы и на одном наткнулся на начало какого-то клипа, музыка уже шла, но певица азиатского виды ещё не запела. Музыка была прямо типично татарской, и нам прямо вот казалось что сейчас она затянет "
Әй Агыйдел буйларында сандугач сайрый...", но нет, начала петь, судя по всему, на китайском. Жаль что я тогда про Shazam не знал.
Цитата: Zhendoso от октября 21, 2019, 17:33
Цитата: Red Khan от октября 20, 2019, 23:23
Интересно, есть ли у неё акцент на чувашском?
Нет. Более того, она почти избавилась и от родного низового чувашского акцента, цоканье и сёканье проскакивает редко.
Возникает вопрос есть ли у неё чувашский акцент в татарском. :) Я не слышу, но я, как и большинство татар, непривычен к каким-либо акцентам в татарском кроме русского и скорее спишу это на диалектные особенности.
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 15:26
Возникает вопрос есть ли у неё чувашский акцент в татарском. :)
Показал подруге видео, где она поёт на татарском (не говоря ничего о певице, просто спросил насчёт акцента). Сказала что мишарка, но акцент хорошо скрывает, чувствуется в словах
сагына и
күңелдә.
Вот это я понимаю билингвизм. :)
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 21:22
Показал подруге видео, где она поёт на татарском (не говоря ничего о певице, просто спросил насчёт акцента). Сказала что мишарка, но акцент хорошо скрывает, чувствуется в словах сагына и күңелдә.
Вот в этом интервью (https://www.youtube.com/watch?v=NGL7Z10Yzgs) она признаётся, что пытаясь завоевать всю татарскую аудиторию, она целенаправленно "борется" с мишарским акцентом (примерное после 2:50).
Цитата: Red Khan от октября 20, 2019, 23:23
Интересно, есть ли у неё акцент на чувашском?
Специально изучил многие доступные записи, пытаясь "поймать" в этом отношении. Подозрение вызвало произношение только одного слова "савни". Там она, Фарида, смягчает звук
\н\, что неправильно. (https://www.youtube.com/watch?v=ZIbK3CsSu20) "Акцент" ли это? Едва ли.
А вот здесь (https://ok.ru/video/38863899335) настоящие природные чуваши, пусть и с другого региона, произносят то слово точно так же, как и Фарида, со смягчением.
https://www.youtube.com/watch?v=n0agtrd2APo&t=1965s (https://www.youtube.com/watch?v=n0agtrd2APo&t=1965s)
Совсем замучала меня эта песня
https://www.youtube.com/watch?v=rG3sL8jb3Jo
Какая-то очень знакомая аж с самого детства мелодия, а вспомнить не могу. Наваждение какое-то, дежавю просто.
А какая фонема в татарском обозначается буквой Ы? Мне упорно слышится "балабалам" в этом исполнении.
А мне упорно слышится -әм.
Цитата: Andrew от апреля 16, 2020, 17:57
Какая-то очень знакомая аж с самого детства мелодия, а вспомнить не могу. Наваждение какое-то, дежавю просто.
Может просто слышали, песня известная довольно и за пределами Татарстана. Или могло быть что-то тоже в пентатонике.
Цитата: Andrew от апреля 16, 2020, 17:57
А какая фонема в татарском обозначается буквой Ы? Мне упорно слышится "балабалам" в этом исполнении.
https://forvo.com/word/былбыл/#tt (https://forvo.com/word/%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B1%D1%8B%D0%BB/#tt)
Для сравнения - https://forvo.com/word/бала/#tt (https://forvo.com/word/%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0/#tt)
Хорошо спела. Только монисто на ней какое-то чувашское скорее или удмуртское. У татарок они были немного другие
(https://ic.pics.livejournal.com/world_jewellery/72610970/836592/836592_600.jpg)
(https://ic.pics.livejournal.com/world_jewellery/72610970/836111/836111_600.jpg)
Цитата: Gwyddon от ноября 20, 2019, 17:03
https://www.youtube.com/watch?v=n0agtrd2APo&t=1965s (https://www.youtube.com/watch?v=n0agtrd2APo&t=1965s)
У них есть свой канал на YT
https://www.youtube.com/channel/UCGYjN1y07ER7X9IRMv47l6w
Цитата: Andrew от апреля 16, 2020, 17:57
Совсем замучала меня эта песня
https://www.youtube.com/watch?v=rG3sL8jb3Jo
Какая-то очень знакомая аж с самого детства мелодия, а вспомнить не могу. Наваждение какое-то, дежавю просто.
А какая фонема в татарском обозначается буквой Ы? Мне упорно слышится "балабалам" в этом исполнении.
Чтобы «попасть» в мелодию, вставляется дополнительная и необязательная гласная между
л и
б — бăл
Абăлăм
Кажется, разобрался в своём дежавю:
АБВГДейка, АБВГДейка
Агыйделнең камышы;
Ай былбылым, вай былбылым,
А на цепи сидит Горыныч змей.
Вот как-то так примерно :green: Теперь понятно у кого откуда ноги растут
Цитата: Agabazar от апреля 16, 2020, 20:32
Чтобы «попасть» в мелодию, вставляется дополнительная и необязательная гласная между л и б — бăлАбăлăм
Вставная гласная - понятно. Я про другое. Вот у других исполнителей отчётливо слышны "ы", а у Гариповой если не "а", то некое шва, довольно близкое к "а".
Так и должно быть.
А где вы слышалли, чтобы ы звучало как ы? У Рената Ибрагимова что ли? Нет, у него тоже ы как шва. Вставная гласная, понятно, тоже есть, иначе нет согласия с мелодией.
Цитата: Andrew от апреля 17, 2020, 00:40
Кажется, разобрался в своём дежавю:
АБВГДейка, АБВГДейка
Агыйделнең камышы;
Ай былбылым, вай былбылым,
А на цепи сидит Горыныч змей.
Вот как-то так примерно :green: Теперь понятно у кого откуда ноги растут
Да, сходство есть. Я даже вспомнил свои годы в музыкальной школе и нагуглил ноты обоих песень (АБВГДейка (http://muzon-muzon.ru/index/abvgdejka/0-944), Ай, былбылым (https://tatarsongs.ru/?page_id=962)) - начало похожее: сперва тон и полутон наверх, потом на тот же полутон вниз.
А ещё, внезапно, выяснил, что "Ай, былбылым" в фа мажоре, несмотря на свою "грустность". "Грустные" мелодии обычно в миноре.
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2020, 10:05
Цитата: Andrew от апреля 17, 2020, 00:40
Кажется, разобрался в своём дежавю:
АБВГДейка, АБВГДейка
Агыйделнең камышы;
Ай былбылым, вай былбылым,
А на цепи сидит Горыныч змей.
Вот как-то так примерно :green: Теперь понятно у кого откуда ноги растут
Да, сходство есть. Я даже вспомнил свои годы в музыкальной школе и нагуглил ноты обоих песень (АБВГДейка (http://muzon-muzon.ru/index/abvgdejka/0-944), Ай, былбылым (https://tatarsongs.ru/?page_id=962)) - начало похожее: сперва тон и полутон наверх, потом на тот же полутон вниз.
А ещё, внезапно, выяснил, что "Ай, былбылым" в фа мажоре, несмотря на свою "грустность". "Грустные" мелодии обычно в миноре.
Поэтому нафиг всех певичек.
Правильное исполнение - только детское ;D
Что там первично?
АБВГДейка или "Былбыл"?
Кто у кого украл?
АБВГДейку придумали не дети. "Былбыл" тоже не есть творение какой-то певички.
Цитата: Agabazar от апреля 17, 2020, 21:34
Что там первично?
АБВГДейка или "Былбыл"?
Кто у кого украл?
АБВГДейку придумали не дети. "Былбыл" тоже не есть творение какой-то певички.
Мне кажется очевидным, что народная песня первичнее. В татарскомй Википедии со ссылкой на сайт татарстанского минкульта написано что первым её на концертах исполнял "татарский Шаляпин" Камиль Мутыги
Цитата: http://mincult.tatarstan.ru/rus/index.htm/news/14822.htmИменно он впервые исполнил на татарском языке ныне широко известную песню "Ай, былбылым", пришедшую с арабского Востока.
Года его жизни - 1883-1941
Выше я давал ссылку на ноты АБВГДейки, где написано что автор музыки Шаинский. На момент смерти Мутыги ему было 16 лет.
P.S. Кстати не факт, что Шаинский что-то позаимствовал, в конце концов нот всё-таки ограниченное количество.
1 То, что "Былбылым" старше - несомненно.
2 То, что похожа всего одна музыкальная фраза - ещё ничего не значит.
3 Заимствование, если оно и было, могло быть неосознанным, когда тема просто "носится в воздухе".
И вообще, это моя личная глубоко субъективная ассоциация. Между прочим, не только с "АБВГДейкой", но ещё и "В гостях у сказки".
Цитата: Red Khan от апреля 16, 2020, 18:23... Только монисто на ней какое-то чувашское скорее или удмуртское. У татарок они были немного другие
(https://ic.pics.livejournal.com/world_jewellery/72610970/836592/836592_600.jpg)
(https://ic.pics.livejournal.com/world_jewellery/72610970/836111/836111_600.jpg)
Стилизация под булгарское у неё. А в спойлере у вас не такие старые костюмы - женские жилеты и камзолы татары заимствовали из русской аристократической моды не раньше 18 века.
Цитата: Andrew от апреля 16, 2020, 17:57Мне упорно слышится "балабалам" в этом исполнении.
4 швы же.
Ещё одна песня из сериала "Зулейха открывает глаза", на этот раз в исполнении другой финалистки "Голоса" Эльмиры Калимуллиной. Песня не народная, сочинена специально для сериала.
Слова взял из описания ролика, перевод из комментария самой Эльмиры-ханым. Перевод не дословный, поэтический.
P.S. Добавил свой подстрочный (дословный) перевод.
Татарский
| Поэтический автоперевод*
| Подстрочный перевод
|
Өмет йолдызы
| Звезда Надежды
| Звезда Надежды
|
Җилләр исә, сулар ага, кояшны Ай алыштыра. Кайдандыр галәм түреннән йолдыз нуры агып тора. |
Дуют ветра. Ручьи бегут. Рассвет сменяется луной. Здесь в уголке Вселенной Свет разливается звездой.
|
Дуют ветра, Воды текут, Солнце сменяется луной. Откуда-то из дальнего края вселенной Струится свет звезды.
|
Кушымта: Болытлар килә, болытлар китә – томанлы юллар адаштыра. Өмет йолдызы яктылыгыннан күңелем түремдә балкыш тора.
|
Припев: Облака приходят, Облака уходят – Я в тумане путь все не найду. Ты свети, дыши. В уголке души Ты звезда моей надежды.
|
Припев: Облака приходят, Облака уходят – Дороги окутанные туманом сбивают с пути. От света Звезды Надежды Сияет дальний угол моей души
|
Туры юллар, урау юллар аера һәм кавыштыра. Өмет дигән йолдыз сүнсә кайгыларга сабыштыра.
|
Дороги все ведут на свет, Хоть не встречаются порой. Не говори: «Надежды нет»! Она ведет вслед за собой.
|
Прямые дороги, Обходные дороги разлучают и сводят. Если погаснет звезда по имени Надежда То повергнет в кручину.
|
Кушымта.
|
Припев.
|
Припев.
|
* Авторский перевод (автоперевод) — перевод, сделанный самим автором оригинального произведения.
Добавил свой дословный перевод.
Подстрочник.
https://youtu.be/cVq8GLkHkq8?t=737
Что за странное произношение у певицы?
Цитата: Руслан14 от ноября 21, 2020, 21:23
Что за странное произношение у певицы?
Сейчас некоторые и на русском так поют, типа модно. На форуме где-то обсуждали, но вот не помню уже где.
Цитата: Руслан14 от ноября 21, 2020, 21:23
Что за странное произношение у певицы?
Звучит так, что татарский у нее не родной.
А ещё звучит так, что она училась а турецком лицее )
Цитата: Red Khan от ноября 23, 2020, 15:10
Цитата: Руслан14 от ноября 21, 2020, 21:23
Что за странное произношение у певицы?
Сейчас некоторые и на русском так поют, типа модно. На форуме где-то обсуждали, но вот не помню уже где.
Не Айова "Я заболела тобой"?
Цитата: _Swetlana от ноября 23, 2020, 22:17
Не Айова "Я заболела тобой"?
Да, что-то типа такого.
Светлана-ханым, вы меня удивляете - то вы не знаете "Батарейку" и "Хали-Гали", то знаете какую-то современную певичку. ;D
Такой прононс конечно к татарскому cлабо подходит, там где вроде должно быть тошеп җиргә я упорно слышу тычып җөргән. ;D Так можно и вместо сөям спеть сиям. :)
Цитата: Red Khan от ноября 24, 2020, 14:06
Цитата: _Swetlana от ноября 23, 2020, 22:17
Не Айова "Я заболела тобой"?
Да, что-то типа такого.
Светлана-ханым, вы меня удивляете - то вы не знаете "Батарейку" и "Хали-Гали", то знаете какую-то современную певичку. ;D
Так я этот клип на форуме запостила, и все
меня певичку дружно осудили - коверкает произношение.
Певичка хорошая, но, действительно, уж очень манерничает.
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2020, 10:05
А ещё, внезапно, выяснил, что "Ай, былбылым" в фа мажоре, несмотря на свою "грустность". "Грустные" мелодии обычно в миноре.
Ай былбылым - в миноре.
В приведенных вами нотах она записана в ре миноре.
Цитата: Боровик от ноября 25, 2020, 12:39
В приведенных вами нотах она записана в ре миноре.
Блин, точно, квинтовый круг же. :scl: Забыл уже я такие вещи.
Цитата: Red Khan от ноября 25, 2020, 21:18
Цитата: Боровик от ноября 25, 2020, 12:39
В приведенных вами нотах она записана в ре миноре.
Блин, точно, квинтовый круг же. :scl: Забыл уже я такие вещи.
Знакомьтесь,
Риша Манис (https://vk.com/rishamanis), любительница красивых аккордов.
У ней на канале в
ВК найдёте, кому интересно, про квинтовый круг.
Чтоб найти, нужно вниз крутить.
Ещё где-то внизу у ней были в виде шпаргалок таблицы с различными аккордами.
Турчанка поет на татаском?
Цитата: Руслан14 от января 4, 2021, 19:02
Турчанка поет на татаском?
Финская татарка.
(wiki/tt) Башкарма (https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0)
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 12, 2017, 16:41
Не думаю, что на том концерте по ТНВ пел именно он (там вроде было трио певцов, да и акцент у него узнаваемый), но аранжировка у него более современная:
Ух! На слепом прослушивании повернулся бы к нему с первых нот!
Цитата: Red Khan от сентября 6, 2019, 00:43
Но текст изобилует всякими фразиологизмами, я, например, завис прямо на булды-җитте. Понимать понимаю, но не знаю как на русский перевести.
Хватит достаточно
Цитата: Zhendoso от октября 21, 2019, 17:50
Азат Абитов поет чувашско-татарскую песню, посвященную маме. Пробивает на слезу, шикарный баритон. Поет практически без акцента (мама - чувашка).
Думал начал понимать чувашский, оказалось, он на татарский перешел.
Кто начал понимать?
В Шыгырдане практически все знают чувашский. По моему Абитов родом оттуда.
Буду признателен за исправление ошибок в записи и перевод.
Зөлфат Зиннуров - 30 яшь
Әллә ничек рәхәт бүген
Канат булса очар идем
Туган көндә гел каядыр
Күңел ашкына, күңел ашкына
Килә туганнар-дусларым
Артык мактамагыз тагын
Күп түгел бит әле миңа
Бары утыз гына, бары утыз гына.
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Утыз ел әлек тә шулай,
Өйләр балкып торды бугай.
Әти-әни кунак җыеп ясаган бәйрәм,
Ясаган бәйрәм.
Еллар үткән, әйдә үтсен,
Сәбәп юк үкененр өчен
Бер көнем дә әле менә
Үтмәгән әрәм, үтмәгән әрәм!
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Иң күңелле вакытларым
Үсеп килә сабыйларым
Янымда гомергә сөеп
Туймаслык ярым, туймаслык ярым
Юл ачык кая барсам да
Елларны санап ни файда
Өч утызны да яшәрбез
Әле без тагын, әле без тагын!
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Зөлфат Зиннуров - 30 яшь
Зөлфат Зиннуровка - 30 яшь
Әллә ничек рәхәт бүген
Как-то так хорошо сегодня
Канат булса очар идем
Были б крылья, полетел бы
Туган көндә гел каядыр
В день рождения всё куда-то
Күңел ашкына, күңел ашкына
Душа стремится, душа стремится
Килә туганнар-дусларым
Приходят родственники и друзья
Артык мактамагыз тагын
Не перехвалите уж
Күп түгел бит әле миңа
Мне ведь еще не так уж много
Бары утыз гына, бары утыз гына.
Всего лишь тридцать, всего лишь тридцать.
Утыз гына, бары утыз гына
Лишь тридцать, всего лишь тридцать
Утыз гына, бары утыз гына
Лишь тридцать, всего лишь тридцать
Әнә бит матур кызларны,
Ведь еще прекрасных девушек
Килә хаман кочасы
Всё еще хочется обнять
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Не дает покоя сердце, пылкое сердце
Бар да әйбәт әле бит димәк
Значит, всё ещё хорошо
Яшьлекнең кыл уртасы!
Молодость в разгаре
Утыз ел әлек тә шулай,
Өйләр балкып торды бугай.
Әти-әни кунак җыеп ясаган бәйрәм,
Ясаган бәйрәм.
Еллар үткән, әйдә үтсен,
Сәбәп юк үкененр өчен
Бер көнем дә әле менә
Үтмәгән әрәм, үтмәгән әрәм!
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Утыз ел әлек тә шулай,
Так же и тридцать лет назад
Өйләр балкып торды бугай.
Сияли кажется дома
Әти-әни кунак җыеп ясаган бәйрәм,
Отец и мать сбирая гостей делали праздник
Ясаган бәйрәм.
Делали праздник
Еллар үткән, әйдә үтсен,
Прошли года, и пусть проходят
Сәбәп юк үкененр өчен
Не причин, чтоб сожалеть
Бер көнем дә әле менә
Вот ни дня единого
Үтмәгән әрәм, үтмәгән әрәм!
Не прошло зря, не прошло зря
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Иң күңелле вакытларым
Самые приятные времена
Үсеп килә сабыйларым
Подрастают детишки мои
Янымда гомергә сөеп
Рядом навечно любя
Туймаслык ярым, туймаслык ярым
Ненаглядная моя, ненаглядная моя
Юл ачык кая барсам да
Дороги открыты куда б ни пошёл
Елларны санап ни файда
Что проку считать года
Өч утызны да яшәрбез
И три тридцатилетия проживем
Әле без тагын, әле без тагын!
Да мы еще, да мы еще!
Утыз гына, бары утыз гына
Әнә бит матур кызларны,
Килә хаман кочасы
Тынгы бирми йөрәк, дәртле йөрәк
Бар да әйбәт әле бит димәк
Яшьлекнең кыл уртасы!
Благодарю! ;up:
Есть у кого текст песни "Ямщикәй" (ГАФМ)? А то совсем не гуглится, зараза...
Урамга ямщик туктаган
Җәясе чукланмаган
Әйдә, дуслар, Мәръямнәргә
Мәръямнәр йокламаган
Әй, җаныем, көн - буран
Пухавой шәлең уран
Басып киткән юлын күрсәм
Үзен күргәндәй булам
Түбән очтан берәу килә
Кашы киң, күзе кара
Керфегеңнән гөлләр тама
Күрсәм - йөрәгем яна
Ак перчаткаң талга элгән
Талга элгәнең кем күргән
Күрше булып, күрше торып
Яр буласын кем белгән
Как-то так... Поисковик тоже остался равнодушен и бесстрастен, пришлось самому вслушиваться.
Цитата: VFKH от июня 14, 2022, 01:16
Кашы киң, күзе кара
По-моему,
Кашындин күзе кара.Песня, очевидно, старинная, поэтому устаревшая форма исходного падежа (аффикс
-дин) вполне подходит.
Кашы киң – это не признак девичьей красоты, а
кыйгач каш – другое дело.
может тиң?
Я с вами согласна полностью. У меня первоначальный вариант, который не стала озвучивать, был 'тиң'. Еще раз послушала, показалось 'д', поэтому остановилась на варианте 'кашындин'
Всем спасибо. :)