Цитата: Beksultan от апреля 14, 2017, 07:17
В пределах некоего базового лексикона сходство будет заметным. Но различия все равно есть, и их немало, причем как незначительных, сохраняющих некое семантическое сходство, так и очень сильных. В бытовом общении кыргыз и казах друг друга поймут, но литературные произведения все равно нуждаются в переводе. Примеров можно накидать много. Например, в кыргызском "жаз" - это весна, в казахском - лето.
Грибы - в кыргызском будут "козукарын" (желудок ягненка), в казахском "саңырауқұлақ" (глухое ухо). Есть в кыргызском языке довольно распространенное женское имя Сайкал, от слова "сайкал" - блеск, полировка на металле. Я лично знал девушку с таким именем, которая выйдя замуж за казаха, и перебравшись в Казахстан, была вынуждена сменить имя. Потому что в казахском "сайқал" - шлюха.
Цитата: Bakai от сентября 12, 2016, 19:24Он с юга, а они там дж говорят
huaxia, местами понятно, отрывками, особенно если говорят простые вещи.
https://www.youtube.com/watch?v=IlhPtH6c6-U <- здесь я почти все понял (имею ввиду понял все о чем он говорил, хотя в некоторых местах слова не разобрал). Он кстати произносит "ж" близко к "дж" мне показалось.
Но например если я слушаю казахских телевизионных дикторов, то многое не понятно.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 21.