Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ou77
 - августа 13, 2012, 12:51
Проблематика в том что могут в разных языках оказаться совершенно разные звуки, ну т.е. нет двух абсолютно одинаковых звуков, стало быть нужно решить в каких границах звуки будут считатьсяодинаковыми.
Автор ou77
 - июня 16, 2006, 12:34
Но почему бы не попробовать? а там подправим метод, если будет разумный результат. Мне лично не хватает знания произношения в языках, где их можно глянуть (а лучше услышать)?

А еще надо список составить...
Автор gasyoun
 - июня 15, 2006, 13:43
Мысль интересная, но тут большая вероятность науршения чистоты эксперимента.
Автор ou77
 - июня 14, 2006, 13:54
Раскройте мысль, пожалуйста, я совсем не прав? или предложил слишком новое?

Идея такова: ведь что такое развитие языка, - это если один вдруг начал говорить "одежда" а не "одёжа", а все за ним стали повторять, они приняли слово, это инновация.

Более глобально ассимиляция: почему армяне черные а шведы белые? а ведь оба языка индоевропейские, стало быть когда-то было, либо ассимиляция либо языковой контакт.

А что такое асимиляция - это когда люди говорящие на языке "А" начинают пытаться говорить на языке "Б", получается конечно язык "В", но должен сказать черт будет много от языка "А". В конечной ассимиляции будет единый язык "Б" но с небольшими диалектными отклонениями в сторону "А".

А если постулировать что хуже всего у говорящих меняется фонетика, то можно утверждать что это одна из главных определяющих черт "субстрата".
Автор DMS
 - июня 14, 2006, 13:26
ЦитироватьТ.е. получим карту более древнего родства субстатов, собственно чего и добиваются историки от лингвистики.

:o

Как историк с развитым лингвистическим мышлением (периодически чего-нибудь да хотящий от лингвистики), я несколько обескуражен :)
Автор ou77
 - июня 14, 2006, 11:49
А никто и не говорит о таком субстате, просто была такая тема, почитайте http://lingvoforum.net/index.php/topic,4726.0.html

Но ведь есть отличия заимствований интернациональных слов в русский и украинский! от чего они? - от разной фонетической системы! так вот может оказаться что в совсем далеких (казалось бы) языках эти заисмтвования будут очень близкими, что может говорить о родстве носителей языка...
Автор Vlad
 - июня 14, 2006, 11:26
Приведите, пожалуйста, примеры заметного влияния финно-угорского субстрата на русский язык. Только не на диалектный, вы же не будете рассматривать в соответствии со своим "Сводешем" диалектные варианты слова "компьютер".
Я не говорю, что такого влияния нет, просто мне хотелось бы знать.

Я уточню вопрос: какие особенности современного русского языка (его устной нормы) позволяют с определенностью говорить о финно-угорском субстрате? Как они проявляются на тестовых словах вашего списка (весьма современных)?
Автор ou77
 - июня 14, 2006, 10:58
Проследить фонетические связи между языками, в продолжение темы "русский как заимствование др.русского на угрофинскую почву"

Ведь здается мне фонетика - это самое последнее что меняется у людей под влиянием другого языка, т.е. если предположить, что к примеру (только к примеру, безотносительно!), украинцы были когда-то иранцами (скифами), то можем получить сходство в заимтсвованиях с осетинским. и т.п.

Т.е. получим карту более древнего родства субстатов, собственно чего и добиваются историки от лингвистики.
Автор DMS
 - июня 14, 2006, 05:22
Смысл?
Автор ou77
 - июня 13, 2006, 21:44
Предлагаю составить новый список, но с принципиальным отличием, взять намеренно интернациональные слова, осбенно те которые появились в последнее время, и те которые во всем языках лексически одинаковы, например "компьютер" и проследить процент фонетических соответствий (я уже писал. что компьютер на английском, украинском, руском звучит по разному) Думаю, можем достигнуть невероятных результатов фонетической близости достаточно далеких языков, но находящихся в языковом контакте, ваше мнение?