Список будет пополняться. Буду добавлять краткую характеристику сочинений.
Книги из цифровых библиотек можно нормально качать!
Hanna Popowska-Tamborska, Kaszubszczyzna. Zarys dziejów (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=3311&from=FBC)
Teksty pomorskie czyli słowińsko-kaszubskie. Z. 2, Pomorszczyzna południowa: A. Kaszubszczyzna Południowa, B. Dyalekty przejściowe kaszubsko-zaborskie, zebrał F. Lorentz (http://pbc.gda.pl/dlibra/doccontent?id=4791&from=FBC)
J. Treder, Historia kaszubszczyzny literackiej: studia (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2953&from=FBC)
H. Popowska-Taborska, Szkice z Kaszubszczyzny : leksyka, zabytki, kontakty językowe (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2972&dirids=1)
E. Breza, J. Treder, Zasady pisowni kaszubskiej (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=4086&dirids=1)
S. Ramułt, Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=4086&dirids=1)
H. Popowska-Taborska, Centrale zagadnienie wokalizmu kaszubskiego (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2971&dirids=1)
F. Lorentz, Zarys ogólnej pisowni i składni pomorsko-kaszubskiej (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2777&dirids=1)
A. Labuda, Zasady pisowni Kaszubskiej : ze słowniczkiem ortograficznym (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2820&dirids=1)
E. Breza, J. Treder, Gramatyka kaszubska : zarys popularny (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2942&dirids=1)
J. Treder, Frazeologia kaszubska a wierzenia i zwyczaje (na tle porównawczym) (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2954&dirids=1)
S. Ramułt, Statystyka ludności kaszubskiej (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2778&dirids=1)
F. Cenóva, Zarés do grammatiki Kasébsko-Słovjanskjé Móvé (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2740&dirids=1)
J. Treder (red.), Język kaszubski: poradnik encyklopedyczny (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=4134&dirids=1)
A. Labuda, Słowniczek Kaszubski (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2852&dirids=1)
F. Cenóva, Skôrb Kaszébsko - słovjnskjé mové. Nr. XII. (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2728&dirids=1)
F. Cenóva, Skôrb Kaszébsko - słovjnskjé mové. Nr. IX. (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2730&dirids=1)
F. Cenóva, Skôrb Kaszébsko - słovjnskjé mové. Nr. X. (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2729&dirids=1)
F. Lorentz, Kaschubische Grammatik (http://biblioteka.wejherowo.pl/dlibra/dlibra/doccontent?id=2799&dirids=1)
Teksty pomorskie czyli słowińsko-kaszubskie. Z. 1, zebrał F. Lorentz (http://pbc.gda.pl/dlibra/doccontent?id=4790&from=FBC)
Kaszëbi dzys. Kùltura, jãzëk, tożsamòsc (http://www.instytutkaszubski.pl/pdfy/kaszubski.pdf)
Учебник (неоконченный):
http://pl.wikibooks.org/wiki/Kaszubski
Словарь:
http://www.cassubia-dictionary.com/
Кашубская раскладка:
http://pl.kaszubia.com/komputery-i-internet/kaszubska-klawiatura
http://www.rastko.net/rastko-ka/
Czëtnica (тексты на кашубском):
http://www.czetnica.org/
Кашубский роман «Żëcé i przigòdë Remùsa». Текст (но, к сожалению, в старой орфографии, учащимся не советую, без знания польского, польско-кашубских фонетических соответствий и некоторых правил нельзя определить звучание слова, да и это все не всегда помогает) и аудиозаписи отрывков (хороший диктор, по-моему, но у него не совсем литературное произношение).
http://literat.ug.edu.pl/remus/
Большой (хотя пока еще не оконченный) польско-кашубский словарь. По-моему, замечательная вещь.
http://www.kaszubi.pl/files/4481Sl.Go.A-M.pdf
http://www.kaszubi.pl/files/4482Sl.Go.N-Z.pdf
Радиопередачи pò kaszëbskù:
http://radiogdansk.pl/index.php/po-kaszubsku.html
Цитата: lehoslav от ноября 10, 2011, 20:12
Радиопередачи pò kaszëbskù:
http://radiogdansk.pl/index.php/po-kaszubsku.html
А где там кликнуть надо, чтобы послушать?
:)
Ах вот оно что. Просто в моей Опере, чтобы увидеть эти зеленые значки, надо сначала по ним кликнуть. :(
Послушал. Очень похоже на польский. ;D
На письме сильно отличается, на слух слабо. :)