Реальная цитата из уголовной хроники. Источник можно найти Google'м.
ЦитироватьДесять минут спустя работники ГСО задержали два человека в том же дворе.
Неужели и винительный падеж числительных отмирает? Или это ошибка: неотредактированная вставка кусочка текста в ином падеже?
Неосознанное выравнивание по винительному на -а.
«Задержали преступника», «задержали человека»..., «задержали два человека».
Перепутали не/одушевленность в украинских новостях?
Цитировать4. Заключение
Нумеративные конструкции — это фрагмент русской грамматики, где ка-
тегория одушевленности не полностью грамматикализована и сохраняет свой
семантический статус.
Существует как минимум три фактора, которые взаимодействуют при
выборе говорящим неодушевленной конструкции в противовес одушевлен-
ной: а) значение конструкции в целом, б) семантика квантифицированного
имени и в) его референтный статус.
a) Можно предложить следующую иерархию конструкций в отношении
одушевленности:
нумеративная конструкция в функции прямого дополнения активных
переходных глаголов (подлежащее агенс) > нумеративная конструкция в
функции прямого дополнения переходных глаголов со значением воспри-
ятия или ментального состояния, и т. п., обозначающих неконтролируемые
ситуации (подлежащее = экспериенцер), ср. видеть, знать, встретить >
нумеративная конструкция в функции прямого дополнения глагола иметь >
нумеративная конструкция в функции прямого дополнения переходных гла-
голов или в составе предложных конструкций с количественной семантикой.
б) Синхронная семантическая иерархия существительных в отношении
одушевленности в целом соответствует диахроническому порядку, в котором
эта категория расширяла свою сферу действия (см. Крысько 1994; о иерархии
существительных в отношении одушевленности см. Мельчук 1985: 199;
Grannes 1986).
в) Неодушевленная конструкция хорошо совместима с нереферентным и
слабо-референтным статусом квантифицируемого имени.
г) Наконец, необходимо подчеркнуть особый статус слова человек в рус-
ском языке, которое явно облегчает выбор неодушевленной нумеративной
конструкции, что, на первый взгляд, кажется парадоксальным. Однако этот
парадокс легко объясняется тем, что форма человек (в противовес слову лю-
ди) последовательно используется как счетное слово, т. е. в тех контекстах,
где в фокусе внимания находится именно количество, и при этом обычен не-
референтный статус исчисляемого имени.
http://www.ruslang.ru/doc/melchuk_festschrift2012/Mikaelian.pdf
А кстати! Одушевлена ли "душа" во множественном числе?
Кого надо задерживать " души" или "душ"? :green:
Цитата: Волод от декабря 12, 2016, 11:27
А кстати! Одушевлена ли "душа" во множественном числе?
Кого надо задерживать " души" или "душ"? :green:
Нет, не одушевлена.
Цитата: Волод от декабря 12, 2016, 11:27А кстати! Одушевлена ли "душа" во множественном числе?
Кого надо задерживать " души" или "душ"?
Вспомните, что ли, как SOS переводится...
Души бездушны.
Человеки :green: тоже почти бездушны.
Зачем тогда одушевлённые: кони, овцы, куры, ...?
Цитата: Rusiok от декабря 11, 2016, 23:55
Реальная цитата из уголовной хроники. Источник можно найти Google'м.
ЦитироватьДесять минут спустя работники ГСО задержали два человека в том же дворе.
Неужели и винительный падеж числительных отмирает? Или это ошибка: неотредактированная вставка кусочка текста в ином падеже?
Две штуки :) Если сказать "двух человек", то, вроде, ощущается ихняя какая-то излишняя конкретность. А так - норм. Иногда в русском, пожалуй, не хватает артиклей. Не из той ли это оперы..
Цитата: Валер от декабря 13, 2016, 18:11Если сказать "двух человек"
Обычно в канцелярите говорят «двоих человек», что дико бесит.
... полицейские задержали два человека, но проверив документы, один человек отпустили...
Цитата: Grantum от декабря 13, 2016, 19:49но проверив документы, отпустили один...
Fixed.
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2016, 18:58
Цитата: Валер от декабря 13, 2016, 18:11Если сказать "двух человек"
Обычно в канцелярите говорят «двоих человек», что дико бесит.
А чем бесит?
Тем, что по-хорошему числительные на -е/-о предназначены примерно для того же, для чего краткие прилагательные.
«Из колонии бежали три заключённых, по горячим следам удалось задержать двоих.»
Сравните, насколько иначе звучит
«Из колонии бежали трое заключённых, по горячим следам удалось задержать двух.»
Не знаю, по‐моему ординарно.