Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

лекции Чейфа в МГУ

Автор Евгений, сентября 26, 2004, 16:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Евгений

13 и 14 октября с.г. в МГУ состоятся две лекции Уолласа Чейфа.
Адрес: МГУ, 1-й гуманитарный корпус.
1) 13 октября, среда. Тема лекции: "Where do adjectives come from?" (на материале ирокезских языков). Ауд. 1060 (10 этаж), начало в 15:20.
2) 14 октября, четверг. Тема лекции: "Language and consciousness". Ауд. П-9 (1 этаж), начало в 15:20.
Не забудьте захватить паспорт, требуют при входе.
:)

Добавлено спустя 1 день 20 часов 51 минуту 20 секунд:

Аннотации содержания лекций можно прочитать тут: http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/confs/index.php?page=2#chafe
PAXVOBISCVM

Aramis

Только что вернулся с лекции о ирокезских языках. Много интересного узнал. У них, оказывается, адъективное значение просто глаголами выражается, и все это еще соединяется с именной частью, получаются весьма забавные на слух слова-предложения с носовыми, придыхательными и глотал стопами.

Евгений

Цитата: AramisТолько что вернулся с лекции о ирокезских языках. Много интересного узнал. У них, оказывается, адъективное значение просто глаголами выражается, и все это еще соединяется с именной частью, получаются весьма забавные на слух слова-предложения с носовыми, придыхательными и глотал стопами.
Ага, прикольно :)
PAXVOBISCVM

Akella

Обидно, что обстоятельства в последний момент не позволили мне там быть.

Меня интересуют следующие момены:
1. Как читал лектор? Доступно?
2. Как он преподносил материал?
3. Какие именно материалы?
4. Хоть один пример выражения адъектива!
zdorovja vam

Евгений

1. С моим школьным английским я понял на удивлением много. К тому же помогали хэндауты.
2. Сначала чуточку теории, потом примеры из одного из ирокезских языков с комментариями. Академический юмор (гы, прикольно это всё вышло с корзинами...:D).
3. Да, собственно, материалы, соответствующие названию темы, т.е. "материалы ирокезских языков", в сопоставлении с английским, разумеется.
4. Будут позже, надо посмотреть в бумажке. :)
PAXVOBISCVM

Aramis

Но вот один примерчик:
gagowanęh - большой (дост. *большается, т.е. является большим)
gaʔášowa:nęh - большая корзина (досл. *большаетсякорзина, т.е. корзина является большой)


Добавлено спустя 4 минуты 7 секунд:

т.е. основная идея в том, что признак (state) предмета может быть либо его постоянным качеством (property), либо может описывать его "положение" в пространстве, врмени и пр. (disposition). Так вот первое в языке обычно выражается прилагательным, а второе - глаголом. Но сущ. языки, где такое разделение отсутствует, к ним как раз и относятся Ирокезские (кроме Чероки, в кот. кат. прилагательных все-таки развилась).

Rezia

И вот еще, как я поняла, syllable (prefix) "ga" употребляется и для названия категории, и для её описания. "Basket", "it's big", "big basket" и  "basket lying down" начинаются в Seneca на 'ga'.

Глагол может использоваться для описания целого события, включая его участников. Но можно использовать тот же root (корень) для выражения идеи только об участнике, а не о событии в целом. "She sang" (waʔedęno:dęʔ) также может означать "the woman who sang" (ne waʔedęno:dęʔ), используется и для референта, и для события, но в этом случае обычно в самом начале ставится частица "ne" – соответствует английскому артиклю "the". То есть, можно использовать весь корень, говоря о человеке.

Превосходная степень выражается с помощью "t" –
bad food – gakhwáegęʔ
the worst food - tgakhwáegęʔ
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

две фотографии с лекции

Добавлено спустя 2 минуты 38 секунд:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр