Author Topic: Советские алфавиты  (Read 84536 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #75on: October 4, 2004, 17:50 »
Ну так как может идти речь о подгоне кодировок по алфавитам, после уже столь давнего существования Windows, если даже обычный шрифт присутствует на двух компах с разным набором символов?
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline iskender

  • Posts: 934
« Reply #76on: October 4, 2004, 18:55 »
Hanımlar ve Efendiler!
Вот вы тут рассуждаете, как азербайджанцам изображать на письме то, что сейчас у них обозначается Ә. Аргументов много, но одного, самого важного, я так и не услышал: букву должно быть удобно писать. Сразу видно, что вам не приходилось в постоянно писать  алфавитом, в котором много неудобонаписуемых, скажем так, букв и буквосочетаний. А мне приходится писать и на крымской кириллице, и узбекскими буквами с хвостиками тоже чуть-чуть приходилось.  Буква должна быть по возможности простой. Из всех предлагаемых вариантов именно Ә имеет самое простое и, следовательно, удобное написание. Поэтому мне кажется, что лучше допустить небольшое отступление от латиницы и использовать новую букву с простым написанием. Например, в яналифе была буква Ь ь для обозначения звука [ı] ([ы]). Вполне была удобная буква.
Quote from: Vertaler van Teksten
Ну так... Вы ж понимаете, что азербайджанцы делали всё это с оглядом на турецкий? Именно поэтому, кстати, и существует такое идиотство с буквами Iı İi. По фонетике они почти сходны. Разница есть в произношении буквы Ğğ: [Ɣ] у азербайджанцев и нечто гортанное у турков.
В литературном турецком языке эта буква или никак не поизносится (в подавляющем большинстве случаев) или произноситься [y] ([й]). В случае если она не читается и перед ней идёт гласный, то гласный несколько удлиняется. Другое дело, что в диалектах эта буква может произноситься так же, как у крымцев и азербайджанцев. Вообще, это почти единственное расхождение  в произношении турецкой латиницы с другими новыми тюркскими латиницами. У нас и у азербайджанцев есть чёткие пары Q - Ğ (твердые) и K - G (мягкие). У турков же K идёт вместо наших Q и K, G вместо Ğ и G (т.е. и твёрдый и мягкий звук обозначаются одной буквой). А турецкая Ğ к нашей Ğ отношения не имеет - как она читается, я уже сказал.
Quote from: Vertaler van Teksten
Ещё у азеров есть четыре нетурецких звука, в кириллице Х, Ҝ, Ң, Ə. Если с первыми тремя проблем не вызывает — в турецкой кодировке есть символы Q, X, Ñ
В азербайджанском языке (и вообще, во всех огузских языках, кроме туркменского) звука [ñ] и букв Ñ и Ң соответственно нету. Это такой специфически кыпчакский звук. У огузов он вымер, туркмены - единственное исключение.
Quote from: Vertaler van Teksten
А вообще почему при создании алфавита туркам не пришло в голову Ы = Y, Й = J, Ж = Ž, я не понимаю... Это ж так неудобно, когда I и i — разные буквы, имеющие каждая свою пару...
Б-р-р… Вы чего?! Это очень и очень удобно. Когда строчная буква пишется так же, как прописная. Мне приходилось обращать внимание, что в украинских текстах тоже довольно часто ставят точку над заглавной İ и это логично - прописную букву пишут так же, как строчную.
Quote from: Vertaler van Teksten
На компьютерах-то даже у турков I и i — одна буква. И İı — тоже одна буква.
Неправда.
Вот вам турецкая раскладка клавиатуры - она у меня на компе стоит:
QqWwEeRrTtYyUuIıOoPpĞğÜü
AaSsDdFfGgHhJjKkLlŞşİi;,
ZzXxCcVvBbNnMmÖöÇç:.

И я тексты на крымском  (крымскотатарском) языке я пишу с этой раскладкой. Единственная трудность - Ñ, ñ. Поэтому часто приходиться набирать в Word’е, где у меня для неё назначена клавиша.
А вот, кстати, азербайджанская раскладка:
QqÜüEeRrTtYyUuİiOoPpÖöĞğ
AaSsDdFfGgHhJjKkLlIıƏə
ZzXxCcVvBbNnMmÇ窺

Тоже вполне неплохая, на мой взгляд.
Quote from: Маринка
Вообще, верх идиотизма — при построении алфавита опираться на кодировки (они бывают разные).
Quote from: Digamma
Господа, вообще несколько странно видеть ссылки на компьютерные кодировки, когда речь идет об алфавитах:
1) Кодировка должна отражать существующее положение дел, а не алфавит нужно подгонять под кодировку.
2) Кодировки вообще вещь шаткая - никто и никому не даст гарантий, что компьютеры в современном виде будут присутствовать, скажем, в 2100 г. от Р.Х. - будем алфавиты менять в зависимости от технического прогресса?
Полностью согласен и полностью поддерживаю. Не алфавиты должны подстраиваться под кодировки, которые ещё к тому же меняются день ото дня, а кодировки под алфавиты. Сама эта идея - выбирать алфавит, ориентируясь на какие-то кодировки, это абсурд.
Quote from: Vertaler van Teksten
Ну так как может идти речь о подгоне кодировок по алфавитам, после уже столь давнего существования Windows, если даже обычный шрифт присутствует на двух компах с разным набором символов?
Ну как может идти речь о подгоне алфавитов по кодировкам, если через десять лет всё в этой сфере изменится до неузнаваемости, а алфавит создаётся всё-таки на несколько больший срок. Вспомните, что было десять-пятнадцать лет назад. Вы тогда случайно не советовали русский переводить на латиницу из компьютерно-кодировочных соображений?

Sayğılarımnen, İskender.
____________________________________

Hanımlar ve Efendiler! - Дамы и Господа! (крымск.)

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #77on: October 4, 2004, 20:08 »
Goeie nacht!
Quote from: Ęskender
всех предлагаемых вариантов именно Ә имеет самое простое и, следовательно, удобное написание.
На письме пусть пишут как хотят. А на компах можно Ææ.
Quote from: Ęskender
Quote from: Vertaler van Teksten
А вообще почему при создании алфавита туркам не пришло в голову Ы = Y, Й = J, Ж = Ž, я не понимаю... Это ж так неудобно, когда I и i — разные буквы, имеющие каждая свою пару...
Б-р-р… Вы чего?! Это очень и очень удобно. Когда строчная буква пишется так же, как прописная.
Ну так у всех ведь это одна буква. А тюрки, как идиоты, её разбивают. Если бы на компах всегда писали I для Ы и i для И, не придумывая прописных и строчных вариантов, было бы не в пример легче... На письме может быть что угодно. Вот мы же пишем ||| с чертой сверху вместо Т — и ничего ведь, да?
Quote from: Ęskender
Неправда.
Вот вам турецкая раскладка клавиатуры - она у меня на компе стоит:
QqWwEeRrTtYyUuIıOoPpĞğÜü
AaSsDdFfGgHhJjKkLlŞşİi;,
ZzXxCcVvBbNnMmÖöÇç:.
Вот вам турецкая кодировка:

Теперь видно? İ = Э, ı = э. Ii отдельно и равны общелатинским Ii. При переводе из больших букв в маленькие получается И в ы и наоборот.
Турецкая кодировка является слегка погрызанной зап.-европейской: Ğğ вместо Ðð, İı вместо Ýý и Şş вместо Þþ. Можно вполне оставить Ii в покое, Ýý отдать букве Iı, а ßÿ отдать букве İi. А вместо Ææ можно зафигачить букву Шва, если она вам так нравится. :D
Quote from: Ęskender
В литературном турецком языке эта буква или никак не поизносится (в подавляющем большинстве случаев) или произноситься [y] ([й])
Между некоторыми буквами она произносится как []. В данном случае я имею в виду неслоговую Ы.
Quote from: Ęskender
Вы тогда случайно не советовали русский переводить на латиницу из компьютерно-кодировочных соображений?
Тогда у меня не было компьютера:D
Quote from: Ęskender
А вот, кстати, азербайджанская раскладка:
...
Ну вы понимаете, что она для особых шрифтов предназначена, да?
---------------------
Groet, Vertaler
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #78on: October 4, 2004, 20:33 »
Я уже цитировал правило ISO: "nobody can change standards due technical problems" (стандарты не должны меняться из-за технических проблем). Кроме того, алфавиты и кодировки находятся в примерно таком же соотношении, как тело и одежда, однако же никому почему-то не придет в голову укоротить себе руки, дабы подогнать их под любимую кофточку, а вот с алфавитами - запросто... :dunno:

Добавлено спустя 6 минут 23 секунды:

 
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Ęskender
А вот, кстати, азербайджанская раскладка:
...
Ну вы понимаете, что она для особых шрифтов предназначена, да?

Нет. Шрифты - самые обычные, True Type.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #79on: October 4, 2004, 20:42 »
Ну тогда в какой кодировке есть все азерб. буквы??
"Уникод" не в счёт.
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

« Reply #80on: October 4, 2004, 20:57 »
Quote from: Vertaler van Teksten
"Уникод" не в счёт.

А почему, позвольте поинтересоваться?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #81on: October 4, 2004, 21:25 »
Потому что не у каждого азера есть Юникод-блокнот. Даже у меня нету (хотя я не азер). У них обычные блокнотв и необычные шрифты...
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #82on: October 4, 2004, 22:12 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Потому что не у каждого азера есть Юникод-блокнот. Даже у меня нету (хотя я не азер). У них обычные блокнотв и необычные шрифты...

Это нужно на гранитной стене выгравировать. :D
——————————————————————
P. S. А что такое «юникод-блокнот»? :_1_12

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #83on: October 4, 2004, 22:27 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Потому что не у каждого азера есть Юникод-блокнот. Даже у меня нету (хотя я не азер). У них обычные блокнотв и необычные шрифты...

И все же "nobody can change standards due technical problems". :)
Госструктуры Азербайджана могут создать какой-нибудь Azeri encoding слой в рамках 1-байтных кодировок, если им нужно будет, а не менять свой алфавит, дабы попасть в Turkish encoding (вообще язык с трудом поворачивается такое сказать).

Экая штука получается: вот ежели в магазине нет туфлей 43 размера, так что же, пальцы на ногах обрубать, или сандали осенью носить? Может, все же логичней и правильней либо менять магазин, либо побороться за привоз обуви?

P.S. Следуя такой логике в свое время нужно было не KOI8-U создавать, а выкинуть из украинского алфавита є, і, ї, ґ, т.к. в KOI8-R сии буквы отсутствовали. А до того, нужно было русских на латиницу перевести, т.к. кириллический слой стандартом ASCII не предусмотрен. 8-)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #84on: October 4, 2004, 22:48 »
Дигамо! Ну вот мы над нашей кодировкой поиздевались, и все славянские кириллические буквы у нас есть. А турки над своей недостаточно поиздевались. Всего три буквы... Надо ситуацию исправлять.
Что бы там власти Азербайджана ни делали, нормальным юзерам (не азерам) это понятно не будет.
Quote from: Маринка
Это нужно на гранитной стене выгравировать...:D
Не понял??
Quote from: Маринка
P. S. А что такое «юникод-блокнот»?
По типу Ворда. Но там всё двумя байтами. Вы что, недостаточно излазили сайт Павла Городянского, который тут этот форум, наш форум и молдавский форум своими советами успел испоганить?? Вот с его сайта была ссылка на этот блокнот, но я качать не стал — долго уж слишком...
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #85on: October 4, 2004, 23:03 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Маринка
Это нужно на гранитной стене выгравировать...:D
Не понял?

Проехали… 8-)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #86on: October 5, 2004, 10:08 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Дигамо! Ну вот мы над нашей кодировкой поиздевались, и все славянские кириллические буквы у нас есть.

Нет, кодировки KOI8-R и KOI8-U не взаимозаменяемы. Вы не сможете нормально читать русский текст в KOI8-U и украинский в KOI8-R.

Quote from: Vertaler van Teksten
А турки над своей недостаточно поиздевались. Всего три буквы... Надо ситуацию исправлять.

А турки к азербайджанским кодировкам вообще никак не относятся. :)

Что касается всего остального, то вопрос кодировок - практически внутреннее дело Азербайджана. И все же, кодировки никак не могут влиять на алфавит - это идеологически неверно.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

« Reply #87on: October 5, 2004, 18:08 »
Знаете что? Давайте спросим самих азербайджанцев по этому поводу.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #88on: October 5, 2004, 18:52 »
Quote from: [font=Arial Unicode MS][size=18px]Ϝ[/size][/font]
Нет, кодировки KOI8-R и KOI8-U не взаимозаменяемы. Вы не сможете нормально читать русский текст в KOI8-U и украинский в KOI8-R.
В виндозной кодировке для кириллицы есть все буквы русского, украинского, белорусского, сербского и македонского алфавитов. Кириллица (Windows) — кодировка специально для кириллицы славянских народов. Так же и виндозная турецкая должна быть кодировкой для латиницы тюркских народов. Как западноевропейская и центральноевропейская объединяют западноевропейские и центральноевропейские алфавиты.
Quote from: Станислав Секирин
Знаете что? Давайте спросим самих азербайджанцев по этому поводу.
Могу сказать про татар с их шестью буквами, в число которых входит и Шва: я познакомился с несколькими, спросил как у них отображаются эти буквы, и они ответили, что для этого есть татарские шрифты (подробнее — у Франка в разделе про татарский). Потом я раздобыл соответствующий шрифт, посмотрел в таблицу и показал им эти буквы. Они были в восторге :)
Quote from: [font=Arial Unicode MS][size=18px]Ϝ[/size][/font]
И все же, кодировки никак не могут влиять на алфавит — это идеологически неверно.
Тогда почему в крымскотатарской латинице используется оставшаяся случайно от зап.евр.код. буква Ñ, когда правильнее было бы сделать буковку Ŋ??
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #89on: October 5, 2004, 20:17 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Тогда почему в крымскотатарской латинице используется оставшаяся случайно от зап.евр.код. буква Ñ, когда правильнее было бы сделать буковку Ŋ??

Потому что крымскотатарская латиница (новая) в известно каких условиях создавалась. Всё это — наспех склёпанная азбука людьми, которые делали всё это на компьютере, отсюда и «ориентация» соответствующая.

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #90on: October 5, 2004, 21:43 »
Quote from: Маринка
Потому что крымскотатарская латиница (новая) в известно каких условиях создавалась. Всё это — наспех склёпанная азбука людьми, которые делали всё это на компьютере, отсюда и «ориентация» соответствующая.
Ну вот всегда бы так. Почему язык некоей диаспоры, не являющийся нигде государственным, имеет право печататься на общедоступной кодировке, а язык Азербайджана не имеет?
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #91on: October 5, 2004, 22:56 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Ну вот всегда бы так. Почему язык некоей диаспоры, не являющийся нигде государственным, имеет право печататься на общедоступной кодировке, а язык Азербайджана не имеет?

Да имеет, кто ж с этим спорит? Просто остаётся открытым вопрос: «Нахрен-ты было на латиницу вообще переходить?», если уж ориентироваться на уникод, то глянь, сколько буковок-то в кириллический части — выбирай любую, не хочу! 8-)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #92on: October 6, 2004, 07:13 »
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: [font=Arial Unicode MS][size=18px]Ϝ[/size][/font]
Нет, кодировки KOI8-R и KOI8-U не взаимозаменяемы. Вы не сможете нормально читать русский текст в KOI8-U и украинский в KOI8-R.
В виндозной кодировке для кириллицы есть все буквы русского, украинского, белорусского, сербского и македонского алфавитов.

Кодировка Windows-1251 и кодировки KOI8 - далеко не одно и то же. Ваши слова "мы над нашей кодировкой поиздевались, и все славянские кириллические буквы у нас есть" к Win1251 относиться не могут, т.к. "издевались" далеко не "мы".

Quote from: Vertaler van Teksten
Кириллица (Windows) — кодировка специально для кириллицы славянских народов. Так же и виндозная турецкая должна быть кодировкой для латиницы тюркских народов.

Абсолютно согласен. Только выводы делаю в другую сторону: нужно добавлять отсутствующие символы в кодировку, а не убирать из алфавитов. :)

Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: [font=Arial Unicode MS][size=18px]Ϝ[/size][/font]
И все же, кодировки никак не могут влиять на алфавит — это идеологически неверно.
Тогда почему в крымскотатарской латинице используется оставшаяся случайно от зап.евр.код. буква Ñ, когда правильнее было бы сделать буковку Ŋ??

Почему в данном случае выбрана данная конкретная графема я вам сказать не могу, т.к. не знаю. Однако я бы на себя не взял смелость утверждать "оставшаяся случайно от зап.евр.код." - в некоторых языках некоторые дополнительные графемы совпадают, не вижу в этом ничего нелогичного.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #93on: October 6, 2004, 08:23 »
Quote from: Digamma]
Ваши слова "мы над нашей кодировкой поиздевались, и все славянские кириллические буквы у нас есть" к Win1251 относиться не могут, т.к. "издевались" далеко не "мы".
Понятно. Спасибо тем, кто это сделал. А турки, видимо, посидели над WestEur, подумали, каких букв им не хватает и заменили:). Остальные — плевать, всё равно не пользуемся...
Quote from: Digamma
Почему в данном случае выбрана данная конкретная графема я вам сказать не могу, т.к. не знаю. Однако я бы на себя не взял смелость утверждать "оставшаяся случайно от зап.евр.код." - в некоторых языках некоторые дополнительные графемы совпадают, не вижу в этом ничего нелогичного.
Всё логично! Испанская буква Ñ читается отнюдь не как Ŋ, но почему-то взяли её...
Quote from: Digamma
Абсолютно согласен. Только выводы делаю в другую сторону: нужно добавлять отсутствующие символы в кодировку, а не убирать из алфавитов.
Разумеется, буковку Шва мы добавим, а сейчас пока можно вместо неё АЕлиг печатать :) Всё ж легше :D
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #94on: October 6, 2004, 11:35 »
Quote from: Vertaler van Teksten
А турки, видимо, посидели над WestEur, подумали, каких букв им не хватает и заменили:). Остальные — плевать, всё равно не пользуемся...

То, что в Turkish encoding (заметьте, не Turkic!) входят строго буквы турецкого алфавита - совершенно нормально и естественно.

Quote from: Vertaler van Teksten
Всё логично! Испанская буква Ñ читается отнюдь не как Ŋ, но почему-то взяли её...

:) Да, а еще испанская e читается далеко не как [je], а испанская p - явно не как [r], но кириллица почему-то использует именно их? Я это к тому, что не очень логично говорить "взяли испанскую" только на основе совпадения графем.

Если же на самом деле данная конкретная графема была выбрана из соображений кодировки Western European, то это пример того как не нужно подходить к решению вопроса.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #95on: October 6, 2004, 11:40 »
Quote from: Digamma
:) Да, а еще испанская e читается далеко не как [je], а испанская p - явно не как [r], но кириллица почему-то использует именно их? Я это к тому, что не очень логично говорить "взяли испанскую" только на основе совпадения графем.

Вы тут передёргиваете немного, — посмотрите в таблицу символов — латинские и кириллические буквы,  имеющие одинаковые начертания, имеют, однако, разные номера. Посему, говорить о том, что кириллица использует графемы латинского алфавита — некорректно. 8-)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
« Reply #96on: October 6, 2004, 12:32 »
Quote from: Маринка
Вы тут передёргиваете немного, — посмотрите в таблицу символов — латинские и кириллические буквы,  имеющие одинаковые начертания, имеют, однако, разные номера.

Да вовсе не немного, а вполне сознательно, простите, несу чушь.

По-вашему графемы крымскотатарского, имеющие одинаковые начертания с испанскими, получат одинаковые же с ними номера при создании крымскотатарского слоя? Не забывайте, что мы говорим об алфавитах, вообще не имеющих своих кодировок, посему апелляция к какой-либо "испанскости", "западноевропейскости" и т.д. графем вовсе неуместна, что я и попытался показать на совершенно маразматичном примере. (каждый из этих языков пока что просто передает свои буквы наиболее удобной кодировкой)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Марина

  • Posts: 2289
« Reply #97on: October 6, 2004, 12:55 »
Quote from: Digamma
Да вовсе не немного, а вполне сознательно, простите, несу чушь.

:_1_12
Quote from: Digamma
По-вашему графемы крымскотатарского, имеющие одинаковые начертания с испанскими, получат одинаковые же с ними номера при создании крымскотатарского слоя? Не забывайте, что мы говорим об алфавитах, вообще не имеющих своих кодировок, посему апелляция к какой-либо "испанскости", "западноевропейскости" и т.д. графем вовсе неуместна, что я и попытался показать на совершенно маразматичном примере. (каждый из этих языков пока что просто передает свои буквы наиболее удобной кодировкой)

Проблема, однако, в том, что в уникоде нет «татарских», «турецких» и даже «испанских» кодировок. Есть одна (разделённая на несколько частей) — latin. И по большому Гамбургскому счёту «национальную» кодировку можно слепить какую угодно, использую любые буквы латинской части уникода. Другое дело, хотите ли вы, чтобы жители какого-нибудь «развитóго» Пиндостана, у которых, не смотря на всю их развитость, компьютеры почему-то до сих пор чуть ли не с Windows 3.1 стоят, видели ваш текст не зюквами, а нормальными буквами — для этого нужно брать ASCII и пытаться выкручиваться им. Вот и выкручиваются.
8-)

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
« Reply #98on: October 6, 2004, 17:37 »
Quote from: [i][size=18px][font=Arial Unicode MS]Ϝ[/font][/size][/i]
По-вашему графемы крымскотатарского, имеющие одинаковые начертания с испанскими, получат одинаковые же с ними номера при создании крымскотатарского слоя?
У них и так одинаковые номера, т. к. и в турецкой, и в WE кодировках буква Ññ имеет номера 209 и 241, как это можно созерцать на чертеже с предыдущей страницы.
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Stas

  • Posts: 39
« Reply #99on: October 11, 2004, 21:05 »
Есть одн важный момент, о котором зачастую забывают. А именно письменность должна быть красивой. Например татарский текст написанный латиницей, где буквы ш и ч обозначены буквами s и c с "с хвостом" выглядит, по-моему, ужасно. Весь текст получается с "хвостами" А вот буквосочетания sh и ch выглядят лучше. Точно также обозначение мягких звуков тюркских языков буквами ю, ё, я в кириллице выглядит очень некрасиво и слова кажутся неблагозвучными (ведь текст то будут видеть также русскоязычные, не знающие языка оригинала). А тюркские слова записанные как "тюсюндюк", "тюсюндюрдюм", "кёл", "сёйлём", "кюшюгюм" выглядят просто смешно. Также некоторые буквы не очень удобны для быстрого написания. И к тому же одни и те же звуки в разных язык обозначаются по-разному. Хотя в принципе, мне кажется кириллица вполе пригодна для разных языков если подойти к делу с умом

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: