Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Hablemos!

Автор KatiMSLU, января 28, 2008, 18:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

KatiMSLU


Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль


ginkgo

Vesle_Anne es pesimista  :green:

Bueno, la verdad es que nos falta imaginación para encontrar un tema, pero si hay algo que te gustaría discutir, adelante! Qué cosas te interesan? Dónde aprendiste el español?
Ah, y bienvenida al foro!
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от февраля  3, 2008, 15:55
Vesle_Anne es pesimista  :green:
Soy realista  :green: No tengo ni idea de que hablar. ¡Qué KatiMSLU proponga algo!

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

KatiMSLU

Bueno, la verdad es que nos falta imaginación para encontrar un tema, pero si hay algo que te gustaría discutir, adelante! Qué cosas te interesan? Dónde aprendiste el español?
Ah, y bienvenida al foro!
[/quote]

Muchisimas gracias!
Aprendi el español en la Universidad Estatal Linguística de Minsk (po eso Kati[uni]ULEM) y me gusta mucho. Me enamoré de este idioma cuando estuve por primera vez en España siendo una niña pequeña. Desde entonces... De aqui surge un tema: ¿Por qué aprendemos el español?

ginkgo

Цитата: KatiMSLU от февраля  4, 2008, 00:40
Aprendi el español en la Universidad Estatal Linguística de Minsk (po eso Kati[uni]ULEM) y me gusta mucho. Me enamoré de este idioma cuando estuve por primera vez en España siendo una niña pequeña. Desde entonces... De aqui surge un tema: ¿Por qué aprendemos el español?

Lo siento por tardar en contestar, es que últimamente me falta el tiempo libre.
¿Por que aprendo el español? Pues yo también estoy enamorada de este idioma, y no sé por qué.. es una cosa irracional.. como lo es el amor en general :) Nunca he visitado un país hispanohablante, decidí de aprender español para poder leer las obras de Borges en su idioma original (pues sí, esa fue la idea :) ), y me enamoré de la lengua misma desde las primeras páginas de mi libro de texto... me enamoré de las palabras, de su aspecto, de su sonido... Siguió la música, las personas interesantes que conocí... Es un mundo.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

"decidí de aprender"
"y me he decidido a aprender..."

"en su idioma original"
mejor "en su idioma natal"
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

en su idioma nativo (в разговорной речи natal)
Porque suena como si fuera una contraposicion incorrecta de persona y objecto. El idioma natal de Borges, pero las obras en su idioma original. Aunque a lo mejor esta bien, no estoy seguro.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

ginkgo

Цитата: Darkstar от февраля 17, 2008, 22:28
"decidí de aprender"
"y me he decidido a aprender..."
Gracias por la indicación, claro que debería haber escrito "y decidí aprender" sin el "de"  :yes: Tu variante tiene un matiz un poco diferente, a mi ver.

Цитата: Darkstar от
"en su idioma original"
лучше "en su idioma natal"
No sé, a mí "en su idioma original" me parece una expresión muy natural. Quizás me equivoque  :donno:

Y cuéntanos tú, Darkstar, ¿cómo aprendiste el español? y ¿por qué?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Darkstar от февраля 17, 2008, 23:03
en su idioma nativo (в разговорной речи natal)
"el idioma nativo" se refiere a una persona, pero yo me refería a una obra. El idioma original de la obra, a diferencia de una traducción.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

Ya puse mi correccion, mientras estabas escribiendo tu respuesta.

"¿cómo aprendiste el español? y ¿por qué?"

Pues soy loco, aprendo idiomas desde chico. Por que fue bobo. Gaste mucho tiempo en un idioma que no me sirve para nada actualmente. Te recomiendo ingles.

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

ginkgo

Цитата: Darkstar от Ya puse mi correccion, mientras estabas escribiendo tu respuesta.
Entiendo lo que quieres decir, de acuerdo, fue una frase un poco ambigua.

Цитата: Darkstar от
Pues soy loco, aprendo idiomas desde chico. Por que fue bobo. Gaste mucho tiempo en un idioma que no me sirve para nada actualmente. Te recomiendo ingles.
Comparto esa locura, y no me parece nada bobo. A mí los idiomas que sé siempre me sirven para algo, aunque sea para el placer estético.

Me recomiendas inglés.. ¿en qué sentido?

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

"A mí los idiomas que sé"
Los idiomas que conozco... Perdon, pero no lo puedo evitar :)

"Me recomiendas inglés.. ¿en qué sentido?"
En el sentido de que es mucho mas practico aprender ingles. Si trabajas como una traductora o un iterprete, si vas a un pais extranjero, o si te casas con un gringo -- es igual. Todo el mundo aprende ingles, asi es la realidad. Hay muchos libros y peliculas que lo permiten hacer con bastante facilidad. En cuanto a los idiomas raros siempre hay problemas con los estudios, porque cuesta bastante trabajo alcanzar un nivel suficientemente alto, sobre todo debido a la ausencia de los materiales. Y si lo alcanzas finalmente, no sabras como implementar tus conocimientos. Yo ya pase eso: tu vas, yo vengo. A esas alturas solo sigo estudiando ingles (a pesar de que lo conozco bastante bien), por que es la unica lengua que vale. Hasta he dejado aleman que estudiaba en la escuela, por que tampoco sirve para muchas cosas...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

ginkgo

Цитата: Darkstar от февраля 24, 2008, 18:36
"A mí los idiomas que sé"
Los idiomas que conozco... Perdon, pero no lo puedo evitar :)
No hay problema, así se mantiene la conversación  :)

Цитата: DRAE
saber
3.  tr. Tener habilidad para algo, o estar instruido y diestro en un arte o facultad. Sabe nadar. Sabe inglés.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Claro que es muy práctico e importante aprender inglés. (Y además de ser práctico, es un idioma hermoso). Pero eso no me impide aprender otros idiomas también, cada uno tiene su hermosura y abre una puerta al mundo de sus hablantes que el inglés no abre. El inglés puede ayudar, claro. Pero si uno realmente desea conocer una cultura, debe conocer su lengua.
Y eso de la muy alta facilidad de comunicarse en inglés por todas partes.. es un poco exagerado. En la mayoría de las veces te entenderán al nivel básico, nada más.
Además.. si, por ejemplo, vas a Grecia y te comunicas en inglés en una taverna, te traen lo que has pedido y punto. Si hablas griego, el dueño te contará cuales mariscos son los más frescos este día y cuál playa es preferida por la gente local ;)

Цитата: Darkstar от Y si lo alcanzas finalmente, no sabras como implementar tus conocimientos.

Yo no me quejo de la falta de oportunidades, a lo mejor entendemos cosas diferentes por "oportunidad" o "implementación"..

Цитата: Darkstar от Yo ya pase eso: tu vas, yo vengo.

¿Puedes explicarme esto?

Цитата: Darkstar от A esas alturas solo sigo estudiando ingles (a pesar de que lo conozco bastante bien), por que es la unica lengua que vale. Hasta he dejado aleman que estudiaba en la escuela, por que tampoco sirve para muchas cosas...

¡Qué pesimista! :) Bueno, cada uno a su gusto. Yo prefiero aprender varias, me encantan demasiado, ¿por qué renunciar al placer? :)

El alemán sirve, entre otro, para poder leer un montón de libros y ver unas muy buenas películas en su idioma original (  :) ). En las traducciones se pierde todo lo importante, créeme :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

Pues tambien solia estudiar para el placer, pero ya me paso :)
Comence cuando tenia como doce anos, luego encontre una muchacha mexicana en la universidad. Pase mucho tiempo con ella, fue casi como estar en un pais hispanohablante, pero eso fue hace mucho tiempo, o sea llevo mucho sin "platicar" como dicen los latinos, ya no practico el idioma ahora.
Desde entonces me intereso casi solamente por el ingles, ni siquiera leo libros en espanol, o sea muy raras veces.

"comunicarse en inglés"
No me cae bien esa expresion, simplemente "hablar". !Aunque seguramente esta correcta! Yo tampoco conozco bien el idioma, no soy un hablante nativo, desde luego. Pero la gente dice normalmente "hablar", "conversar", nada mas. Es un rusismo "общаться". Los latinos siempre aprendian una cantidad de palabras clasicas rusas, como "voobsche", "obschitelni" y las usaban como un reflejo del idioma que empleamos nosotros. Fue una cosa muy comun y corriente. Pues, desde entonces nunca uso cosas como "voobsche", "obschatsa", "ty shto" en idiomas extranjeros. Fue una leccion muy importante para mi...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

"Yo no me quejo de la falta de oportunidades, a lo mejor entendemos cosas diferentes por "oportunidad" o "implementación".."

Pues depende de lo que tu quieras...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Vesle Anne

Цитата: Darkstar от февраля 24, 2008, 18:36
"A mí los idiomas que sé"
Los idiomas que conozco... Perdon, pero no lo puedo evitar :)

Aquí saber = dominar.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

ginkgo

Цитата: Darkstar от февраля 24, 2008, 22:13
Pues tambien solia estudiar para el placer, pero ya me paso :)
Como he dicho, cada uno a su gusto :)
Yo empecé cuando tenía 14 o 15 años, empecé a aprender francés, fue el primer idioma que tuve ganas de aprender. El alemán no cuenta porque fue la cosa obligatoria de la escuela.

Цитата: Darkstar от o sea llevo mucho sin "platicar" como dicen los latinos
:yes: y sobre todo los mejicanos. Tengo la impresión que es un mejicanismo, en todo caso, sólo he oido esta palabra de los mejicanos, otros latinos dicen "conversar" o "charlar", pero los mejicanos siempre platican :)

Цитата: Darkstar от
"comunicarse en inglés"
No me cae bien esa expresion, simplemente "hablar". !Aunque seguramente esta correcta! Yo tampoco conozco bien el idioma, no soy un hablante nativo, desde luego. Pero la gente dice normalmente "hablar", "conversar", nada mas. Es un rusismo "общаться".
No creo que sea un rusismo en mi caso.. si existe una "traducción" en mi mente equivalente a "comunicarse", es "sich verständigen". Si me preguntaras como se dice "общаться" en español, tendría un problema :) Es más, creo que habría problemas tratando de expresar el sentido de "sich verständigen" en ruso..
Además, mira.."la muy alta facilidad de comunicarse en inglés por todas partes.." - no es lo mismo que "hablar" o "conversar", lo que quería decir es "comunicarse" o sea "hacerse entender" (sich verständigen).

Sin embargo, gracias por tu opinión, tratando de "defenderme" aprendo más :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

Anne:
"Aquí saber = dominar."
Efectivamente, se dice eso: "saber idiomas", pero "idiomas que conozco". No se por que.

gingo:
"Si me preguntaras"
Si me preguntas -- es clasico

"Comunicarse" esta bien, pero el problema es que los hispanohablantes lo usan un poco de otra manera o con otra connotacion, y eso no es exactamente lo mismo. Creo que deberia de ser: "y eso de poder comunicarte en ingles por todas partes del mundo esta exagerado". Pero "obschatsa" es muy, muy, muy ruso. Lo abusamos mucho, me di cuenta de eso solo cuando escuche como lo dicen los latinos. "Comunicarse" es mas como "hacerte enteder" con sen~as, palabras, pero "obschatsa" es mas como  "placticar" o "charlar un rato" -- eso si.

Y tu, aprendes espanol sola o estudias(te) en un colegio?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

ginkgo

Цитата: Darkstar от февраля 25, 2008, 02:50
Anne:
"Aquí saber = dominar."
Efectivamente, se dice eso: "saber idiomas", pero "idiomas que conozco". No se por que.
No veo ninguna razón por qué no se podría decir "idiomas que sé". Hasta el google encuentra bastante ejemplos. Puedes precisar qué es lo que te da tanta certeza?

Цитата: Darkstar от
gingo:
"Si me preguntaras"
Si me preguntas -- es clasico
Pero "si me preguntas" no expresa lo que quería decir - el caso hipotético de que me preguntaras. Para eso sirve el subjuntivo, no? Qué tiene que ver "clásico" con esto?

Цитата: Darkstar от
"Comunicarse" esta bien, pero el problema es que los hispanohablantes lo usan un poco de otra manera o con otra connotacion, y eso no es exactamente lo mismo. Creo que deberia de ser: "y eso de poder comunicarte en ingles por todas partes del mundo esta exagerado". Pero "obschatsa" es muy, muy, muy ruso. Lo abusamos mucho, me di cuenta de eso solo cuando escuche como lo dicen los latinos. "Comunicarse" es mas como "hacerte enteder" con sen~as, palabras, pero "obschatsa" es mas como  "placticar" o "charlar un rato" -- eso si.
A mí me parece que los hispanohablantes lo usan de la misma manera que los alemanes usan "kommunizieren" o "sich verständigen", no sé a qué te refieres con "lo mismo".. "Hacerse entender" - es exactamente lo que quería decir  :donno:
No te entiendo.. claro que "obschatsa" es muy ruso, pero yo no pensé en "obschatsa" ni pienso en ruso cuando hablo o escribo español. Ni siquiera uso diccionarios o manuales rusos.
"Eso de poder comunicarte" o "eso de la facilidad de comunicarse" - a mi entender, ambas versiones son posibles en este caso.

Цитата: Darkstar от
Y tu, aprendes espanol sola o estudias(te) en un colegio?
Aprendo sola, a veces con ayuda de amigos hispanohablantes. Y tu, lo estudiaste?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

KatiMSLU

Creo que "comunicarse" es una noción más abstracta. O sea une en si charlar, discutir, mirarse en los ojos, coger de la mano, cartearse... Pues hay que tener en cuenta que existen muchos tipos de comunicación.

ginkgo

Цитата: KatiMSLU от марта  3, 2008, 00:09
Creo que "comunicarse" es una noción más abstracta.
Más abstracta que qué? :)

Цитата: KatiMSLU от
Pues hay que tener en cuenta que existen muchos tipos de comunicación.
Eso sin duda. Y la comunicación verbal es uno de ellos :yes:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Darkstar

Perdon, no te he leido bien. Pense que era "Si me preguntarAs" "Si me preguntaras, no te podria responder" es perfectamente correcto.

No se usa el verbo "saber" refiriendose a cosas o personas que se conocen bien. "Saber idiomas" parece una expresion fija, mas o menos rara.

Pues, tambien aprendia mas o menos independientemente.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр