Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Особенности ирландского

Автор Nord, января 2, 2004, 02:04

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Евгений

Цитата: RomanСлово "мыло" в литовском заимствовано из древнерусского,
Т.е. ты утверждаешь, что древнерусское "Ы" = [уй]?! :lol:
Цитата: RomanВопрос: что раньше произошло - переход *ū>ы (в современном звучании этого графического знака) или *dl>l в восточнославянских языках?
Намного раньше произошла качественная дифференциация долгих и кратких гласных, в т.ч. и *ū>*y. Это изменение раннепраславянского этапа, и оно, разумеется, отражено во всех славянских языках. Переход *dl>l относится к периоду распада праславянской языковой общности, он не затронул её периферию - будущие западные языки (в которых осталось dl) и, например, будущий новгородский диалект (в котором *dl>gl).
PAXVOBISCVM

andrewsiak

По-моему, в литовских muilas, muitas, tuinas, [ui] - это наиболее близкий (в литовском понимании) звук к [ы]. Так древние литовцы его и передали.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Евгений

Цитата: andrewsiakПо-моему, в литовских muilas, muitas, tuinas, [ui] - это наиболее близкий (в литовском понимании) звук к [ы]. Так древние литовцы его и передали.
Ну да, если припомнить усреднительную фонетику, то по ряду [ы] (средний) как раз между [у] (задний) и [и] (передний).
PAXVOBISCVM

Rōmānus

Цитироватьбудущий новгородский диалект (в котором *dl>gl).
Немного об этом по-подробнее, пожалуйста! Это один из признаков восточнобалтийских языков: прус. addle - лит/лат. egle ("ель"). Очень интересно!
ЦитироватьПо-моему, в литовских muilas, muitas, tuinas, [ui] - это наиболее близкий (в литовском понимании) звук к [ы]. Так древние литовцы его и передали
В более поздних заимствованиях он передаётся "y" (долгая "и"), так что здесь процесс сложнее, по-моему.
Цитироватьtuinas
Это разве не германизм? *tūn> нем. Zaun/англ.  town/рус. тын, вообще-то слово очень редкое, даже справился по словарю, есть ли такое! Мне вот интересно такое слово: kuinas "кляча" - заимствовано или общее наследие?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

andrewsiak

Цитата: Roman
Цитироватьtuinas
Это разве не германизм? *tūn> нем. Zaun/англ.  town/рус. тын,..
Да, это германизм, заимствованный славянским, а потом перезаимствованный литовским. Ведь если бы это слово было напрямую заимствовано литовским из германского, там был бы сохранен долгий .
Цитата: RomanМне вот интересно такое слово: kuinas "кляча" - заимствовано или общее наследие?
Это не может быть заимствованием из славянского или же словом, родственным славянскому "конь", т.к. "конь" < "комонь".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Rōmānus

Цитировать"конь" < "комонь".
Серьёзно? А где ещё корень *комон- представлен (кроме песен рэперов:))?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Digamma

Цитата: Roman
Цитировать"конь" < "комонь".
Серьёзно? А где ещё корень *комон- представлен (кроме песен рэперов:))?
Др.-рус. комонь, к примеру. Или Даль: "комонь , ·стар. конь; поныне в песнях, свадебных: Воротите вы комоней: комони, кони добрые".
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: Digamma
Цитата: Roman
Цитировать"конь" < "комонь".
Серьёзно? А где ещё корень *комон- представлен (кроме песен рэперов:))?
Др.-рус. комонь, к примеру. Или Даль: "комонь , •стар. конь; поныне в песнях, свадебных: Воротите вы комоней: комони, кони добрые".
Др.-русск. комонь наверное возникло из английского come on, вероятно так лошадей погоняли... :lol:

Rōmānus

Маринка :_3_01 я тоже так подумал. Хорошо, когда у тебя есть единомышленники...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Евгений

Цитата: RomanСерьёзно? А где ещё корень *комон- представлен (кроме песен рэперов)?
Почитайте "Слово о полку Игореве" хотя бы ;)
PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: RomanМаринка :_3_01 я тоже так подумал. Хорошо, когда у тебя есть единомышленники...
"А всядемъ, братіе, на свои бьрзыя комони, да позримъ синего Дону"
"...комони ржуть за Сулою..."
и т.д., "Слово...", Екатерининская копия.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maighdean Mhara

Цитата: МаринкаДр.-русск. комонь наверное возникло из английского come on, вероятно так лошадей погоняли... :lol:
:D :lol:
А гэльское "each" (лошадь) от русского "ехать". :)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Nord

Feicim an throid:) (ирл. Вижу потасовку)
Уважаемый Евгений, я не скрою, что стиль в моем утверждении о звуке [ы] хромает, но зачем же сразу называть его глупостью. Я видел заметку О.Н. Трубачева в  "Вопросах языкознания", но это было давно. Я не могу точно сказать, какого года был номер (то ли за 1995, то ли за 1996), номер 6. :skler: Вполне возможно, что я по невнимательности, увидев графический аргумент ЪI и транскрипции, принял утверждение о том, что представители других народов слышали [ы] как [ui], за гипотезу о происхождении звука в русском языке. Я поищу эту статью еще раз, и охотно признаю свою неправоту, если вдруг окажется, что я ошибся.
Mol an lá um thráthnóna. - Готовь сани летом, а телегу зимой (досл. Пой славу дню накануне вечером.)

Peamur

Интересно...
"go maith", а не может ли так статься, что эта частица go - аналог русского "по-". Тогда go maith переведётся не как адвербий "хорошо", а как адъектив - "по-хорошему". Часто, кстати, можно так переводить с ирландского, вот мысль и появилась что go=по.

Что думаете?
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Maighdean Mhara

Полагаю, нет. По крайней мере, в шотландском. Служебное слово "go" -- это признак наречия. То есть не "хороший", а "хорошо".
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Peamur

Ну так и есть...просто "по-хорошему" тоже отвечает на вопрос "как?" а не "какой?"..тоже наречие, хотя и состоит из адъектива плюс "по"-признак наречия.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Maighdean Mhara

Ну, оно, конечно...
Можно по-английски сказать "I love you very much!", и перевести "much" как "по-большому".
Ну да, один малин. :-D

А как же перевести "go braith"? "По-вечному" или "по-всегдашнему"? ;-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Peamur

ЦитироватьА как же перевести "go braith"? "По-вечному" или "по-всегдашнему"?
Ну не надо же теперь всё переводить. Сама знаешь, что разница в языках огромная. Не говорят же англичане best bester bestest, как русские лучший, лучше и наилучший. То же самое и в ирише.

ЦитироватьА как же перевести "go braith"? "По-вечному" или "по-всегдашнему"?
по-русски, конечно, не звучит, но по логике вещей именно так;--)

Интересно, что Роман думает на сей счёт.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Maighdean Mhara

Так почему бы не перевести "хорошо", "вечно", "навсегда" и т.п.?
Почему надо "по-"? Какие-то проблемы? :dunno:
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Peamur

ЦитироватьПочему надо "по-"? Какие-то проблемы?
Да не в том дело. Переводим как надо. Просто было интересно а не являются ли эти две частицы "по" и "go" родственниками, или вообще одним и тем же словом.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Maighdean Mhara

По аналогии с шотландским -- русское П должно соответствовать гэльскому F. По крайней мере "fo" означает "под" (внизу).
Хотя ихнее F соответствует также нашенскому В (этимологически родственные слова "владеть", "волк").

Но в случае с "go" я бы не стала баловаться аналогиями. В гэльских языках часто вместо привычного постфикса появляется изменение первого звука или служебное слово впереди. Очень своеобразный язык. За это и люблю. :-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Arepo

А можно кратенько про грамматику рассказать? Сколько падежей, родов, какие временные формы глаголов, причастия, супин? чем этот язык интересен в своей грамматике.

Я один интересный форум ирландский встречал, для интересующихся языками Eire и Gaelic:
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/

Там же есть ссылка на irish sayings со звуковым файлом и транскрипцией:
http://www.irish-sayings.com/

Например,
May the cat eat you and the devil eat the cat
Go n-ithe an cat thú is go n-ithe an diabhal an cat
/guh nih-heh on cot hoo iss guh nih-heh on jowel on cot/

Peamur

ЦитироватьА можно кратенько про грамматику рассказать? Сколько падежей, родов, какие временные формы глаголов, причастия, супин? чем этот язык интересен в своей грамматике.

родов 2 мужской и женский. род учить обязательно, потому как от него зависит, надо ли лейнировать следующее слово.

смотри:
fear maith  (fear - м.р.)
[fer ma:]
мужчина хороший

но если мы возьмём слово женского рода bean (женщина), последующее за ним слово (прилагательное) надо лейнировать. Лениция - это когда первая буква слова в определённых случаях изменяется (например б>в, м>в, к>х, и так далее).

bean mhaith
[ben va:]
женщина хорошая

Родов три: именительный, родительный и звательный (в звательном слова просто лейнируются, например Seán [шон] > a Sheáin [э хон].

Ещё есть один падеж prepositional.

временные формы глаголов для настоящего, прошедшего и будущего времени.
ещё интересно то, что глагол практически всегда стоит в начале предложения.

в ирландском нет слов "да" и "нет". отвечая на вопрос, вы просто повторяете глагол.
"будешь пить"? "буду" (хотя по русски можно просто сказать "да" или "нет").

интересно и то, что как и в английском многие выражения настоящего происходящего действия выражаются так же.
tá mé ag scríobh = (есть) я за письмом (я сейчас пишу, i am writing)

ну и много разного и интересного, особенно с предлогами и конструкциями из них и глаголов.

Самое же интересное в языке, на мой взгляд это лениция и эклипсис (затухание и озвончение).
лениция: carr[кор]>dhá charr[га хор]
эклипсис: carr[кор]>naoi gcarr[нуи гор]

вот так вот!
А вообще, не такой уж и жуткий он, и очень интересный.

Добавлено спустя 8 минут 50 секунд:

Кстати, ещё одно интересное совпадение с русским (наряду с одеждой)
ирландское neamh (нев) - русское небо. Очень похоже.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Karakurt

Интересный факт:
An example of a language that does not have yes or no is Irish. In it to indicate a positive or negate response to a question, the verb of the question is repeated in either the positive or negative form. For example (verb underlined):

    "An bhfaca tú an timpiste?" ("Did you see the accident?")
    "Chonaic." ("Saw.")

        or

    "Ní fhaca." ("Did not see.")

Вопрос: там один и тот же глагол??

simpetar

Да, только он неправильный (благо их там немного). Зато у этих глаголов частенько различаются основы утвердительных и вопросительных/отрицательных форм (как в вашем примере). (Они также называются зависимые/независимые формы глагола)
А ещё у них совсем нет инфинитива. Вот.
Можно посмотреть полное спряжение этого глагола например вот здесь
http://www.englishirishdictionary.com/
(в поле "Type irish verb" наберите feic)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр