Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Цитата: "ПРОВІД" от
иншьи мови теж ‹перевантаженьи› и розвантажувати йих ньихто не пропонуе . а от спрошчувати пропонууть
Щось я не чув про спрощення в інших мовах за рахунок ясності. Навпаки — до мов з консонантним письмом додають засоби для позначення голосних (що, погодьтесь, робить письмо складнішим, але й більш читабельним).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Lugat от февраля  7, 2009, 11:46
Цитата: Python от февраля  7, 2009, 11:35
Чергування є/ї можна, в принципі, передавати через є̂ , але простіше взяти готовий символ ê — це плутанини не викличе, бо е/і та є/ї з'являються в різних позиціях, зате діакритик не калічитиметься в різних шрифтах, та й на одну літеру абетки менше.
То можна писати Киêв?  :???

якщо виходити з морфофонематичних засад, то неможна, оскільки "ї" у слові Київ не походить від ê чи ѣ, але від ĭ-oŭ-u = j-o-в-ъ, тобто "ıє" у Кыıєвъ походить від "йо/jo", яке пересунулося в передню позицію після "j". Порівняйте Львів; адже він не походить від Львѣв, але Львов, себто "чий город? - Львов/Льва".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

пропоную латиницю у таці виді:

Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Yy Zz.

тільки 21 писмя. )
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: "Elischua" от
якщо виходити з морфофонематичних засад, то неможна, оскільки "ї" у слові Київ не походить від ê чи ѣ, але від ĭ-oŭ-u = j-o-в-ъ, тобто "ıє" у Кыıєвъ походить від "йо/jo", яке пересунулося в передню позицію після "j". Порівняйте Львів; адже він не походить від Львѣв, але Львов, себто "чий город? - Львов/Льва".
Але у відмінкових формах ми чуємо саме «є»: Києва, у Києві — про що це свідчить?
Взагалі, в різних слов'янських мовах та діалектах у такій позиції може з'являтись е або о. В українській мові -ьов/-йов здебільшого замінюється на -ев/-єв. Чи чулось «йо» у слові Кыевъ у часи київських князів, сказати важко...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: "Elischua" от
пропоную латиницю у таці виді:

Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Yy Zz.

тільки 21 писмя. )
Це для української мови? А як нею писати?...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Python от февраля  8, 2009, 15:58
Хто тільки не реєструє сайти в домені //edu.ua! І відколи це Ґете перетворився на Ґьоте? :o
А хоч би і Ґьоте? Ьо передаватиме не помjакшениі ґ, а специфічниі голосниі. Не уводити ж задльа цього нову букву ö? А утім, увели ж букву ґ, а використовуjуть чомусь дльа дуже обмеженого числа сліу, так шчо не здивуjусь, шчо і дльа ö настане колись день нароџенньа.

Цитата: Python от февраля  8, 2009, 15:58Про український шовбізнес мені якось чути не доводилось — певне, артисти бояться асоціацій з хірургією («Апендикс ми вам виріжемо безкоштовно, а за шви треба платити, бо це вже шовбізнес...») та легкою промисловістю. ::)
Це диуним здаватиметсьа лише спочатку. Звикли ж ми уже і до "Веллс", і до "автентичний", і до "Вілсон". А "Уїлсон" уже нас смішить.
Одначе, jа пропонувау  протилежне, а саме писати "у", jака поруч з іншоjу голосноjу читаласьа б jак ў окрім випадкіу, коли вона jе наголошеноjу, наприклад: нау́ка.

Цитата: Python от февраля  8, 2009, 15:58Хіба «неіснуючий» вимовляється як «нейснуючий»? Вже легше повірити в «неїснуючий», та й то, це не зовсім те. А розрив між префіксом і наступною голосною в українській мові справді існує — фактично, ми вимовляємо такі слова як два слова. Цей розрив дещо згладжений, тому на слух він не дуже помітний, але, наприклад у словах «розарій» і «розархівований» ця різниця відчувається: у другому випадку, приголосна й голосна не зливаються в єдиний склад.
На письмі, звичаіно, при переносі роз- віддільаjетсьа, а на слух ніколи не чуу, шчоб jакось відрізньалосьа. Льуди навіть jот від і короткого не відрізньаjуть, а не те шчоб вимоульати шчось на зразок арабського 'аjну у слові роз'архівованиі.

Lugat

Цитата: Elischua от февраля  9, 2009, 19:13
пропоную латиницю у таці виді:
Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Yy Zz.
тільки 21 писмя. )
Rozmouu pro ce uarto bulo b perenesty u temu pro ucraiinscu latyncu abo pro ustalenyi translit. Tam by i pohovoryly b.

Python

Цитата: "Lugat" от
А хоч би і Ґьоте? Ьо передаватиме не помjакшениі ґ, а специфічниі голосниі.
Все одно виглядає як пряма калька з російської. В українській традиції цей специфічний голосний здебільшого передається як «е», в російській — як «ё». Російське «ё» наближається до цього специфічного голосного звуку (при цьому пом'якшуючи попередню приголосну), тоді як в українській цей звук узагалі відсутній, і «ьо» — це просто «о» після м'якої приголосної.
Цитата: "Lugat" от
Звикли ж ми уже і до "Веллс", і до "автентичний", і до "Вілсон".
А гавптвахта нас усе одно смішить ;)
Цитата: "Lugat" от
На письмі, звичаіно, при переносі роз- віддільаjетсьа, а на слух ніколи не чуу, шчоб jакось відрізньалосьа. Льуди навіть jот від і короткого не відрізньаjуть, а не те шчоб вимоульати шчось на зразок арабського 'аjну у слові роз'архівованиі.
Не знаю як хто, а я таки чую. Звичайно, не айн, але й не злитна вимова, як у складі. Грубо кажучи, приголосна тут закінчується раніше, ніж починається сама голосна, але зупинки голосу чи якихось різких гортанних рухів при цьому нема.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Python от февраля  9, 2009, 23:54Не знаю як хто, а я таки чую.
І хто ж це jе тим еталоном, вимову jакого Ви чуjете?

Мене от цікавить таке питанньа. Усьуди пишуть, шчо за основу украjiнськоji літературноji мови узьато мову центральноji Украjiни з містом Полтава. Чому ж тоді у фонетиці дльа звука "л" обрано росііське твереде "л", а не помjакшене алвеоларне, jак це jе наjауним у полтауськіі говірці?
У Жолдака у збірці оповідань "Бог буваjе" дльа відтворенньа ціjеji говірки навіть використовуваласьа літера "љ".

Python

Цитата: "Lugat" от
Чому ж тоді у фонетиці дльа звука "л" обрано росііське твереде "л", а не помjакшене алвеоларне, jак це jе наjауним у полтауськіі говірці?
У різних варіантах середньонаддніпрянського говору «л» звучить по-різному — десь альвеолярно, десь твердо. Гадаю, що альвеолярне «л» відкинули з тієї ж причини, що й заміну «ф» на «хв» — так говорять далеко не по всій Україні, і така вимова звучить не зовсім «інтелігентно».
Цитата: "Lugat" от
У Жолдака у збірці оповідань "Бог буваjе" дльа відтворенньа ціjеji говірки навіть використовуваласьа літера "љ".
Якщо я не помиляюсь, сербське «л» також вимовляється альвеолярно, а «љ» — м'яко.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Valius

Цитата: ПРОВІД от февраля  6, 2009, 07:55
ПРОСТОТА

Еѳѵмологичный украинській (малоруській) правописъ очевидно складнѣшій за сучасный украинській и за бо̂льшо̂сть пропонованыхъ «удосконалень». Фонетичны правописы загаломъ створюються поспѣхъ для новописьменныхъ мовъ на основѣ якогось одного говору, а пото̂мъ носіи иншихъ говоро̂въ небезпо̂дставно стверджують, що офиційный правописъ - неправильный, намагаються реформувати ёго чи оголошують сво̂й гово̂ръ окремою мовою...

Мова зъ давни̂ми писемними традиціями - наддіалектна. Такою була «староукраинська» мова. Еи й бѣлорусы вважають своею, хоча на письмѣ не знайдемо дзекання.

Украинська интелигенція обрала «простоту», перекреслила усю спадщину, бо тодѣ у модѣ було «мы нашъ, мы новый міръ построимъ...» Теперъ зъ пѣною у рота доводимо украинофобамъ, що наша мова «не штучна», що она «стародавня»... Отъ то̂льки стародавны украинци були не дуже прогресивны й не користувались кулишо̂вкою. (Безперечно, винуваты москали, що навязали церковнословянщину.)

Чи така вже складный той еѳѵмологичный правописъ? Онъ набагато легшій, не̂жъ сучасный російській, анлійській і французькій, а украинській мовѣ о-о-й якъ далеко до популярности та поширености цихъ трёхъ мовъ, и складны правописы имъ не заважають.
"Człowiek, który ma do wyboru piekło lub grekę, z reguły wybiera to pierwsze"

ПРОВІД

украинофоби и тьи , у кого пьна з рота , одне одного вартьи .

шо уже стало , того не одмьнити . не вернути тои складни правопис , бо легко упроваджувати лиш те , шчо иде на замьну важкого , а не наупаки .

Valius

"Człowiek, który ma do wyboru piekło lub grekę, z reguły wybiera to pierwsze"

Elischua

Цитата: Lugat от февраля  9, 2009, 23:06
Цитата: Elischua от февраля  9, 2009, 19:13
пропоную латиницю у таці виді:
Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Yy Zz.
тільки 21 писмя. )
Rozmouu pro ce uarto bulo b perenesty u temu pro ucraiinscu latyncu abo pro ustalenyi translit. Tam by i pohovoryly b.

Правь бо, ленъ не вімь како перенести се до утры темы. :( Оле, коли поможете, то буду радъ о тімь говорив су вами таде. Опакы, ничеже иде за translit, а опаче ustalenyi.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Python от февраля  9, 2009, 20:22
Цитата: "Elischua" от
пропоную латиницю у таці виді:

Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Yy Zz.

тільки 21 писмя. )
Це для української мови? А як нею писати?...

Радъ буду розіснив, ленъ панъ Лугатъ речеть да о сі темі имемо не ту говорити.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Lugat

Цитата: Elischua от февраля 16, 2009, 12:36Правь бо, ленъ не вімь како перенести се до утры темы. :( Оле, коли поможете, то буду радъ о тімь говорив су вами таде. Опакы, ничеже иде за translit, а опаче ustalenyi.
Тоді рад буду видів пана в бесіді про українську латинку тут.

andrewsiak

Цитата: Valius от февраля 10, 2009, 14:21
Еѳѵмологичный украинській (малоруській) правописъ очевидно складнѣшій за сучасный украинській и за бо̂льшо̂сть пропонованыхъ «удосконалень». Фонетичны правописы загаломъ створюються поспѣхъ для новописьменныхъ мовъ на основѣ якогось одного говору, а пото̂мъ носіи иншихъ говоро̂въ небезпо̂дставно стверджують, що офиційный правописъ - неправильный, намагаються реформувати ёго чи оголошують сво̂й гово̂ръ окремою мовою...

Мова зъ давни̂ми писемними традиціями - наддіалектна. Такою була «староукраинська» мова. Еи й бѣлорусы вважають своею, хоча на письмѣ не знайдемо дзекання.

Украинська интелигенція обрала «простоту», перекреслила усю спадщину, бо тодѣ у модѣ було «мы нашъ, мы новый міръ построимъ...» Теперъ зъ пѣною у рота доводимо украинофобамъ, що наша мова «не штучна», що она «стародавня»... Отъ то̂льки стародавны украинци були не дуже прогресивны й не користувались кулишо̂вкою. (Безперечно, винуваты москали, що навязали церковнословянщину.)

Чи така вже складный той еѳѵмологичный правописъ? Онъ набагато легшій, не̂жъ сучасный російській, анлійській і французькій, а украинській мовѣ о-о-й якъ далеко до популярности та поширености цихъ трёхъ мовъ, и складны правописы имъ не заважають.
Сгоден с думкою щодо еѳѵмологічного правопису. Але тут таке: на разѣ не є слушний час для хоч яких смѣн у правописѣ, оскôльки украинська мова ще не настôльки впевнено себе почуває. Коли вона стане панôвною на всѣй територіи Украини та в усѣх галузях життя, от тодѣ й можна буде думати про вдосконаленнє/смѣни.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Lugat

Цитата: andrewsiak от февраля 16, 2009, 12:57Коли вона стане панôвною на всѣй територіи Украини та в усѣх галузях життя, от тодѣ й можна буде думати про вдосконаленнє / смѣни.
Думати про вдосконаленнє нїколи не пізно.  :)

ЦитироватьТо ще рано, то вже пізно -
то є все одно
(Levqueau Dourqueau)

Elischua

Цитата: Valius от февраля 10, 2009, 14:21
Цитата: ПРОВІД от февраля  6, 2009, 07:55
ПРОСТОТА

Еѳѵмологичный украинській (малоруській) правописъ очевидно складнѣшій за сучасный украинській и за бо̂льшо̂сть пропонованыхъ «удосконалень». Фонетичны правописы загаломъ створюються поспѣхъ для новописьменныхъ мовъ на основѣ якогось одного говору, а пото̂мъ носіи иншихъ говоро̂въ небезпо̂дставно стверджують, що офиційный правописъ - неправильный, намагаються реформувати ёго чи оголошують сво̂й гово̂ръ окремою мовою...

Мова зъ давни̂ми писемними традиціями - наддіалектна. Такою була «староукраинська» мова. Еи й бѣлорусы вважають своею, хоча на письмѣ не знайдемо дзекання.

Украинська интелигенція обрала «простоту», перекреслила усю спадщину, бо тодѣ у модѣ було «мы нашъ, мы новый міръ построимъ...» Теперъ зъ пѣною у рота доводимо украинофобамъ, що наша мова «не штучна», що она «стародавня»... Отъ то̂льки стародавны украинци були не дуже прогресивны й не користувались кулишо̂вкою. (Безперечно, винуваты москали, що навязали церковнословянщину.)

Чи така вже складный той еѳѵмологичный правописъ? Онъ набагато легшій, не̂жъ сучасный російській, анлійській і французькій, а украинській мовѣ о-о-й якъ далеко до популярности та поширености цихъ трёхъ мовъ, и складны правописы имъ не заважають.

Амінь!
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד


SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Цитата: "SIVERION" от
Я б нічого незмінював додав би тільки літеру Z (Дз)
Дз з'являється в мові значно рідше, ніж дж, але при цьому диграф дж графічно складніший, ніж дз. Тому є сенс додати одночасно літери і для дж, і для дз
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

SIVERION

Дж?наприклад Народження .род це корінь ніяк тут ставити окрему дж
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Цитата: "SIVERION" от
Дж?наприклад Народження .род це корінь ніяк тут ставити окрему дж
Ні, тут якраз вимова вважається злитною (д перейшло в дж, суфіксу -жен в українській мові не існує). Роздільна вимова д-ж буває лише на межі префікса й кореня. Колись на ЛФ обговорювалось це питання, і ми дійшли висновку, що дж у словах «джміль», «народження» й «віджени» вимовляється трьома різними способами.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр