Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Диалекты немецкого языка

Автор Dana, сентября 2, 2004, 22:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

westhus

Цитата: Ильич от сентября 10, 2010, 12:20
45 лет назад в московской средней школе с хорошим уровнем преподавания немецкого языка (на олимпиадах награды получали) меня учили говорить Ich почти как Isch. Leipzig с мягким х в конце слова.

Я на всех языках говорю "р" картаво. (Что делать, по-другому не научился.) Там же в школе мне говорили, что моё "р" типично для западных областей Германии по Рейну. Это правда?
вообще даже сейчас существует 3 нормативных варианта произнесения звука r 1-щелевой который сейчас являеться наболее распрастранённым2-похож на вышеупомянутый но активную роль при его образовании  играет -увула (язычок) его колебания можно ощутить если например при полоскании горла
и 3 переднеязычное r по образованию практически совпадает с русским но количество колебаний меньше - -2-3примерно или просто касаеться альвеол без размыкания на конце слов например как в her где он практически превращаеться в гласный илкак в баварских диалектах например
в русском считаеться что колебаний чуть больше до второй мировой считался единственно нормативным вариантом с ейчас распрастранён преимущественно на юге германии в частности в баварии
одна из версий происхождения картавого r обьясняет его появление влиянием французского языка а немецкие логопеды говорят вообще не могут понять в чём проблема когда к ним приводят детей с картавастью  :dayatakoy:
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

westhus

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:09
Цитата: Ильич от сентября 10, 2010, 12:20
45 лет назад в московской средней школе с хорошим уровнем преподавания немецкого языка (на олимпиадах награды получали) меня учили говорить Ich почти как Isch.
в саксонии так говорят и на рейне  тоже
повторюсь достаточно при произнесении правильного ихь лаута  оторвать кончик языка от передних нижних  зубов как получаться как раз варианты ищ иш один немец из кёльна я помню отчётливо произносил ишь ришьтишь и вообще его речь была очень мягкой совсем не такой чеканнойи "твёрдый приступ" тоже ообо не был слышен
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Wolliger Mensch

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:16
в саксонии так говорят и на рейне  тоже
повторюсь достаточно при произнесении правильного ихь лаута  оторвать кончик языка от передних нижних  зубов как получаться как раз варианты ищ иш один немец из кёльна я помню отчётливо произносил ишь ришьтишь и вообще его речь была очень мягкой совсем не такой чеканнойи "твёрдый приступ" тоже ообо не был слышен

Вас читать не возможно. Текст — одна сплошная орфографическая ошибка. Colette на вас нет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

westhus

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:09
. Leipzig с мягким х в конце слова.
Вообще это нормативное в Hochdeutsch произношение Leipzig -s> [ˈlaɪpʦɪç] SUBST а с "к" на конце слов это на юге германии норма а в австрии норма лит.языка тогда как на севере германии часто слышиться вместо " бурк" например в слове  -Hamburg -Ich-Laut то есть "Хамбурхь"
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

westhus

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 10, 2010, 14:19
Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:16
в саксонии так говорят и на рейне  тоже
повторюсь достаточно при произнесении правильного ихь лаута  оторвать кончик языка от передних нижних  зубов как получаться как раз варианты ищ иш один немец из кёльна я помню отчётливо произносил ишь ришьтишь и вообще его речь была очень мягкой совсем не такой чеканнойи "твёрдый приступ" тоже ообо не был слышен


Вас читать не возможно. Текст — одна сплошная орфографическая ошибка. Colette на вас нет.


Есть группа слов, которые пишутся только слитно, например: неблагоразумно, невежливо, невозможно :green: !!!!!!!!!!!! , невыгодно, неграмотно !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!  :yes:
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Wolliger Mensch

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:57
Есть группа слов, которые пишутся только слитно, например: неблагоразумно, невежливо, невозможно :green: !!!!!!!!!!!! , невыгодно, неграмотно !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!  :yes:

У меня предикативы всегда пишутся с не раздельно (которые вообще без не бывают: это возможно ~ это не возможно). И потом, при противлении не слитно не пишется: не возможно, а непременно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

westhus

Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Wolliger Mensch

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 15:13
Что такое Colette ?

Не знаю. Знаю только, что ей режет слух слово кура. А еще она может устроить граммарнацисрач, если ей сказать, как она далека от родного языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

westhus

кура это же вроде по питерски ))) а вообще я набираю быстро -сорри
поэтому "опечатки" вполне понятны не говоря уже о знаках припинания ( точнее их отсутствия)у меня бабушка была преподовательницей русского литературы и периодически устраивала  мне головомойки за мои грамматические и орфографичские ошибки в письмах поэтому смею вас уверить я этого всего уже наслушался в своё время  ))))))))))))))
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Karakurt

Придирки к запятым на форуме - моветон. Разве что за исключением случаев "казнить нельзя помиловать". Ну и полное отсутствие оных тоже не очень. Кстати, меняются ли правила их употребления со временем? Похоже что да.

Wolliger Mensch

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 15:32
кура это же вроде по питерски ))) а вообще я набираю быстро -сорри

Я набираю еще быстрее. Это дело правильной привычки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:09
одна из версий происхождения картавого r обьясняет его появление влиянием французского языка а немецкие логопеды говорят вообще не могут понять в чём проблема когда к ним приводят детей с картавастью
У немцев может быть. Я вам не скажу за всю Германию, а про себя скажу откровенно - лень. В детстве не научили, потом, помню с приятелем бродили целый день по Москве и рычали, держа руку на шее. В конце концов я понял, как надо произносить этот звук, и даже несколько раз правильно получилось. Но потом было лень следить и напрягаться для правильного произношения.
В другой ветке я упоминал о своих контактах с нашими немцами в Казахстане. Они мой немецкий понимали прекрасно, я их речь совершенно не понимал. Эта группа немцев была выселена, как они говорили из-под Одессы. Женщины прямо в Казахстан, мужчины через Коми АССР и Архангельскую область, почти через 10 лет после женщин.
Не помню точно, но, кажется, они переселились в Российскую империю откуда-то с юга Германии.
Кто-нибудь знает, откуда переселялись немцы в Российскую империю - Новороссию, Северный Кавказ, Поволжье. Я помню, что в "Neues Leben" (газета выходила в Москве) обсуждалась проблема, что даже семьи, сохранившие в быту немецкий язык, не могут научить детей немецкому, потому что говорят на диалекте далеком от литературного языка. Что это были за диалекты?

Erasmus

Они могут быть швабами или гессенцами. Переселялись с разных земель Германии. И даже с Австрии, а также из Нидерландов.

westhus

Цитата: Ильич от сентября 10, 2010, 19:43
Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 14:09
одна из версий происхождения картавого r обьясняет его появление влиянием французского языка а немецкие логопеды говорят вообще не могут понять в чём проблема когда к ним приводят детей с картавастью
У немцев может быть. Я вам не скажу за всю Германию, а про себя скажу откровенно - лень. В детстве не научили, потом, помню с приятелем бродили целый день по Москве и рычали, держа руку на шее. В конце концов я понял, как надо произносить этот звук, и даже несколько раз правильно получилось. Но потом было лень следить и напрягаться для правильного произношения.
В другой ветке я упоминал о своих контактах с нашими немцами в Казахстане. Они мой немецкий понимали прекрасно, я их речь совершенно не понимал. Эта группа немцев была выселена, как они говорили из-под Одессы. Женщины прямо в Казахстан, мужчины через Коми АССР и Архангельскую область, почти через 10 лет после женщин.
Не помню точно, но, кажется, они переселились в Российскую империю откуда-то с юга Германии.
Кто-нибудь знает, откуда переселялись немцы в Российскую империю - Новороссию, Северный Кавказ, Поволжье. Я помню, что в "Neues Leben" (газета выходила в Москве) обсуждалась проблема, что даже семьи, сохранившие в быту немецкий язык, не могут научить детей немецкому, потому что говорят на диалекте далеком от литературного языка. Что это были за диалекты?

вот пара ссылок :
http://deutsche-allgemeine-zeitung.de/ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1175&Itemid=66

(wiki/ru) Швабы

http://foren.germany.ru/aussiedler/f/2390750.html?Cat=&view=collapsed&sb=5

если кратко то большинство поволжских немцев преимущественно выходцы из гессена
швабы - на украине  на кавказе и
в закавказье( там сохранился швабский диалект в чистом виде)
В причерноморье —  носители южнофранкских и швабских диалектов  причём  эти диалекты смешивались между собой на основе южнофранкских так как те ближе к литературной норме
меннониты-  говорили на нижненемецком(нижнефранкском) диалекте
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

westhus

ещё  :

Герольд БЕЛЬГЕР: "Мне льстит, когда меня называют "последним казахом", но я немец - и от этого не откажусь" http://azh.kz/2010/03/02/gerold-belger-mne-lstit-kogda-menja.html

http://www.ru.mdz-moskau.eu/index.php?date=1242825412&godnum=
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Ильич

Спасибо, Westhus
Почитал по ссылкам. В целом, картинка обрисовалась, а детали для специалистов.

Erasmus

Вчера общался со своей bf-аусзидлеркой из Мюнстера, куда я не доехал. Заговорили на тему любимых блюд.
Сказал, что люблю узбекский плов, цеппелины и штрудли. Показал статью про цеппелины на немецком языке.
ЦитироватьВ Германии тоже что-то вроде этого есть, Klößchen называют. Теперь интересно, кто у кого рецепт украл? Немцы у литовцев или литовцы у немцев? А штрудли мне тоже нравятся, они напоминают детство, мои бабушки их готовили всегда, и дампфнудельн тоже.
Что такое дампфнудельн?
ЦитироватьТушишь мясо с капустой и луком и еще там что-то. А сверху кладёшь с теста такие кусочки маленькие как рожки. Получаются дампфнудельн, бабушка auf Silesisch всегда говорила тамфнули.
Dampfnudel
ю.-нем. горячие кнедли (из дрожжевого теста, обычно со сладким соусом)
Так твои предки из Нижней Силезии?
ЦитироватьНе все. Одна бабушка с Севера, Plattdeutsch.


lehoslav

Цитата: westhus от сентября 10, 2010, 09:14
[ˈmɛ:tçən]
Может произноситься и как [ˈme:tçən] (по Дудену ɛ: и e: равноправны). Если еще вместо ç произносился какой-то шипящий (что в диалектах нормально), то русские могут услышать "мичен".
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алинхен)

Всем привет!!!!((( Очень нужна Ваша помощь!!!!!!!((((
Дали три диалекта на примере вот таких предложений:
1) Mai Grossmuder hod mr emol a Geschichte derzehld. Dos konnen wul draissich ower fufzich Gahr sei; do schdunn druhm umf Barech, ned waid klan Schlesle, a scheener gewoksner Spfelbaam. Der hod sich Zaid se Zaid a waise Gumpfer los seh.

2) Miene Grossmutter hätt meck enne Jeschichte vertellt. Dat kann wohl drittich oder fuftich Jahre ha sien; da stund open Barje, nicht wiet vom kleinen Schlösschen een scheen gewachsner Appelbom. Da hätt sek von Tied te Tied ne wittes Jumfer seihn laten.

3) Meine Grossmutta hat ma mal ne Jeschichte azeelt. Dat kann woll dreissich oder fuffzich Jährchen her sin, da stand oben uffn, Berch nicht weit von det kleene Schölssken ein schee jewachsena Appelboom.
-----------------------------------------------------------------------------------
И нужно на эти диалекты перевести вот эти предложения:
Einmal haben dort zehn bis zwoelf Kinder gespielt und blaue Blumen gepflückt. Auf einmal hat eine der Knaben einen grossen gelben Topf gesehen, der bis nan den Rand mit gold Münzen gefüllt war. Da hat er hastig die anderen Jungen herbei gerufen und hat geschrien: «Kommt schnell einmal her!» «Was ist den das?» aber im gleichen Augenblick, da er das gesagt hat, war das Ding wieder in der Erde verschwunden. «Hätte der Schaffskopf den Mund gehalten, ware er jetzt ein reicher Mann!»

Дело в том, что наша преподавательница, по-ходу, издевается над нами!!!(((...и ей просто хочется посмеяться!!(((
Я понятния не имею, как это делать!((((
То что мы делали на паре - всё оказалось неправильно!((..ведь "везде говорят совсем по-разному"!.....помогите, пожалуйста!!!!((( очень нужно(((
У меня вот есть начало на 2м диалекте, правильно??? и как дальше подскажите, пожалуйста!!(((

-2) Mal hätten da zenn bis zwölp Kinda jeschpilt unt blaben Blaumen gsatt. Oppenmal hätt enner von den Bängeln enn groten jölpen Dott jeseihn, de bis a' nen Rant mit jöld Stücke full war. Da hätte haischwine de anderen Jungen desame raussen und hät jeseht

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 21:34
Цитата: -Dreame- от ноября 29, 2013, 21:31
Offtop
Кстати, Менш, у вас нет списка корней, которые были в древне- и средневерхненемецком, но до наших дней не дожили? Меня давно это интересует.

Гм. Списка нет. Да и «не дожили» — это очень сильно сказано: в диалектах можно найти почти всё.
Дело в том, что я видел, что многие современные английские слова имели когнаты в древне- и средненемецком, но в современном хохдойче их уже нет.

Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от ноября 29, 2013, 21:41
Дело в том, что я видел, что многие современные английские слова имели когнаты в древне- и средненемецком, но в современном хохдойче их уже нет.

Примеры. «Многие» я бы тоже не говорил: это считать точно нужно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от ноября 30, 2013, 14:58
Ну вот, например:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/kalzōną#Proto-Germanic
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/sweltaną
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/dawjaną#Proto-Germanic
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/getaną#Proto-Germanic
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/fagraz#Proto-Germanic
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/karō#Proto-Germanic
Ещё какие-то помнил раньше, но потом забыл.

Прагерм. *kalzan «голос», «зов» не сохранился в обоих языках (англ. call — скандинавизм).
Прагерм. *swaltjanan (каузатив к *sweltanan) также не сохранились в обоих языках, англ. swelt и нем. schwelzen — диалектизмы.
Прагерм. *đawjanan (какузатив к *đewanan) не сохранилось в древнеанглийском (англ. die — скандинавизм), в др.-в.-нем. douwen > нем. диал. dauen.
Прагерм. *ǥetanan не сохранилось в английском (get — скандинавизм), в немецком begessen есть в диалектах и было старом языке.
Прагерм. *faǥraz сохранилось в англ. fair, в новонемецком fager не сохранилось (фамилии, возможно, есть).
Прагерм. *karō сохранилось в англ. care, в новонемецком в названии Страстной пятницы — Karfreitag.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 16:11
скандинавизм
Эти скандинавизмы уже почти тысячу лет в языке присутствуют. Ещё с древнеанглийского периода, наверное. Ну или с раннесреднеанглийского. Это уже давно родные слова.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 16:11
в немецком begessen есть в диалектах и было старом языке.
Слово vergessen живо и умирать не собирается.

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 16:11
fair
Это прилагательное уже давно проникло в немецкий язык. Ещё до Гитлера было, кажется. Но это англицизм, разумеется.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр