Author Topic: Арабские акценты  (Read 289 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ботаник

  • Posts: 287
« on: April 10, 2018, 23:12 »
Очень много обсуждаются арабские диалекты как таковые, которые включают в себя не только произношение, но в больше степени грамматику и лексику. Но редко говорится о местных акцентах в стандартном арабском. В любых учебниках упоминается исключительно одно произношение без вариантов (ну, разве что иногда допускается двоякое прочтение ظ — /ðˁ/ или /zˁ/, не указывая, какое именно надо).

В каких случаях может быть местное произношение?
Начнём по порядку, что может быть.
Согласные:
1) ج: в Египте /ɡ/, в Сирии-Леванте и Магрибе /ʒ/.
2) ث , ذ: в Сирии, Леванте и Магрибе /t/, /d/.
3) Соответственно ظ произносится как ض /dˁ/. Возможно и /zˁ/, но не знаю, как могут распределятся /dˁ/ и /zˁ/.
4) В Ираке и Аравии наоборот /θ/ и /ð/ присутствуют, а как раз ض произносится как ظ /ðˁ/.
5) ق: в Магрибе и у бедуинов может произносится /ɡ/ (что конфликтует с египетским ج /ɡ/). В Сирии-Леванте и Египте наоборот /ʔ/, то есть как хамза.
6) В Ираке и у бедуинов же ق /k/, ك при этом варьируется от /kʲ/ до /tʃ/.
7) В Магрибе африкаты /t/ > /ts/, /d/ > /dz/ перед /i/.

Гласные:
1) Дифтонги /aj/ и /aw/ как монофтонги /eː/ и /oː/ повсеместно.
2) Потенциально может быть /aː/ > /ɛː/ (т.н. «имала»).
3) В общем реализация гласных может сильно варьироваться, что-то конкретне сказать трудно. Вероятно, в Магрибе число гласных может быть меньше.

Offline Neeraj

  • Posts: 4250
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #1on: April 10, 2018, 23:25 »
В Ираке и у бедуинов же ق /k/
В Ираке ( мусульманский багдадский ) - ق  [q] и [g]. У местных христиан   ذ   и  ث  соотв. [d] и [t] .

Offline svarog

  • Posts: 2489
« Reply #2on: April 11, 2018, 19:10 »
2) ث , ذ: в Сирии, Леванте и Магрибе /t/, /d/.
Хмм... в каком контексте вы слышали такое произношение? У дикторов на телевидении? При чтении Корана? И в том, и в другом случае я слышал, как сирийцы выговаривают ذ и ث.
ya herro, ya merro

« Reply #3on: April 11, 2018, 19:23 »
Хмм... в каком контексте вы слышали такое произношение?
А, сейчас увидел, вы сказали "что может быть". У сирийцев я не слышал заметного влияния их родного диалекта на фусху (кроме того, что падежные окончания выкидываются универсально, кроме Корана).
ya herro, ya merro

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 51609
  • Gender: Male
« Reply #4on: April 11, 2018, 20:30 »
Вообще-то Сирия - часть Леванта. :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Ботаник

  • Posts: 287
« Reply #5on: April 13, 2018, 22:23 »
В Ираке ( мусульманский багдадский ) - ق  [q] и [g].
Да, точно, у них два диалекта. Кажется, я спутал с Палестиной. Мне показалось, что раз в Палестине «если /k/ > /tʃ/, то /q/ > /k/», то и в Ираке при «если /k/ > /tʃ/» продолжение должно быть одинаковое.

« Reply #6on: April 13, 2018, 22:27 »
У сирийцев я не слышал заметного влияния их родного диалекта на фусху
Их в школе прямо натаскивают на правильное произношение?

(кроме того, что падежные окончания выкидываются универсально, кроме Корана).
Это не к диалектам относится, а к общей грамотности. Чем грамотнее и начитаннее, тем вероятнее падежи, даже более того, умение виртуозно употреблять падежи маркер образованности.

« Reply #7on: April 13, 2018, 22:29 »
Вообще-то Сирия - часть Леванта. :)
Западная часть только, строго говоря. Я даже не помню, почему я их отдельно перечислил. :what:

Offline Neeraj

  • Posts: 4250
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #8on: April 14, 2018, 10:32 »
В Ираке ( мусульманский багдадский ) - ق  [q] и [g].
Да, точно, у них два диалекта. Кажется, я спутал с Палестиной. Мне показалось, что раз в Палестине «если /k/ > /tʃ/, то /q/ > /k/», то и в Ираке при «если /k/ > /tʃ/» продолжение должно быть одинаковое.
На самом деле там ( в Ираке ) диалектов больше. И там нпр. тот же ق может произноситься и как [ tʃ ] и как [[ʤ] ( رفـيق  [ rafītʃ ] или [ rafīʤ] ) . Да и в самом багдадском изредка встречаются разные нерегулярные чередования: нпр. иногда ق произносится [ k ] ( وقـت wakt, قـتـل katal ), вместо "хамзы" - ع "айн" ( لا laʕ ) ...

Offline Ботаник

  • Posts: 287
« Reply #9on: April 16, 2018, 23:55 »
Спасибо, интересно, но это не отвечает на главный вопрос, проникает ли всё это в местное произношение фусхи...

Гость

  • Guest
« Reply #10on: April 18, 2018, 04:08 »
Ещё различается аккомодация гласных, произношение конечного /h/ (где-то оно совсем невозможно, где-то возможно), реализация дифтонгов.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: