Перевод игры слов с английского на русский язык.

Автор amovitau, марта 7, 2018, 21:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

amovitau

Помогите перевести игру слов с английского на русский. Я попробовала перевести, но в русском языке эта игра слов совсем не сохраняется. Скажите, пожалуйста, такой перевод подойдет? Или же игру слов нужно обязательно сохранять:

As Richard Lederer points out in Crazy English, we drive on a parkway but park in a driveway, there is no ham in hamburger or bread in sweetbreads, and blueberries are blue but cranberries are not cran.

Как это подчеркивает Ричард Лидерер в своей книге "Crazy English": мы едем (DRIVE) по парковой аллее (PARKway), а паркуемся (PARK) на подъездной дорожке (DRIVEway), в гамбургере (HAMburger) нет никакой ветчины (HAM), как и нет хлеба (BREAD) в сладком мясе (sweetBREAD), голубика – голубая, но клюква - никакая не «клю» (вот последний пример с ягодами вообще не нравится, но пока ничего не пришло в голову  :wall: ).


Bhudh

Sweetbread это не "сладкое мясо", это приготовленная поджелудочная железа.
Самый лёгкий пример для перевода, кстати: «в печени нет ничего печёного/испечённого/печенья».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

"Подъездная дорожка" -- как-то шибко неестественно звучит :(. Проблема тут вообще в том, что хотелось бы сохранить какую-то связь с английским языком, раз уж название книжки "Сумасшедший английской". Принимая это во внимание, дальше я перевел бы так: "... в гамбургере нет гама, как нет и плюша в плюшке, голубика голубая, но ежевика не похожа на ежа".

Easyskanker

Я бы предпочел текст как здесь, с английскими оригиналами в скобках, чем притянутые за уши русские каламбуры.

zwh

Цитата: Easyskanker от марта  8, 2018, 09:39
Я бы предпочел текст как здесь, с английскими оригиналами в скобках, чем притянутые за уши русские каламбуры.
Если это книжка для желающих учить английски -- несомненно лучше давать оригиналы в скобках, если же просто художественная беллетристика, то можно и маленько поупражняться в притяжке за уши.

Easyskanker


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр