Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лат. *peros

Автор Wolliger Mensch, февраля 5, 2018, 20:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Было такое словцо в латинском — *peros, s-основное имя действия среднего рода, со значением «время». Сохранилось в сложных словах (все опрощены ко времени письменного латинского): topper «тотчас» < *tod peros, semper «всегда» < *sem peros «одно время» и в имени vesper «вечер» < *u̯estom peros «время заката», перешедшего в о-основные имена м. рода (по своей форме). Возможно, есть ещё.
Само *peros — стандартное имя действия от глагольной основы *per- «двигать», этимологически тождественно праслав. *pero.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

А к русскому пора оно имеет отношение?

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от февраля  6, 2018, 08:45
А к русскому пора оно имеет отношение?

Имеет. :yes: Но это о-аблаутное имя действия, причём, в праславянском оно ещё имело общее значение глагола *perti, ср. русск. диал. пора́ «подпорка», хотя и временное значение тоже праславянское.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ion Borș

Цитироватьper

I per praep. cum acc.
...
2) время: в течение, в продолжение, на протяжении (p. multos annos C; p. duas noctes C; p. otium C, Just); во время (p. somnium C; p. eos dies C; p. indutias L): p. tempus advenire Ter приходить вовремя (кстати); p. omne tempus PJ в течение всего времени;
...
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Bhudh

Слово "время" тут не перевод, а дополнение к слову "выражает".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Ion Borș от февраля  9, 2018, 17:04
Цитироватьper
I per praep. cum acc.
...2) время: в течение, в продолжение, на протяжении (p. multos annos C; p. duas noctes C; p. otium C, Just); во время (p. somnium C; p. eos dies C; p. indutias L): p. tempus advenire Ter приходить вовремя (кстати); p. omne tempus PJ в течение всего времени;
...

Это и.-е.  *per «через», форма вин. падежа ед. числа прилагательного с основой *per- «передний», «крайний». В латинском от этого прилагательного сохранилась форма ср. степени prior < *prios «прежде».  Другие падежные формы в лат. — prō, prae, праслав. *per, *pro, *pri, греч. προ, περι, παρα и т. д. От этого же прилагательного разнообразные производные со значением «первый».

Это не имеет сюда отношения.

Цитата: Ion Borș от февраля  9, 2018, 17:08
Lat. periodus ← A. G. περίοδος
?

Греч. περίοδος «путь вокруг» — производное с приставкой περι- от имени ὁδός «путь».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ion Borș

Offtop
Спасибо! да, удивительно! интересно!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2018, 17:28
Греч. περίοδος «путь вокруг» — производное с приставкой περι- от имени ὁδός «путь».
так и хочеться добавить суда в друзья лат. verto :)
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2018, 17:28


Это и.-е.  *per «через», форма вин. падежа ед. числа прилагательного с основой *per- «передний», «крайний». В латинском от этого прилагательного сохранилась форма ср. степени prior < *prios «прежде».  Другие падежные формы в лат. — prō, prae, праслав. *per, *pro, *pri, греч. προ, περι, παρα и т. д. От этого же прилагательного разнообразные производные со значением «первый».

С о-аблаутом "porta", "Portunus" (божество проходов, дверей).
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Bhudh

А это точно не от другого корня? Греческое πόρος кагбе намекает.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Centum Satәm

Еще вспомнился знаменитый Мост Чинват -- cinuuatō pərətuš < par- ford, passage; durchgang. Ну и всякие там фьорды, Франкфурты, Оксфорды.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от февраля  9, 2018, 20:18
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2018, 20:07
Возможно, есть ещё.
nuper? paulisper?

Nūper невозможно отделять от прилагательного nūperus «новоприобретённый» < *novoparos (собственно, nūper — это закономерна форма им. падежа прилагательного, сохранившаяся в качестве наречия). Хотя этимология из *nū- ещё с Нидерманна. В конечном счёте, и.-е. *nu — нулевая ступень основы *neu̯- «новый». Вторая часть — от глагола parāre, аналогично построены puerpera «чадороженица», pauper — букв. «малоимущий» < *pau̯-paros.

Paulīsper, также как tantīsper, aliquantīsper обычно объясняются из сложения с прилагательным *sparos «быстрый» (< *spəros, r-вое прилагательное от глагольной основы *spē- «спешить», лат. spēs «ожидание», праслав. *spēti, *sporъ), сюда же prosper(us).

А вот parumper «на маленькое время», «ненадолго» < *pau̯rom peros — вполне может быть. К имени *paros от глагола parāre его сложно отнести из-за строения.

Впрочем, это -per во временно́м значении имело некоторую продуктивность, поэтому то же parumper может быть и поздним новообразованием.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tys Pats

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2018, 20:07
Было такое словцо в латинском — *peros, s-основное имя действия среднего рода, со значением «время». Сохранилось в сложных словах (все опрощены ко времени письменного латинского): topper «тотчас» < *tod peros, semper «всегда» < *sem peros «одно время» и в имени vesper «вечер» < *u̯estom peros «время заката», перешедшего в о-основные имена м. рода (по своей форме). Возможно, есть ещё.
Само *peros — стандартное имя действия от глагольной основы *per- «двигать», этимологически тождественно праслав. *pero.

Рус. теперь сюда?

Bhudh

Нет, то-пьрво не сюда, а ко второму корню в теме.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от февраля  9, 2018, 20:40
А это точно не от другого корня? Греческое πόρος кагбе намекает.

В греческом есть и с e-ступенью: πείρω, ср. ту же ступень праслав. *periti «сверлить». Вообще, сложно отделять *per- и *por- — по строению это одно и то же, и значения там пересекаются постоянно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

а переть в смысле "futuere" тоже от значения "проходить насквозь"?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2018, 21:02
Вторая часть — от глагола parāre, аналогично построены puerpera «чадороженица»,
Там д.б. глагол pario, peperi, partum, parere - "рожать".
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от февраля  9, 2018, 21:21
а переть в смысле "futuere" тоже от значения "проходить насквозь"?

Не понял вопроса.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2018, 21:11
Вообще, сложно отделять *per- и *por- — по строению это одно и то же, и значения там пересекаются постоянно.
У Покорного всё же per-2 и per-3 разделяются, хотя он был известным мастером выявлять общности.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Цитата: Centum Satәm от февраля  9, 2018, 21:21
а переть в смысле "futuere" тоже от значения "проходить насквозь"?
Это от "бить".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от февраля  9, 2018, 21:41
У Покорного всё же per-2 и per-3 разделяются, хотя он был известным мастером выявлять общности.

Где был, а где-то неоправданно делил. В его время сильна ещё была практика «прямолинейных» возведений, откуда в индоевропейском получались многочисленные омонимы. Потом ударились в другую крайность, объединяя всё вплоть до однофонемных морфем. Всё-таки, нужно смотреть морфологию и семантику рефлексов: например, как отделять прагерм. *faranan «ехать», формально идентичное праслав. *porti, от праслав. *perti «переть»? Вот они и не разделяются этимологами — нет оснований.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Ну русское пороть точно не имеет значения "ехать", а переть только через окольные смыслы.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Centum Satәm

Цитата: Bhudh от февраля  9, 2018, 21:42
Цитата: Centum Satәm от февраля  9, 2018, 21:21
а переть в смысле "futuere" тоже от значения "проходить насквозь"?
Это от "бить".
От какого "бить"?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр