Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

рідковживані слова

Автор andrewsiak, ноября 5, 2007, 10:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ревета

Цитата: "andrewsiak" от
"поступ" замість "прогрес"

"Поступ" існувало як синонім "прогресу" до історичного матеріалізму. Дуже цікава і повчальна стаття Франка "Про поступ", де він задовго до жовтневої революції прогнозує діяльність марксистів.

Що цікаво, багато з тих слів, які нині сприймаються в штики, якраз і були українськими, поки не відбулося формування радянської української мови. Зокрема, "потяг", "поступ", "инший"...

Python

Особисто для мене поступ — цілком зрозуміле слово (хоча поступовці стійко асоціюються зі словом «поступово» — не «прогресивно», а «повільно»). А ось вислід заганяє в глибоку задуму...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ревета

Цитата: Python от ноября  6, 2007, 18:56
Цитата: Ревета от ноября  6, 2007, 18:51
Цитата: "Python" от
вислід
А де ви чули його?
В живій мові — ніде.
Та я навіть у писемній не зустрічав. Може пропустив...

Ревета

З рідковживаних ще "наглий". Мені подобається. Але зараз не часто почуєш...

Python

Є таке слово. Але через плутанину з російським «наглый» (яке має абсолютно інше значення) його практично перестали вживати :(
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

5park

наглъ в старослов'янській, між іншим, теж означало "раптовий, несподіваний". Тож часті випадки вживання слова у значенні "настійливий, нахабний" (здається, в пісні Гадюкіних чув нещодавно) пояснюються тільки впливом російської мови.
:fp:

rocker

Цитата: Ревета от ноября  6, 2007, 18:59
З рідковживаних ще "наглий". Мені подобається. Але зараз не часто почуєш...
Перепрошую,таки "наґлий".
ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

5park

ЦитироватьПерепрошую,таки "наґлий".

Ні. Наглий.
:fp:

5park

Ревета

ЦитироватьЩо цікаво, багато з тих слів, які нині сприймаються в штики, якраз і були українськими, поки не відбулося формування радянської української мови. Зокрема, "потяг", "поступ", "инший"

Чому ж "в штики"? Особливо дивує "инший". Це ж звичайний "інший" (иінший) в старому правописі.

Ще слова:

побіда - перемога (побѣда)
звізда - зірка (звѣзда)
ізміна - зрада (измѣна)
зегзиця - зозуля (зегзица)
гов'єдо - велика рогата худоба (говядо) - цікаво, чи ще воно десь збереглось
:fp:

ou77

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 09:40
Особливо дивує "инший". Це ж звичайний "інший" (иінший) в старому правописі.
Не в старому а в галицькому...

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 09:40
гов'єдо - велика рогата худоба (говядо) - цікаво, чи ще воно десь збереглось
маржинка
плай
і т.д.

andrewsiak

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 09:40
Ще слова:

побіда - перемога (побѣда)
звізда - зірка (звѣзда)
ізміна - зрада (измѣна)
зегзиця - зозуля (зегзица)
гов'єдо - велика рогата худоба (говядо) - цікаво, чи ще воно десь збереглось

Почекайте, тут ми вже залізли в архаїзми... Може обмежимося рідковживаними УКРАЇНСЬКИМИ словами, а не давньоруськими?

Цитата: ou77 от ноября  7, 2007, 09:54
маржинка
плай
і т.д.
маржина - гарне слово, мені подобається, Можно навіть застосовувати до нечемних пасажирів у маршрутці: "Гей, маржино, злізь мені з ноги"  :green:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

ou77

Ще синонім до "худоба" - "товар" тільки воно по-моєму завжди множина.
Між іншим, я не впевнений що "маржинка" також не збірний іменник:(

andrewsiak

На мою думку треба відродити в живій мові слово "вергнути/вергати" (вержу, вержеш/ вергну, вергнеш / вергаю) тобто "кинути", а ще й із префіксом у Грінченка "Я ті, дівойко, хусти завержу".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

5park

ЦитироватьПочекайте, тут ми вже залізли в архаїзми... Може обмежимося рідковживаними УКРАЇНСЬКИМИ словами, а не давньоруськими?

Власне, крім останнього (мабуть, вимерлого), всі інші - звичайні для українського села слова.
:fp:

ou77

"хуста" то вже забагато, "хустка"/"хустина"

А шо та фраза означала?: "Я ті, дівойко, хусти завержу".

ou77

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 10:40
ЦитироватьПочекайте, тут ми вже залізли в архаїзми... Може обмежимося рідковживаними УКРАЇНСЬКИМИ словами, а не давньоруськими?

Власне, крім останнього (мабуть, вимерлого), всі інші - звичайні для українського села слова.
У нас в селі так не говорять...
"зегзиця" - у Шевченка ніби було, тільки в плачі Ярославни....

5park

Хотів би, щоб в живій мові відродилося слово "завсіди" (<завсѣгди) - "завжди".

ou77

ЦитироватьУ нас в селі так не говорять...
Їх "звичайність" - поняття відносне. Ми все ж таки говоримо про рідковживані слова. Але вони зустрічаються і зараз. Ізміна було у вжитку у ХІХ ст., тож навряд чи слово встигло щезнути з діалектів за цей час.
:fp:

ou77

Мені більше подобається "завжди" але я не проти вживання "завсіди"

Не всі слова які писалися у 19ст. були в мові, тоді багато письменників пробували творити літературну мову і для цього "видумували" слова...

rocker

Цитата: ou77 от ноября  7, 2007, 09:54
Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 09:40
Особливо дивує "инший". Це ж звичайний "інший" (иінший) в старому правописі.
Не в старому а в галицькому...


Добродію,назвіть що то є "галицький" правопис.А чи знаєте Ви щось про т.зв. скрипниківський правопис 1929 р.? Може Скрипник теж галичанин?
Щось від Вас совком несе...
ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rocker

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 09:04
ЦитироватьПерепрошую,таки "наґлий".

Ні. Наглий.
З живих уст чув саме варіянт з "ґ".
  ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

andrewsiak

Цитата: 5park от ноября  7, 2007, 10:52
Хотів би, щоб в живій мові відродилося слово "завсіди" (<завсѣгди) - "завжди".

у мові моєї кузини з Вінниччини є "всіґди"
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Цитата: ou77 от ноября  7, 2007, 10:42
"хуста" то вже забагато, "хустка"/"хустина"

А шо та фраза означала?: "Я ті, дівойко, хусти завержу".
"Я тобі, дівонько, хустки (або білизну) закину (кудись)".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

5park

rocker

Цікава ситуація. Яким робом ті вуста тут ґе знайшли, хотів би я знати. А в якій місцевості то трапилось?

andrewsiak

Виходить так, що прямиком з *vьsekъda? Минаючи регресивну асиміляцію [k] > [g] ще в праслов'янській мові з наступним [g] > [h] в південноруських діалектах?


:fp:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр